-
Pues jugando al this war of mine he visto una errata y una "chorrada" de la traducción.
Empiezo por la traducción:
En las cartas pone siempre "medicina" pero en el token pone "medicamento". Pero es algo ambiguo cuando hay hierbas medicinales también.
La otra es más confusa. Pongo en spoiler aunque creo que no es necesario.
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
-
(Tampoco creo que sea necesario lo de spoiler)En la carta de lugar de la casa okupada aparece como hallazgo especial: "hierbas comestibles"
Entiendo que corresponde a hierbas medicinales.
Pues yo creo que se refiere a Hierbas sin mas, y que añade lo de comestible para indicar que las puedes usar.
-
Yo lo tomé como hierba medicinal porque eran 2 palabras.
Alguien tiene versión en inglés o sabe algo para contrastar ???
-
Me he topado con una errata en el libro de textos de la edición en español de EDGE. En la entrada 76 remite a un número equivocado. No tiene sentido. Lo he comprobado en la aplicación en inglés y es una errata.
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
-
Gracias Octopus, buen ojo.
Yo lo tomé como hierba medicinal porque eran 2 palabras.
Alguien tiene versión en inglés o sabe algo para contrastar ???
¿Al final se supo qué debería ser esto?
-
Hola a todos. Yo también me he encontrado una errata en el libro de textos. En el número 191 hay una elección que te remite a otras dos partes del libro. En la traducción española los destinos están intercambiados.
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Comprobado con la App en inglés.
-
Hola a todos. Yo también me he encontrado una errata en el libro de textos. En el número 191 hay una elección que te remite a otras dos partes del libro. En la traducción española los destinos están intercambiados.
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Comprobado con la App en inglés.
Muchas gracias por el aviso. Por lo que he visto la errata no es solo de la edición en español sino que la arrastra de la edición en inglés. Está entre las erratas del documento FAQ en la web de la editorial.
-
Alguien sabe si Edge españa ha sacado algun documento con las erratas? En francia si q lo han hecho pero aqui creo q no
-
Hola a todos. Yo también me he encontrado una errata en el libro de textos. En el número 191 hay una elección que te remite a otras dos partes del libro. En la traducción española los destinos están intercambiados.
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Comprobado con la App en inglés.
Muchas gracias por el aviso. Por lo que he visto la errata no es solo de la edición en español sino que la arrastra de la edición en inglés. Está entre las erratas del documento FAQ en la web de la editorial.
Muchas gracias a ti, se me habían escapado esas FAQ oficiales ;)
-
Buenas,
Teneis el archivo de erratas en español? en la web esta caido...
-
Buenas,
Teneis el archivo de erratas en español? en la web esta caido...
yo tambien fui a bajarmelo y nada no está :(
-
A ver si alguien lo tiene y lo puede pasar o subir..
-
Pues jugando al this war of mine he visto una errata y una "chorrada" de la traducción.
Empiezo por la traducción:
En las cartas pone siempre "medicina" pero en el token pone "medicamento". Pero es algo ambiguo cuando hay hierbas medicinales también.
La otra es más confusa. Pongo en spoiler aunque creo que no es necesario.
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Yo en esa lo interpreto como vegetales, verduritas vamos
-
En edge no vea si tardan en subir las cosas. Lleva caído un montón, a ver si alguien se lo pudo bajar y lo sube 👏🏽👏🏽
-
En edge no vea si tardan en subir las cosas. Lleva caído un montón, a ver si alguien se lo pudo bajar y lo sube 👏🏽👏🏽
+1, esperando me hallo a algun alma caritativa
-
Pues jugando al this war of mine he visto una errata y una "chorrada" de la traducción.
Empiezo por la traducción:
En las cartas pone siempre "medicina" pero en el token pone "medicamento". Pero es algo ambiguo cuando hay hierbas medicinales también.
La otra es más confusa. Pongo en spoiler aunque creo que no es necesario.
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Yo en esa lo interpreto como vegetales, verduritas vamos
Yo todavía sigo con la duda ;D pero es una opción, sí.
Lo tomaremos como un comodín. Según vaya la partida que sea una cosa u otra
-
En edge no vea si tardan en subir las cosas. Lleva caído un montón, a ver si alguien se lo pudo bajar y lo sube 👏🏽👏🏽
+1, esperando me hallo a algun alma caritativa
pues creo que lo buscaré en otro idioma e intentaré traducirlo porque vaya ruina encima nadie parece ser tenerlo ni el foro de edge, a ver si alguien lo tiene por el ordenador perdido.
