La BSK

LUDOTECA => Componentes y Erratas => Mensaje iniciado por: eloiaf en 09 de Mayo de 2019, 10:26:06

Título: Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: eloiaf en 09 de Mayo de 2019, 10:26:06
Buenas. Hemos encontrado una errata en la página 4 del Tutorial. Esta afecta a la preparación de la primera partida, concretamente en la numeración de las Cartas de Acción Avanzadas.

Durante la preparación de la partida que sirve de aprendizaje (y solo en esta, ya que en las demás se usan todas las cartas de Acción Avanzadas), pone que hay que preparar las numeradas de la 1 a la 16 y las demás no se usan en esta partida. Desgraciadamente no se ha actualizado este dato que proviene de la primera edición del juego base y ahora estas cartas están numeradas a partir de la 65.

Igualmente las cartas que hay que usar son consecutivas a partir de la 65 (o sea, que hay que coger de la 65 a la 80). Las cartas de la 81 a la 92 son las que no se usan en esta primera partida.


Saludos.

--------------------------
RECOPILACIÓN DE ERRATAS HASTA LA FECHA:

Gracias a GrayFoxBoss, Sir Koke, alfon2 y el resto de usuarios de la BSK que han aportado su granito.


• ACTUALIZACIÓN 13/05/19

* Erratas en el Tutorial/Manual:

- Errata en la página 4 del Tutorial. Esta afecta a la preparación de la primera partida, concretamente en la numeración de las Cartas de Acción Avanzadas. Durante la preparación de la partida que sirve de aprendizaje (y solo en esta, ya que en las demás se usan todas las cartas de Acción Avanzadas), pone que hay que preparar las numeradas de la 1 a la 16 y las demás no se usan en esta partida. Desgraciadamente no se ha actualizado este dato que proviene de la primera edición del juego base y ahora estas cartas están numeradas a partir de la 65. Igualmente las cartas que hay que usar son consecutivas a partir de la 65 (o sea, que hay que coger de la 65 a la 80). Las cartas de la 81 a la 92 son las que no se usan en esta primera partida.

- Errata en la página 8 del tutorial, hay un texto en los párrafos central y derecho de la mitad superior de la página que hace referencia a la carta "Robo de Maná". La versión correcta y el nombre en la carta es "Atracción de Maná".

- Errata en la página 14 del tutorial, donde hace referencia a Resistencia a los Efectos Especiales. Donde debería poner Resistencia AL fuego y AL hielo, pone Resistencia DE fuego y hielo.

- Errata en el listado de escenarios de la página 18. En la variante en solitario se nos explica que usemos la selección de tácticas misión conquista solitario de la página 17 cuando ésta se encuentra realmente en la página 19.

- Errata en la explicación de cómo jugar en solitario en la página 18. Aquí se nos indica que debemos usar el jugador virtual explicado en la página 12, cuando realmente está explicado en la página 15.

- Numerosas erratas en referencias a la organización del tutorial por capítulos numerados cuando éstos no lo están. Por ejemplo, se puede hacer referencia al "Capítulo III", cuando este realmente no está numerado si no que tiene un nombre propio "Capítulo: Componentes del Juego".

* Erratas en cartas:

- Erratas en (al menos) 14 cartas básicas de algunos personajes. A concretar, están bien:

ARYTHEA
KRANG
BRAEVALAR
WOLFHAWK

Los personajes que fallan son TOVAK, GOLDYX y NOROWAS. El texto (título de la carta y efectos) de algunas de sus cartas está intercambiado entre ellas. La numeración de las cartas afectadas y su "pareja" quedaría así:

19 ----- 51
26 ----- 42
27 ----- 43
45 ----- 61
47 ----- 63
64 ----- 32

Para montar los mazos y que sean jugables, hay que montarlos de la siguiente manera (información por comprobar):

*TOVAK:* 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 30, 31, 42, 43, 51, 64

*GOLDYX:* 19, 32, 45, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 62

*NOROWAS:* 26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 48, 61, 63.

Como veis no son correlativas porque hay cartas de unos personajes en los mazos de otros. Con este apaño se puede jugar sin problemas, sólo que hay cartas con ilustraciones cambiadas (incluso las propias de un personaje en cartas de otro) y con el escudito que representa a que personaje pertenece de forma incorrecta.

- Errata en la carta de magia "Escalofrío" (102). Donde debería decir "Resistencia AL fuego" pone, erróneamente, "Resistencia DE fuego".

- Errata en la carta "Amuleto del Sol" (127) donde aparece una "q" en lugar de un "1". Además, en el texto se especifica "ganas 2 fichas de maná dorado en vez de UNO", donde debería decir "... UNA".

- Errata en la carta de descripción de las habilidades de Arythea (192 y 193), donde en la habilidad "Magia de Fuego Oscuro" donde debería decir "ronda" vemos "turno".

- Errata en la carta "Ritual de Ataque" (288). En el efecto básico de la carta faltan por mencionar los tipos de ataque, que sí se mencionan en el efecto aumentado de dicha carta.

- Errata en la carta “Héroes” (319). No indica el nivel de ataque/bloqueo que es 5. Esta carta aún no está incluida en el .pdf que colgó SD para imprimir.

- Las traseras de las cartas de localizaciones del mapa vienen en distintos tonos de marrón. Ocurre en algunos casos de manera puntual, no es algo extendido a toda la tirada.

* Otros:

- Algunos casos, de alguna miniatura que carece del disco de fuerza (no es generalizado como las cartas, son casos más puntuales). Al parecer, el troquel contiene repuestos de este tipo. (Información por contrastar)

(Seguiremos ampliando en caso de encontrar más)


Información y Soluciones aportadas

- Según SDGames, se ha trabajado en la corrección de las cartas y se van a mandar a los afectados. Aún no sabemos si el envío se hará  a las tiendas para que las distribuyan a sus clientes (es la opción más lógica y práctica) o se encargarán ellos mismos. Aquí el comunicado: http://playsdgames.com/noticias/comunicado-sd-games-mage-knight-edicion-definitiva/

- Efectivamente, las cartas se han corregido (las encontradas hasta ahora, y posiblemente no de manera definitiva) y se ha facilitado su descarga para poder usarlas de manera provisional con el juego: http://playsdgames.com/producto/mage-knight-edicion-definitiva/

- Tanto manual como tutorial han sido corregidos y, de igual forma, están disponibles para descarga: http://playsdgames.com/producto/mage-knight-edicion-definitiva/

- Tenéis disponible el FAQ del juego, donde se explica todo esto de manera oficial: https://www.dropbox.com/s/eu54ed7zmbey6hf/MKED_FAQ_1_0%20%281%29.pdf?dl=0

- Están escaneadas las cartas de la 1 a la 377 que se han lanzado con esta edición, por si queremos revisarlas por nosotros mismos. El usuario alfon2 se ha encargado de ello: https://www.dropbox.com/sh/sjl9rg9ietqnbrs/AAAzzYHvqjHKuzUHLmyb49Cma?dl=0

----------------
Estas son las 32 cartas corregidas en la web de SD games (versión CON líneas de corte) a 16/05/2019 - 13:32h:

01) Carta 19 'Dureza Fría'
02) Carta 26 'Tranquilidad'
03) Carta 27 'Promesa'
04) Carta 32 'Instinto'

05) Carta 42 'Rejuvenecer'
06) Carta 45 'Cristalización'
07) Carta 43 'Actos nobles'
08) Carta 47 'Concentración'

09) Carta 51 'Determinación'
10) Carta 61 'Alegría cristalizada'
11) Carta 63 'Enfoque decisivo'
12) Carta 64 'Improvisación'