-
El problema es q alguna de las erratas era diferente en español q en otros idiomas creo recordar (y yo ni me enteré que edge habia colgado la fe de erratas finalmente)
-
Ya está disponible el nuevo archivo descargable de las errata.
-
Perfecto!, descargado correctamente.
gracias por avisar.
-
A mi no me deja descargarlo. Podríais pasarlo por aquí?
-
A mi no me deja descargarlo. Podríais pasarlo por aquí?
Éste es el enlace en concreto.
www.edgeent.com/juegos/download_pdf/efgkwm01_qcv2_faq_1.0_es.pdf (http://www.edgeent.com/juegos/download_pdf/efgkwm01_qcv2_faq_1.0_es.pdf)
-
Otra cosa que leí en el foro de edge, las ediciones nuevas del juego vienen ya con las erratas arregladas para que le echéis un vistazo por si alguno la tiene.
-
Cierto, en mi edición todas las erratas del pdf están corregidas.
La que no aparece ni en el pdf y sigue estando mal en mi edición es la que descubrió el compañero del texto 76
76: ¿Dónde consigues la harina:? En lugar de remitir al 1447 debería ser al 1147
-
Cierto, en mi edición todas las erratas del pdf están corregidas.
La que no aparece ni en el pdf y sigue estando mal en mi edición es la que descubrió el compañero del texto 76
76: ¿Dónde consigues la harina:? En lugar de remitir al 1447 debería ser al 1147
muchas gracias lo miraré a ver cómo viene, sabes si hay alguna más que no esté corregida?
-
Es la única que se conoce
-
Buenas gente!
Adjunto el archivo de erratas, editado por mi añadiendo la errata del número 76 del compañero y el número 1286 que es una errata que encontramos nosotros, una mala traducción de un texto del inglés al español.
Adjunto el pdf solo he "apiñado los textos" y a mi no me molesta así, y aun podría meter más erratas si las fueseis colgando en este hilo, ya que yo ya había editado el PDF con la errata que nosotros encontramos.
Defino la errata aquí abajo en el spoiler.
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Un saludo y espero que os sirva!
(https://i.postimg.cc/FKWjws4s/Edici-n-de-erratas.png) (https://postimg.cc/Y4FGW70J)
-
Otra cosa que leí en el foro de edge, las ediciones nuevas del juego vienen ya con las erratas arregladas para que le echéis un vistazo por si alguno la tiene.
¿¿Hay forma de diferenciar las cajas de la reedicion y de la tirada antigua??
Estoy por pillar el juego pero no lo quiero con tantas erratas. Si supiese que me viene corregido lo pillaba.
-
He cogido el documento compartido por Karreterapia y le añadido la corrección de la errata de la hierba comestible. Según la carta del juego en ingles, dice solo "Hierbas" tal y como muestro en la imagen.
(https://i.ibb.co/r35wr68/hierbas.png) (https://imgbb.com/)
Como digo tengo el documento actualizado con todas las erratas encontradas aquí, ya que Karreterapia puso las que no aparecían en el documento oficial, y yo añadí la de las hierbas que no tenia solución aun.
He puesto su Nick del foro en el documento como reconocimiento a su labor, aunque si le molesta que me lo haga saber y lo elimino.
Además, aprovechando que tenia las correcciones de todas las erratas, he corregido el libro de los textos con todas las correcciones.
Solo faltaría por corregir las cartas. En el documento vienen sus erratas, pero me refiero a escanearlas y editarlas para corregirlas e imprimirlas.
Si alguien quiere alguno de los dos documentos os los dejo por aqui:
Libro de los textos: https://mega.nz/file/lJwygJwZ#DbFFOrPNZtIMXtxCgSvaztBgPq6zDNRHLk2kEQLaufM
FAQ: https://mega.nz/file/0coGXRYQ#9fnB7yOHnIK6ffMEU0IOF_mkqAcEOPko4RkWhEUHK2c
-
Estoy colaborando para dejar el mod de tabletop simulator libre de erratas.
Como solo faltaban las cartas (tras actualizar las FAQ y corregir el libro de los textos) las he corregido conforme dice las FAQ.
Como no tengo el juego físico no se que tamaño tienen, así que tendréis que redimensionarlas para imprimirlas con el tamaño exacto si queréis pegarla en la carta.
https://mega.nz/file/Ic5yzYYJ#zFmHqFjSiImRrhDNz6WVcVzL3eDfUZI-QNMM23dpvCA
Si alguien me dice los tamaños exactos puedo ver como redimensionarlas.
-
Se sabe algo sobre si esta ultima impresión viene corregida o no se a modificado nada?