13) Carta 373 'Braevalar (competitivo)'
14) Carta 374 'Braevalar (cooperativo)'
15) Carta 191 'Arythea (competitivo)'
16) Carta 192 'Arythea (cooperativo)'

17) Carta 328 'Wolfhawk (competitivo)'
18) Carta 329 'Wolfhawk (cooperativo)'
19) Carta 377 'Faction Tokens Reference'
20) Carta 336 'El campamento de Volkare'

21) Carta 102 'Escalofrío' / 'Escalofrío letal'
22) Carta 127 'Amuleto del sol'
23) Carta 112 'Flujo de energía' / 'Robo de energía'
24) Carta 288 'Ritual de ataque'

25) Carta 84 'Necesitado'
26) Carta 77 'Ritual de sangre'
27) Carta 88 'Emboscada'
28) Carta 90 'Talento mágico'

29) Carta 319 'Héroes'
30) Carta 81 'Hacia el fragor'
31) Carta 317 'Criaturas mágicas'
32) Carta 318 'Criaturas mágicas'

Las cartas propuestas aquí, hilo "Mage Knight Edición Definitiva (erratas)", y con un 'consenso' o 'respuesta' en que sí son erratas (si me equivoco corregidme por favor o si omito alguna cosa que ha escapado a mi radar):


1) Carta 112, 'Flujo de energía' / 'Robo de energía' (Página 53 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]puedes agotar 1 Unidad de nivel II o menos en el área de Unidades de otro jugador."

b) En inglés:
"[...]you may spend one Unit of level II or less in each other player's Unit area."

c) Tradumaquetación:
"[...]puedes agotar una Unidad de nivel II o inferior en cada una de las áreas de los otros jugadores."

d) Traducción propuesta:
"[...]puedes agotar 1 Unidad de nivel II o menos en el área de Unidades de cada otro jugador."


2) Carta 269, 'Mirada penetrante' (Página 57 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]o el ataque del enemigo objetivo pierde todas sus aptitudes[...]"

b) En inglés:
"[...]or a chosen enemy attack loses all attack abilities[...]"

c) Tradumaquetación (no la he podido encontrar, diría que no está al ser una de las nuevas cartas):

d) Traducción propuesta:
"[...]o el ataque del enemigo escogido pierde todas sus aptitudes de combate[...]"


3) Carta 300, 'Velo nebuloso' (Página 58 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Tu héroe ignora la primera Herida de los enemigos en este turno.[...]"

b) En inglés:
"[...]Your heroe ignores the first Wound from enemies this turn.[...]"

c) Tradumaquetación:
"[...]Ignoras la primera Herida infligida por enemigos este turno,[...]"

d) Traducción propuesta:
"[...]Tu héroe ignora la primera Herida infligida por enemigos este turno.[...]"


4) Carta 304, 'Estandarte de Mando' (Página 59 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...](Si no tienes espacio para añadirla, debes disolver una Unidad primero)."

b) En inglés:
"[...](If you are at your Command limit, you must disband one of your units first.)"

c) Tradumaquetación:
"[...](si has alcanzado el límite de Comando, tienes que deshacerte antes de una Unidad)"

d) Traducción propuesta:
"[...](Si estás en tu límite de Mando, debes disolver una de tus Unidades primero)."


5) Carta 71, 'Agilidad' (Página 63 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar puntos de Movimiento: 2 para Ataque a Distancia 1 y/o 1 para Ataque 1."

b) En inglés:
"[...]During combat this turn, you may spend any amount of Move points: 1 to get Attack 1 and/or 2 to get Ranged Attack 1."

c) Tradumaquetación:
"[...]Por cada punto de Movimiento que gastes en combate este turno recibes Ataque 1 y/o por cada dos puntos, Ataque a Distancia 1."

d) Traducción propuesta:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar cualquier cantidad de puntos de Movimiento: 1 para Ataque 1 y/o 2 para Ataque a Distancia 1."


6) Carta 331, 'Minas profundas' (Página 63 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Si terminas tu turno en una mina, gana para tu Inventario 1 cristal de maná del color que produce la mina."

b) En inglés:
"[...]If you end your turn on a mine, choose and gain one mana crystal of one of the colors that the mine produces to your Inventory."

c) Tradumaquetación:
"[...]Si finalizas tu turno en una mina, añade a tu Inventario un cristal de uno de los colores que la mina produce."

d) Traducción propuesta:
"[...]Si terminas tu turno en una mina, gana para tu Inventario un cristal de uno de los colores que produce la mina."

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (errata)
Publicado por: Fley en 09 de Mayo de 2019, 13:49:23

(https://i.postimg.cc/3JGkSBrn/B5-AA1709-7-BA8-48-BC-A094-3008-B6299424.jpg) (https://postimg.cc/vcQ8D5VV)

Hola, compañeros. Para los profanos, ¿cuál es la errata aquí?
gracias!
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Calipso en 09 de Mayo de 2019, 23:03:04
Un amigo ha revisado las cartas básicas y me ha dicho lo siguiente:

Estan bien:

ARYTHEA
KRANG
BRAEVALAR
WOLFHAWK

Para montar los mazos de los otros personajes hay q meter las siguientes cartas:

*TOVAK:* 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 30, 31, 42, 43, 51, 64

*GOLDYX:* 19, 32, 45, 46, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60

*NOROWAS:* 26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 48, 61, 62, 63

Como veis no son correlativas porque hay cartas de unos personajes en los mazos de otros. Con este apaño se puede jugar sin problemas, sólo que hay cartas con ilustraciones cambiadas (incluso las propias de un personaje en cartas de otro) y con el escudito que representa a que personaje pertenece de forma incorrecta.

Saludos



Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Tunante en 10 de Mayo de 2019, 01:07:47
Respecto a lo del texto de la carta, creo que se cambió en Lost Legion (según la Wiki):

https://unofficialmageknighttheboardgame.fandom.com/wiki/Cold_Toughness (https://unofficialmageknighttheboardgame.fandom.com/wiki/Cold_Toughness)

Parece que está bien a primera vista.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: GrayFoxBoss en 10 de Mayo de 2019, 03:05:56
Edición definitiva supongo que se referirán a que no habrá posibilidad de encontrar más erratas en un juego.

¡Aquí están todas! y las que faltan por encontrar... por mi parte no he jugado en mi vida, pero me voy a esperar a que digáis como leches van los mazos y eso para poder jugar. Luego me tocará hacer un par de papelitos, es lo que hay... me quedo resignado si lo quiero jugar. ;)

Antes han mencionado la corrección de mazos, que te adjunto en la imagen, pero ignoro si se soluciona el problema o si hay más y más graves.
(https://i.postimg.cc/qRDCyMtX/D8-E75538-A3-B9-4905-BEE5-74-E2-AD208-A1-D.png) (https://postimg.cc/sQSXRz4v)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: raik en 10 de Mayo de 2019, 07:53:22
Estaría bien que en el primer mensaje se apuntaran las erratas contrastadas. Si no me equivoco:

- Error en el listado de cartas del tutorial
- Uso de la expresión Resistencia De fuego en lugar de Resistencia AL fuego (manual y alguna carta)
- En una carta aparece una "q" donde debería haber un "1" (de esta no he visto imagen)
- Cartas de inicio con imágenes y efectos intercambiadas. Al parecer afecta a 4 mazos de inicio.

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Myott en 10 de Mayo de 2019, 10:28:12
Hola a todos, necesito comprobar una posible errata con alguien que tenga el juego delante (anoche me llamó la atención).

En la carta de descripción de las habilidades de Arythea, en la habilidad "Magia de Fuego Oscuro" (o algo así, hablo de memoria), no debería poner:

"Una vez por RONDA" en lugar de "Una vez por TURNO"... ¿?¿?¿?

Confirmad por favor.

Ignoro si en el resto de cartas de descripción de habilidaes del resto de personajes ocurre esto, habría que comprobar.

REPITO, hablo de memoria, por favor que alguien lo compruebe, y si estoy en un error, decidmelo para borrar este comentario.

Gracias !
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: GrayFoxBoss en 10 de Mayo de 2019, 10:32:11
Compilo información de erratas/fallos hasta ahora, para los que lleguen de nuevas y no quieran leer todo el hilo o simplemente no tenga tiempo:

- Errata en la página 4 del Tutorial. Esta afecta a la preparación de la primera partida, concretamente en la numeración de las Cartas de Acción Avanzadas. Durante la preparación de la partida que sirve de aprendizaje (y solo en esta, ya que en las demás se usan todas las cartas de Acción Avanzadas), pone que hay que preparar las numeradas de la 1 a la 16 y las demás no se usan en esta partida. Desgraciadamente no se ha actualizado este dato que proviene de la primera edición del juego base y ahora estas cartas están numeradas a partir de la 65. Igualmente las cartas que hay que usar son consecutivas a partir de la 65 (o sea, que hay que coger de la 65 a la 80). Las cartas de la 81 a la 92 son las que no se usan en esta primera partida.

- Errata en el manual donde hace referencia a Resistencia a los Efectos Especiales. Donde debería poner Resistencia AL fuego y AL hielo, pone Resistencia DE fuego y hielo.

- Erratas en (al menos) 14 cartas básicas de algunos personajes. A concretar, están bien:

ARYTHEA
KRANG
BRAEVALAR
WOLFHAWK

Para montar los mazos de los otros personajes hay que meter las siguientes cartas:

*TOVAK:* 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 30, 31, 42, 43, 51, 64

*GOLDYX:* 19, 32, 45, 46, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60

*NOROWAS:* 26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 48, 61, 62, 63

Como veis no son correlativas porque hay cartas de unos personajes en los mazos de otros. Con este apaño se puede jugar sin problemas, sólo que hay cartas con ilustraciones cambiadas (incluso las propias de un personaje en cartas de otro) y con el escudito que representa a que personaje pertenece de forma incorrecta.

- Las traseras de las cartas de localizaciones del mapa vienen en distintos tonos de marrón (esto queda por confirmar por aquellos que ya tenéis el juego).

- Algunos casos, de alguna miniatura que carece del disco de fuerza (no es generalizado como las cartas, son casos más puntuales).

(Seguiremos ampliando en caso de encontrar más)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Calipso en 10 de Mayo de 2019, 10:34:15
Hola a todos, necesito comprobar una posible errata con alguien que tenga el juego delante (anoche me llamó la atención).

En la carta de descripción de las habilidades de Arythea, en la habilidad "Magia de Fuego Oscuro" (o algo así, hablo de memoria), no debería poner:

"Una vez por RONDA" en lugar de "Una vez por TURNO"... ¿?¿?¿?

Confirmad por favor.

Ignoro si en el resto de cartas de descripción de habilidaes del resto de personajes ocurre esto, habría que comprobar.

REPITO, hablo de memoria, por favor que alguien lo compruebe, y si estoy en un error, decidmelo para borrar este comentario.

Gracias !
Efectivamente, es otra errata
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: GrayFoxBoss en 10 de Mayo de 2019, 10:46:52
ACTUALIZADO

Compilo información de erratas/fallos hasta ahora, para los que lleguen de nuevas y no quieran leer todo el hilo o simplemente no tenga tiempo:

- Errata en la página 4 del Tutorial. Esta afecta a la preparación de la primera partida, concretamente en la numeración de las Cartas de Acción Avanzadas. Durante la preparación de la partida que sirve de aprendizaje (y solo en esta, ya que en las demás se usan todas las cartas de Acción Avanzadas), pone que hay que preparar las numeradas de la 1 a la 16 y las demás no se usan en esta partida. Desgraciadamente no se ha actualizado este dato que proviene de la primera edición del juego base y ahora estas cartas están numeradas a partir de la 65. Igualmente las cartas que hay que usar son consecutivas a partir de la 65 (o sea, que hay que coger de la 65 a la 80). Las cartas de la 81 a la 92 son las que no se usan en esta primera partida.

- Errata en el manual donde hace referencia a Resistencia a los Efectos Especiales. Donde debería poner Resistencia AL fuego y AL hielo, pone Resistencia DE fuego y hielo.

- Erratas en (al menos) 14 cartas básicas de algunos personajes. A concretar, están bien:

ARYTHEA
KRANG
BRAEVALAR
WOLFHAWK

Para montar los mazos de los otros personajes hay que meter las siguientes cartas:

*TOVAK:* 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 30, 31, 42, 43, 51, 64

*GOLDYX:* 19, 32, 45, 46, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60

*NOROWAS:* 26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 48, 61, 62, 63

Como veis no son correlativas porque hay cartas de unos personajes en los mazos de otros. Con este apaño se puede jugar sin problemas, sólo que hay cartas con ilustraciones cambiadas (incluso las propias de un personaje en cartas de otro) y con el escudito que representa a que personaje pertenece de forma incorrecta.

- Las traseras de las cartas de localizaciones del mapa vienen en distintos tonos de marrón (esto queda por confirmar por aquellos que ya tenéis el juego).

- Algunos casos, de alguna miniatura que carece del disco de fuerza (no es generalizado como las cartas, son casos más puntuales).

- Errata en el tutorial, el texto hace referencia a cartas "Robo de Maná" y las fotografías muestran las cartas con el texto "Atracción de Maná" (no he podido verificar realmente el texto que aparece en las cartas realmente), pero parece que tuvieron dudas entre "Robo de Maná" y "Atracción de Maná" y al final se utilizaron las dos.

- Errata en la carta "Amuleto de Sol" donde aparece una "q" en lugar de un "1".

- Errata en la carta de descripción de las habilidades de Arythea, donde en la habilidad "Magia de Fuego Oscuro" donde debería decir "ronda" vemos "turno".

(Seguiremos ampliando en caso de encontrar más)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: GrayFoxBoss en 10 de Mayo de 2019, 11:30:17
ACTUALIZADO

Compilo información de erratas/fallos hasta ahora, para los que lleguen de nuevas y no quieran leer todo el hilo o simplemente no tenga tiempo:

- Errata en la página 4 del Tutorial. Esta afecta a la preparación de la primera partida, concretamente en la numeración de las Cartas de Acción Avanzadas. Durante la preparación de la partida que sirve de aprendizaje (y solo en esta, ya que en las demás se usan todas las cartas de Acción Avanzadas), pone que hay que preparar las numeradas de la 1 a la 16 y las demás no se usan en esta partida. Desgraciadamente no se ha actualizado este dato que proviene de la primera edición del juego base y ahora estas cartas están numeradas a partir de la 65. Igualmente las cartas que hay que usar son consecutivas a partir de la 65 (o sea, que hay que coger de la 65 a la 80). Las cartas de la 81 a la 92 son las que no se usan en esta primera partida.

- Errata en el manual donde hace referencia a Resistencia a los Efectos Especiales. Donde debería poner Resistencia AL fuego y AL hielo, pone Resistencia DE fuego y hielo.

- Erratas en (al menos) 14 cartas básicas de algunos personajes. A concretar, están bien:

ARYTHEA
KRANG
BRAEVALAR
WOLFHAWK

Para montar los mazos de los otros personajes hay que meter las siguientes cartas:

*TOVAK:* 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 30, 31, 42, 43, 51, 64

*GOLDYX:* 19, 32, 45, 46, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60

*NOROWAS:* 26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 48, 61, 62, 63

Como veis no son correlativas porque hay cartas de unos personajes en los mazos de otros. Con este apaño se puede jugar sin problemas, sólo que hay cartas con ilustraciones cambiadas (incluso las propias de un personaje en cartas de otro) y con el escudito que representa a que personaje pertenece de forma incorrecta.

- Las traseras de las cartas de localizaciones del mapa vienen en distintos tonos de marrón (esto queda por confirmar por aquellos que ya tenéis el juego).

- Algunos casos, de alguna miniatura que carece del disco de fuerza (no es generalizado como las cartas, son casos más puntuales).

- Errata en el tutorial, el texto hace referencia a cartas "Robo de Maná" y las fotografías muestran las cartas con el texto "Atracción de Maná" (no he podido verificar realmente el texto que aparece en las cartas realmente), pero parece que tuvieron dudas entre "Robo de Maná" y "Atracción de Maná" y al final se utilizaron las dos.

- Errata en la carta "Amuleto de Sol" donde aparece una "q" en lugar de un "1".

- Errata en la carta de descripción de las habilidades de Arythea, donde en la habilidad "Magia de Fuego Oscuro" donde debería decir "ronda" vemos "turno".

- Errata en la carta de magia "Escalofrío". Donde debería decir "Resistencia AL fuego" pone, erróneamente, "Resistencia DE fuego".

(Seguiremos ampliando en caso de encontrar más)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: GrayFoxBoss en 10 de Mayo de 2019, 12:41:08
ACTUALIZADO

Compilo información de erratas/fallos hasta ahora, para los que lleguen de nuevas y no quieran leer todo el hilo o simplemente no tenga tiempo:

- Errata en la página 4 del Tutorial. Esta afecta a la preparación de la primera partida, concretamente en la numeración de las Cartas de Acción Avanzadas. Durante la preparación de la partida que sirve de aprendizaje (y solo en esta, ya que en las demás se usan todas las cartas de Acción Avanzadas), pone que hay que preparar las numeradas de la 1 a la 16 y las demás no se usan en esta partida. Desgraciadamente no se ha actualizado este dato que proviene de la primera edición del juego base y ahora estas cartas están numeradas a partir de la 65. Igualmente las cartas que hay que usar son consecutivas a partir de la 65 (o sea, que hay que coger de la 65 a la 80). Las cartas de la 81 a la 92 son las que no se usan en esta primera partida.

- Errata en el manual donde hace referencia a Resistencia a los Efectos Especiales. Donde debería poner Resistencia AL fuego y AL hielo, pone Resistencia DE fuego y hielo.

- Erratas en (al menos) 14 cartas básicas de algunos personajes. A concretar, están bien:

ARYTHEA
KRANG
BRAEVALAR
WOLFHAWK

Para montar los mazos de los otros personajes hay que meter las siguientes cartas:

*TOVAK:* 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 30, 31, 42, 43, 51, 64

*GOLDYX:* 19, 32, 45, 46, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60

*NOROWAS:* 26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 48, 61, 62, 63

Como veis no son correlativas porque hay cartas de unos personajes en los mazos de otros. Con este apaño se puede jugar sin problemas, sólo que hay cartas con ilustraciones cambiadas (incluso las propias de un personaje en cartas de otro) y con el escudito que representa a que personaje pertenece de forma incorrecta.

- Las traseras de las cartas de localizaciones del mapa vienen en distintos tonos de marrón (esto queda por confirmar por aquellos que ya tenéis el juego).

- Algunos casos, de alguna miniatura que carece del disco de fuerza (no es generalizado como las cartas, son casos más puntuales).

- Errata en el tutorial, el texto hace referencia a cartas "Robo de Maná" y las fotografías muestran las cartas con el texto "Atracción de Maná" (no he podido verificar realmente el texto que aparece en las cartas realmente), pero parece que tuvieron dudas entre "Robo de Maná" y "Atracción de Maná" y al final se utilizaron las dos.

- Errata en la carta "Amuleto de Sol" donde aparece una "q" en lugar de un "1".

- Errata en la carta de descripción de las habilidades de Arythea, donde en la habilidad "Magia de Fuego Oscuro" donde debería decir "ronda" vemos "turno".

- Errata en la carta de magia "Escalofrío". Donde debería decir "Resistencia AL fuego" pone, erróneamente, "Resistencia DE fuego".

(Seguiremos ampliando en caso de encontrar más)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: GrayFoxBoss en 10 de Mayo de 2019, 15:35:57
ACTUALIZADO

Compilo información de erratas/fallos hasta ahora, para los que lleguen de nuevas y no quieran leer todo el hilo o simplemente no tenga tiempo:

- Errata en la página 4 del Tutorial. Esta afecta a la preparación de la primera partida, concretamente en la numeración de las Cartas de Acción Avanzadas. Durante la preparación de la partida que sirve de aprendizaje (y solo en esta, ya que en las demás se usan todas las cartas de Acción Avanzadas), pone que hay que preparar las numeradas de la 1 a la 16 y las demás no se usan en esta partida. Desgraciadamente no se ha actualizado este dato que proviene de la primera edición del juego base y ahora estas cartas están numeradas a partir de la 65. Igualmente las cartas que hay que usar son consecutivas a partir de la 65 (o sea, que hay que coger de la 65 a la 80). Las cartas de la 81 a la 92 son las que no se usan en esta primera partida.

- Errata en el manual donde hace referencia a Resistencia a los Efectos Especiales. Donde debería poner Resistencia AL fuego y AL hielo, pone Resistencia DE fuego y hielo.

- Erratas en (al menos) 14 cartas básicas de algunos personajes. A concretar, están bien:

ARYTHEA
KRANG
BRAEVALAR
WOLFHAWK

Para montar los mazos de los otros personajes hay que meter las siguientes cartas:

*TOVAK:* 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 30, 31, 42, 43, 51, 64

*GOLDYX:* 19, 32, 45, 46, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60

*NOROWAS:* 26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 48, 61, 62, 63

Como veis no son correlativas porque hay cartas de unos personajes en los mazos de otros. Con este apaño se puede jugar sin problemas, sólo que hay cartas con ilustraciones cambiadas (incluso las propias de un personaje en cartas de otro) y con el escudito que representa a que personaje pertenece de forma incorrecta.

- Las traseras de las cartas de localizaciones del mapa vienen en distintos tonos de marrón (esto queda por confirmar por aquellos que ya tenéis el juego).

- Algunos casos, de alguna miniatura que carece del disco de fuerza (no es generalizado como las cartas, son casos más puntuales).

- Errata en el tutorial, el texto hace referencia a cartas "Robo de Maná" y las fotografías muestran las cartas con el texto "Atracción de Maná" (no he podido verificar realmente el texto que aparece en las cartas realmente), pero parece que tuvieron dudas entre "Robo de Maná" y "Atracción de Maná" y al final se utilizaron las dos.

- Errata en la carta "Amuleto de Sol" donde aparece una "q" en lugar de un "1".

- Errata en la carta de descripción de las habilidades de Arythea, donde en la habilidad "Magia de Fuego Oscuro" donde debería decir "ronda" vemos "turno".

- Errata en la carta de magia "Escalofrío". Donde debería decir "Resistencia AL fuego" pone, erróneamente, "Resistencia DE fuego".

- Errata en la carta "Ritual de Ataque". En el efecto básico de la carta faltan por mencionar los tipos de ataque, que sí se mencionan en el efecto aumentado de dicha carta.

(Seguiremos ampliando en caso de encontrar más)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Tuburulo en 10 de Mayo de 2019, 16:30:47
De la 337 a 352, menos 342 y 348 q son unicas
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: balthashor en 10 de Mayo de 2019, 18:45:09
Para jugar en solitario, ¿Qué Mage Knight están sin erratas para jugar con él?
¿Alguien podría poner el nombre de las 14 cartas comunes entre todos los héroes?
Más que los nombre si ponen el número de las cartas mejor... Por ejemplo x/377.
Muchas gracias :)

Enviado desde mi Redmi 3S mediante Tapatalk

Este es el doc que han subido
https://www.dropbox.com/s/xgbcetir33ibrae/MKED_Cartas.pdf?dl=0
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 10 de Mayo de 2019, 18:48:38
Como lo veis? Estaría correcto con esas cartas nuevas?

"Dureza fría" no era ataque "de hielo" 2?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Aseranto en 10 de Mayo de 2019, 19:06:18
Como lo veis? Estaría correcto con esas cartas nuevas?

"Dureza fría" no era ataque "de hielo" 2?

Ataque de hielo 2 o bloqueo de hielo 2

Ahora viene como ataque 2 o bloqueo de hielo 3
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: xabiarras en 10 de Mayo de 2019, 19:09:53
Como lo veis? Estaría correcto con esas cartas nuevas?

"Dureza fría" no era ataque "de hielo" 2?

Ataque de hielo 2 o bloqueo de hielo 2

Ahora viene como ataque 2 o bloqueo de hielo 3

Alguien ha comentado que se cambió en alguna expansión a ataque 2. Si alguien puede confirmarlo...
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Kririon en 10 de Mayo de 2019, 19:11:06
Como lo veis? Estaría correcto con esas cartas nuevas?

"Dureza fría" no era ataque "de hielo" 2?

Ataque de hielo 2 o bloqueo de hielo 2

Ahora viene como ataque 2 o bloqueo de hielo 3

Esto es una corrección que pusieron ya en la expansion Lost Legion.  No es ataque de hielo 2, es Ataque 2, esta bien.

https://unofficialmageknighttheboardgame.fandom.com/wiki/Cold_Toughness
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Raedon en 10 de Mayo de 2019, 19:17:17
En las correcciones hay cartas de 3 Mage, no había error en 4?
Yo leí desde el principio que habían tres mal y cuatro bien.

Enviado desde mi Redmi Note 4 mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Cronauer en 10 de Mayo de 2019, 19:21:12
En las correcciones hay cartas de 3 Mage, no había error en 4?
Yo leí desde el principio que habían tres mal y cuatro bien.

Enviado desde mi Redmi Note 4 mediante Tapatalk

Efectivamente, en el recopilatorio de erratas nombran los 4 que están bien, y después los que está mal, que son tres. Yo me había quedado con que eran esos 4.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 10 de Mayo de 2019, 19:28:05
Entonces toca aguantarse?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: GrayFoxBoss en 10 de Mayo de 2019, 19:28:42
ACTUALIZADO

Compilo información de erratas/fallos hasta ahora, para los que lleguen de nuevas y no quieran leer todo el hilo o simplemente no tenga tiempo:

- Errata en la página 4 del Tutorial. Esta afecta a la preparación de la primera partida, concretamente en la numeración de las Cartas de Acción Avanzadas. Durante la preparación de la partida que sirve de aprendizaje (y solo en esta, ya que en las demás se usan todas las cartas de Acción Avanzadas), pone que hay que preparar las numeradas de la 1 a la 16 y las demás no se usan en esta partida. Desgraciadamente no se ha actualizado este dato que proviene de la primera edición del juego base y ahora estas cartas están numeradas a partir de la 65. Igualmente las cartas que hay que usar son consecutivas a partir de la 65 (o sea, que hay que coger de la 65 a la 80). Las cartas de la 81 a la 92 son las que no se usan en esta primera partida.

- Errata en el manual donde hace referencia a Resistencia a los Efectos Especiales. Donde debería poner Resistencia AL fuego y AL hielo, pone Resistencia DE fuego y hielo.

- Erratas en (al menos) 14 cartas básicas de algunos personajes. A concretar, están bien:

ARYTHEA
KRANG
BRAEVALAR
WOLFHAWK

Para montar los mazos de los otros personajes hay que meter las siguientes cartas:

*TOVAK:* 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 30, 31, 42, 43, 51, 64

*GOLDYX:* 19, 32, 45, 46, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60

*NOROWAS:* 26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 48, 61, 62, 63

Como veis no son correlativas porque hay cartas de unos personajes en los mazos de otros. Con este apaño se puede jugar sin problemas, sólo que hay cartas con ilustraciones cambiadas (incluso las propias de un personaje en cartas de otro) y con el escudito que representa a que personaje pertenece de forma incorrecta.

- Las traseras de las cartas de localizaciones del mapa vienen en distintos tonos de marrón (esto queda por confirmar por aquellos que ya tenéis el juego).

- Algunos casos, de alguna miniatura que carece del disco de fuerza (no es generalizado como las cartas, son casos más puntuales).

- Errata en el tutorial, el texto hace referencia a cartas "Robo de Maná" y las fotografías muestran las cartas con el texto "Atracción de Maná" (no he podido verificar realmente el texto que aparece en las cartas realmente), pero parece que tuvieron dudas entre "Robo de Maná" y "Atracción de Maná" y al final se utilizaron las dos.

- Errata en la carta "Amuleto del Sol" donde aparece una "q" en lugar de un "1".

- Errata en la carta de descripción de las habilidades de Arythea, donde en la habilidad "Magia de Fuego Oscuro" donde debería decir "ronda" vemos "turno".

- Errata en la carta de magia "Escalofrío". Donde debería decir "Resistencia AL fuego" pone, erróneamente, "Resistencia DE fuego".

- Errata en la carta "Ritual de Ataque". En el efecto básico de la carta faltan por mencionar los tipos de ataque, que sí se mencionan en el efecto aumentado de dicha carta.

(Seguiremos ampliando en caso de encontrar más)



Información y Soluciones aportadas

- Según SDGames, se ha trabajado en la corrección de las cartas y se van a mandar a los afectados. Aún no sabemos si el envío se hará  a las tiendas para que las distribuyan a sus clientes (es la opción más lógica y práctica) o se encargarán ellos mismos. Aquí el comunicado: http://playsdgames.com/noticias/comunicado-sd-games-mage-knight-edicion-definitiva/

- Efectivamente, las cartas se han corregido (las encontradas hasta ahora, y posiblemente no de manera definitiva) y se ha facilitado su descarga para poder usarlas de manera provisional con el juego: http://playsdgames.com/producto/mage-knight-edicion-definitiva/

- Tanto manual como tutorial han sido corregidos y, de igual forma, están disponibles para descarga: http://playsdgames.com/producto/mage-knight-edicion-definitiva/


(A la espera de posible nueva información)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Kririon en 10 de Mayo de 2019, 21:17:29
Acaban de subir las FAQ de erratas según ellos xd :

https://www.dropbox.com/s/eu54ed7zmbey6hf/MKED_FAQ_1_0%20%281%29.pdf?dl=0
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Kririon en 10 de Mayo de 2019, 21:39:39
Yo también he visto el salto de numeración en las losetas de monstruos de la 20 a la 22 pero supongo que eso es un fallo también en la edición en ingles ,no?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Trucoso en 10 de Mayo de 2019, 21:51:39
Yo también he visto el salto de numeración en las losetas de monstruos de la 20 a la 22 pero supongo que eso es un fallo también en la edición en ingles ,no?
Correcto, lo he visto en la BGG.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: chiqui en 10 de Mayo de 2019, 21:58:46
Yo también he visto el salto de numeración en las losetas de monstruos de la 20 a la 22 pero supongo que eso es un fallo también en la edición en ingles ,no?
Correcto, lo he visto en la BGG.
Pero es errata o no? Da igual que venga de origen o sea por traducción...
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: GrayFoxBoss en 11 de Mayo de 2019, 02:14:37
ACTUALIZADO

Compilo información de erratas/fallos hasta ahora, para los que lleguen de nuevas y no quieran leer todo el hilo o simplemente no tenga tiempo:

* Erratas en el Tutorial/Manual:

- Errata en la página 4 del Tutorial. Esta afecta a la preparación de la primera partida, concretamente en la numeración de las Cartas de Acción Avanzadas. Durante la preparación de la partida que sirve de aprendizaje (y solo en esta, ya que en las demás se usan todas las cartas de Acción Avanzadas), pone que hay que preparar las numeradas de la 1 a la 16 y las demás no se usan en esta partida. Desgraciadamente no se ha actualizado este dato que proviene de la primera edición del juego base y ahora estas cartas están numeradas a partir de la 65. Igualmente las cartas que hay que usar son consecutivas a partir de la 65 (o sea, que hay que coger de la 65 a la 80). Las cartas de la 81 a la 92 son las que no se usan en esta primera partida.

- Errata en la página 8 del tutorial, hay un texto en los párrafos central y derecho de la mitad superior de la página que hace referencia a la carta "Robo de Maná". La versión correcta y el nombre en la carta es "Atracción de Maná".

- Errata en la página 13 del tutorial, donde hace referencia a Resistencia a los Efectos Especiales. Donde debería poner Resistencia AL fuego y AL hielo, pone Resistencia DE fuego y hielo.

* Erratas en cartas:

- Erratas en (al menos) 14 cartas básicas de algunos personajes. A concretar, están bien:

ARYTHEA
KRANG
BRAEVALAR
WOLFHAWK

Los personajes que fallan son TOVAK, GOLDYX y NOROWAS. El texto (título de la carta y efectos) de algunas de sus cartas está intercambiado entre ellas. La numeración de las cartas afectadas y su "pareja" quedaría así:

19 ----- 51
23 ----- 42
27 ----- 43
45 ----- 61
47 ----- 63
64 ----- 32

Para montar los mazos y que sean jugables, hay que montarlos de la siguiente manera (información por comprobar):

*TOVAK:* 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 30, 31, 42, 43, 51, 64

*GOLDYX:* 19, 32, 45, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 62

*NOROWAS:* 26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 48, 61, 63.

Como veis no son correlativas porque hay cartas de unos personajes en los mazos de otros. Con este apaño se puede jugar sin problemas, sólo que hay cartas con ilustraciones cambiadas (incluso las propias de un personaje en cartas de otro) y con el escudito que representa a que personaje pertenece de forma incorrecta.

- Errata en la carta de magia "Escalofrío" (102). Donde debería decir "Resistencia AL fuego" pone, erróneamente, "Resistencia DE fuego".

- Errata en la carta "Amuleto del Sol" (127) donde aparece una "q" en lugar de un "1".

- Errata en la carta de descripción de las habilidades de Arythea (192 y 193), donde en la habilidad "Magia de Fuego Oscuro" donde debería decir "ronda" vemos "turno".

- Errata en la carta "Ritual de Ataque" (288). En el efecto básico de la carta faltan por mencionar los tipos de ataque, que sí se mencionan en el efecto aumentado de dicha carta.

- Las traseras de las cartas de localizaciones del mapa vienen en distintos tonos de marrón. Ocurre en algunos casos de manera puntual, no es algo extendido a toda la tirada.

* Otros:

- Algunos casos, de alguna miniatura que carece del disco de fuerza (no es generalizado como las cartas, son casos más puntuales).

(Seguiremos ampliando en caso de encontrar más)


Información y Soluciones aportadas

- Según SDGames, se ha trabajado en la corrección de las cartas y se van a mandar a los afectados. Aún no sabemos si el envío se hará  a las tiendas para que las distribuyan a sus clientes (es la opción más lógica y práctica) o se encargarán ellos mismos. Aquí el comunicado: http://playsdgames.com/noticias/comunicado-sd-games-mage-knight-edicion-definitiva/

- Efectivamente, las cartas se han corregido (las encontradas hasta ahora, y posiblemente no de manera definitiva) y se ha facilitado su descarga para poder usarlas de manera provisional con el juego: http://playsdgames.com/producto/mage-knight-edicion-definitiva/

- Tanto manual como tutorial han sido corregidos y, de igual forma, están disponibles para descarga: http://playsdgames.com/producto/mage-knight-edicion-definitiva/

- Tenéis disponible el FAQ del juego, donde se explica todo esto de manera oficial: https://www.dropbox.com/s/eu54ed7zmbey6hf/MKED_FAQ_1_0%20%281%29.pdf?dl=0

(A la espera de posible nueva información)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: GrayFoxBoss en 11 de Mayo de 2019, 02:24:21
Dicho lo cual, he actualizado la información recopilada con alguna que ha especificado mejor SDGames. Creo que la mejor forma es completar información y contrastar ambas partes. Ya nos lamentaremos luego, cuando esté todo lo mejor solucionado posible. Quiero destacar que hay diferencias en los mazos de dos héroes a la hora de rectificarlos entre la información que se ha dado aquí y la que han facilitado ellos. Una vez más, llamo a los veteranos y expertos y que me digan cuál de las dos es la correcta para poder aceptarla como tal. Os dejo la comparación:

Goldyx:
Nuestra info --  19, 32, 45, 46, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60
SD Games --    19, 32, 45, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 62

Norowas:
Nuestra info --  26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 48, 61, 62, 63
SD Games --    26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 48, 61, 63

Saludos y ánimo compañeros!
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Calipso en 11 de Mayo de 2019, 02:41:40
Dicho lo cual, he actualizado la información recopilada con alguna que ha especificado mejor SDGames. Creo que la mejor forma es completar información y contrastar ambas partes. Ya nos lamentaremos luego, cuando esté todo lo mejor solucionado posible. Quiero destacar que hay diferencias en los mazos de dos héroes a la hora de rectificarlos entre la información que se ha dado aquí y la que han facilitado ellos. Una vez más, llamo a los veteranos y expertos y que me digan cuál de las dos es la correcta para poder aceptarla como tal. Os dejo la comparación:

Goldyx:
Nuestra info --  19, 32, 45, 46, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60
SD Games --    19, 32, 45, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 62

Norowas:
Nuestra info --  26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 48, 61, 62, 63
SD Games --    26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 48, 61, 63

Saludos y ánimo compañeros!
Ambas servirían, pero es más correcta la de SD Games
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: poologicamente en 11 de Mayo de 2019, 08:37:58
Otra errata, que no tiene ninguna importancia para jugar
Se debe a que en el juego original estas cartas eran con información por las 2 caras, en esta versión solo es por una cara y la trasera es marrón con un castillo.
La versión original 7 cartas y la nueva 14.
Esta captura es del manual corregido.(https://uploads.tapatalk-cdn.com/20190511/289cbfbe7fc9ddecb54747b3748d0b10.jpg)

Enviado desde mi Mi A2 mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Jamaito en 11 de Mayo de 2019, 11:16:47
Al destroquelar mi copia me he fijado que tengo dos losetas centrales (reverso marrón) idénticas numeradas como *3* y no tengo *1*.  :o
(https://i.postimg.cc/4ys8q53S/20190511-111032.jpg) (https://postimg.cc/phcYnKzf)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: cromn en 11 de Mayo de 2019, 14:47:07
¿Cómo hacéis para revisar que las losetas estén bien, las cartas, que no falte ninguna, repeticiones de más, etc...?
Para los que no conocemos el juego en su versión inglesa, ¿viene en la caja un listado detallado de los componentes y cartas para poder revisar exhaustivamente los componentes?
Un saludo.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Mitshiro en 11 de Mayo de 2019, 14:56:25
Al destroquelar mi copia me he fijado que tengo dos losetas centrales (reverso marrón) idénticas numeradas como *3* y no tengo *1*.  :o
(https://i.postimg.cc/4ys8q53S/20190511-111032.jpg) (https://postimg.cc/phcYnKzf)

Lo he estado revisando también. No tengo ninguna loseta repetida. Me viene:

Losetas numeradas del 1-14
Losetas numeradas del *1-*10
Loseta Doble Cara A-B
Loseta V

Un saludo.

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: KramDwarf en 11 de Mayo de 2019, 15:00:41
Al destroquelar mi copia me he fijado que tengo dos losetas centrales (reverso marrón) idénticas numeradas como *3* y no tengo *1*.  :o
(https://i.postimg.cc/4ys8q53S/20190511-111032.jpg) (https://postimg.cc/phcYnKzf)

Lo he estado revisando también. No tengo ninguna loseta repetida. Me viene:

Losetas numeradas del 1-11
Losetas numeradas del *1-*10 y *12-*13-*14 [No tengo ninguna loseta con *11]
Loseta Doble Cara A-B
Loseta V

Lo que no sé si la loseta *11 existe o por el contrario esto es así

Un saludo.


De memoria son:

- del 1 al 14 (sin *) (verdes)
- la loseta A/B
- del 1 al 10 (con *) (marrones)
- la loseta V (con *) (marrón)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: pibevalmala en 11 de Mayo de 2019, 15:16:24
Al destroquelar mi copia me he fijado que tengo dos losetas centrales (reverso marrón) idénticas numeradas como *3* y no tengo *1*.  :o
(https://i.postimg.cc/4ys8q53S/20190511-111032.jpg) (https://postimg.cc/phcYnKzf)

Lo he estado revisando también. No tengo ninguna loseta repetida. Me viene:

Losetas numeradas del 1-11
Losetas numeradas del *1-*10 y *12-*13-*14 [No tengo ninguna loseta con *11]
Loseta Doble Cara A-B
Loseta V

Lo que no sé si la loseta *11 existe o por el contrario esto es así

Un saludo.


De memoria son:

- del 1 al 14 (sin *) (verdes)
- la loseta A/B
- del 1 al 10 (con *) (marrones)
- la loseta V (con *) (marrón)
Correcto. En mi copia comprobadas y ninguna repetida.

Enviado desde mi POCOPHONE F1 mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Dart en 11 de Mayo de 2019, 15:24:02
¿Cómo hacéis para revisar que las losetas estén bien, las cartas, que no falte ninguna, repeticiones de más, etc...?
Para los que no conocemos el juego en su versión inglesa, ¿viene en la caja un listado detallado de los componentes y cartas para poder revisar exhaustivamente los componentes?
Un saludo.
Yo lo miro en esta página:
 https://unofficialmageknighttheboardgame.fandom.com/wiki/Unofficial_Mage_Knight_-_The_Boardgame_Wiki

Viene bastante claro. En inglés, eso sí.

Enviado desde mi Redmi Note 4 mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Mitshiro en 11 de Mayo de 2019, 15:46:55
Al destroquelar mi copia me he fijado que tengo dos losetas centrales (reverso marrón) idénticas numeradas como *3* y no tengo *1*.  :o
(https://i.postimg.cc/4ys8q53S/20190511-111032.jpg) (https://postimg.cc/phcYnKzf)

Lo he estado revisando también. No tengo ninguna loseta repetida. Me viene:

Losetas numeradas del 1-14
Losetas numeradas del *1-*10
Loseta Doble Cara A-B
Loseta V

Un saludo.

Está todo bien , he modificado la respuesta para no confundir a la gente. Conté la 12-13-14 con * y estas 3 losetas no las tienen, van correlativas al 11-12-13-14
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Dave_cys en 11 de Mayo de 2019, 16:08:03
Dicho lo cual, he actualizado la información recopilada con alguna que ha especificado mejor SDGames. Creo que la mejor forma es completar información y contrastar ambas partes. Ya nos lamentaremos luego, cuando esté todo lo mejor solucionado posible. Quiero destacar que hay diferencias en los mazos de dos héroes a la hora de rectificarlos entre la información que se ha dado aquí y la que han facilitado ellos. Una vez más, llamo a los veteranos y expertos y que me digan cuál de las dos es la correcta para poder aceptarla como tal. Os dejo la comparación:

Goldyx:
Nuestra info --  19, 32, 45, 46, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60
SD Games --    19, 32, 45, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 62

Norowas:
Nuestra info --  26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 48, 61, 62, 63
SD Games --    26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 48, 61, 63

Saludos y ánimo compañeros!
Ambas servirían, pero es más correcta la de SD Games

Entonces modifico la información a no ser que se inicie debate y alguien diga lo contrario. Muchas gracias!

@GrayFoxBoss, he visto que en las parejas de cartas que se mencionan en la lista de erratas deberían ser:
26 ----- 42
en vez de
23 ----- 42

No tiene importancia porque dentro de las cartas corregidas subidas por SD realmente aparece la 26, así que están bien, es sólo por tener la info completa ok.

Respecto a montar los mazos con las cartas actuales el único cambio entre lo nuestro y SD es que la carta de atracción de maná se pone la correcta de cada personaje (46 norowas, 62 Goldyx)

Saludos y gracias por el esfuerzo!
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: alfon2 en 11 de Mayo de 2019, 16:18:43
Hola, yo también he comprado este Mage Knight Edición Definitiva y bastante decepcionado con las múltiples erratas.

Quiero aportar mi granito de arena en la detección y resolución de más erratas, y por esto he escaneado todas las cartas de la 001 a la 377 (sin incluir las cartas de Herida, 212 a la 265). Además he incluido aquellas cartas con doble cara (185-192, 211, 328, 329, 354, 355, 373, 374, 377).

Espero que pueda servir de ayuda para aquellas personas con más conocimiento del juego y que puedan ver posibles nuevos errores en las cartas.

Comparto en el siguiente enlace a mi Dropbox: https://www.dropbox.com/sh/sjl9rg9ietqnbrs/AAAzzYHvqjHKuzUHLmyb49Cma?dl=0 (https://www.dropbox.com/sh/sjl9rg9ietqnbrs/AAAzzYHvqjHKuzUHLmyb49Cma?dl=0)


Gracias por vuestros aportes en la resolución de este problema  ;)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: maltzur en 11 de Mayo de 2019, 17:02:23
Creo he detectado otra errata. En el listado de escenarios página 18.  Dice en la variante solitario que uses la selección de tácticas misión conquista solitario de la página 17 pero está se encuentra en la pàgina 18.

Por  si es de ayuda.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: pibevalmala en 11 de Mayo de 2019, 17:13:04
Creo que he encontrado otra. Cuando se quiere jugar en solitario el tutorial indica que se utilice la variante en solitario de la página 18. Ésta nos indica que hay que usar un jugador virtual explicado en la página 12. La explicación viene en la página 15.(https://uploads.tapatalk-cdn.com/20190511/979b661a8992ab148ab78901bce90386.jpg)(https://uploads.tapatalk-cdn.com/20190511/ce656e85deb609d5005d54e543923c8f.jpg)

Enviado desde mi POCOPHONE F1 mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: pibevalmala en 11 de Mayo de 2019, 17:25:21
Vamos, el manual casi lo tiramos y nos imprimimos el corregido en pdf, menos lío.
Entiendo que lo que no se ha detectado está mal en el corregido. Lo que me asusta es que he empezado a leer el manual y esto te das cuenta en el tercer párrafo del tutorial del juego. Miedito!

Enviado desde mi POCOPHONE F1 mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 11 de Mayo de 2019, 17:30:25
Creo he detectado otra errata. En el listado de escenarios página 18.  Dice en la variante solitario que uses la selección de tácticas misión conquista solitario de la página 17 pero está se encuentra en la pàgina 18.

Por  si es de ayuda.

Creo que se te ha colado un número. Se encuentra en la página 19, no en la 18.

¿Puede ser?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: pibevalmala en 11 de Mayo de 2019, 17:31:21
10 párrafo habla del capítulo 2 cuando no están numerados. En la versión antigua si lo estaban y estará copiado de allí. Son pequeñas cosas pero voy a tardar en leer manual más que en sacar una oposición. (https://uploads.tapatalk-cdn.com/20190511/24eefe05d255fe950e91ba7a39d3ba9e.jpg)

Enviado desde mi POCOPHONE F1 mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: pibevalmala en 11 de Mayo de 2019, 17:36:54
10 párrafo habla del capítulo 2 cuando no están numerados. En la versión antigua si lo estaban y estará copiado de allí. Son pequeñas cosas pero voy a tardar en leer manual más que en sacar una oposición. (https://uploads.tapatalk-cdn.com/20190511/24eefe05d255fe950e91ba7a39d3ba9e.jpg)

Enviado desde mi POCOPHONE F1 mediante Tapatalk
Manual en inglés versión anterior(https://uploads.tapatalk-cdn.com/20190511/b2978310beb0e0bbce300a09d6fe3047.jpg)

Enviado desde mi POCOPHONE F1 mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: GrayFoxBoss en 11 de Mayo de 2019, 17:50:20
ACTUALIZADO

Compilo información de erratas/fallos hasta ahora, para los que lleguen de nuevas y no quieran leer todo el hilo o simplemente no tenga tiempo:

* Erratas en el Tutorial/Manual:

- Errata en la página 4 del Tutorial. Esta afecta a la preparación de la primera partida, concretamente en la numeración de las Cartas de Acción Avanzadas. Durante la preparación de la partida que sirve de aprendizaje (y solo en esta, ya que en las demás se usan todas las cartas de Acción Avanzadas), pone que hay que preparar las numeradas de la 1 a la 16 y las demás no se usan en esta partida. Desgraciadamente no se ha actualizado este dato que proviene de la primera edición del juego base y ahora estas cartas están numeradas a partir de la 65. Igualmente las cartas que hay que usar son consecutivas a partir de la 65 (o sea, que hay que coger de la 65 a la 80). Las cartas de la 81 a la 92 son las que no se usan en esta primera partida.

- Errata en la página 8 del tutorial, hay un texto en los párrafos central y derecho de la mitad superior de la página que hace referencia a la carta "Robo de Maná". La versión correcta y el nombre en la carta es "Atracción de Maná".

- Errata en la página 13 del tutorial, donde hace referencia a Resistencia a los Efectos Especiales. Donde debería poner Resistencia AL fuego y AL hielo, pone Resistencia DE fuego y hielo.

- Errata en el listado de escenarios de la página 18. En la variante en solitario se nos explica que usemos la selección de tácticas misión conquista solitario de la página 17 cuando ésta se encuentra realmente en la página 19.

- Errata en la explicación de cómo jugar en solitario en la página 18. Aquí se nos indica que debemos usar el jugador virtual explicado en la página 12, cuando realmente está explicado en la página 15.

- Numerosas erratas en referencias a la organización del tutorial por capítulos numerados cuando éstos no lo están. Por ejemplo, se puede hacer referencia al "Capítulo III", cuando este realmente no está numerado si no que tiene un nombre propio "Capítulo: Componentes del Juego".

* Erratas en cartas:

- Erratas en (al menos) 14 cartas básicas de algunos personajes. A concretar, están bien:

ARYTHEA
KRANG
BRAEVALAR
WOLFHAWK

Los personajes que fallan son TOVAK, GOLDYX y NOROWAS. El texto (título de la carta y efectos) de algunas de sus cartas está intercambiado entre ellas. La numeración de las cartas afectadas y su "pareja" quedaría así:

19 ----- 51
26 ----- 42
27 ----- 43
45 ----- 61
47 ----- 63
64 ----- 32

Para montar los mazos y que sean jugables, hay que montarlos de la siguiente manera (información por comprobar):

*TOVAK:* 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 30, 31, 42, 43, 51, 64

*GOLDYX:* 19, 32, 45, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 62

*NOROWAS:* 26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 48, 61, 63.

Como veis no son correlativas porque hay cartas de unos personajes en los mazos de otros. Con este apaño se puede jugar sin problemas, sólo que hay cartas con ilustraciones cambiadas (incluso las propias de un personaje en cartas de otro) y con el escudito que representa a que personaje pertenece de forma incorrecta.

- Errata en la carta de magia "Escalofrío" (102). Donde debería decir "Resistencia AL fuego" pone, erróneamente, "Resistencia DE fuego".

- Errata en la carta "Amuleto del Sol" (127) donde aparece una "q" en lugar de un "1". Además, en el texto se especifica "ganas 2 fichas de maná dorado en vez de UNO", donde debería decir "... UNA".

- Errata en la carta de descripción de las habilidades de Arythea (192 y 193), donde en la habilidad "Magia de Fuego Oscuro" donde debería decir "ronda" vemos "turno".

- Errata en la carta "Ritual de Ataque" (288). En el efecto básico de la carta faltan por mencionar los tipos de ataque, que sí se mencionan en el efecto aumentado de dicha carta.

- Las traseras de las cartas de localizaciones del mapa vienen en distintos tonos de marrón. Ocurre en algunos casos de manera puntual, no es algo extendido a toda la tirada.

* Otros:

- Algunos casos, de alguna miniatura que carece del disco de fuerza (no es generalizado como las cartas, son casos más puntuales). Al parecer, el troquel contiene repuestos de este tipo. (Información por contrastar)

(Seguiremos ampliando en caso de encontrar más)


Información y Soluciones aportadas

- Según SDGames, se ha trabajado en la corrección de las cartas y se van a mandar a los afectados. Aún no sabemos si el envío se hará  a las tiendas para que las distribuyan a sus clientes (es la opción más lógica y práctica) o se encargarán ellos mismos. Aquí el comunicado: http://playsdgames.com/noticias/comunicado-sd-games-mage-knight-edicion-definitiva/

- Efectivamente, las cartas se han corregido (las encontradas hasta ahora, y posiblemente no de manera definitiva) y se ha facilitado su descarga para poder usarlas de manera provisional con el juego: http://playsdgames.com/producto/mage-knight-edicion-definitiva/

- Tanto manual como tutorial han sido corregidos y, de igual forma, están disponibles para descarga: http://playsdgames.com/producto/mage-knight-edicion-definitiva/

- Tenéis disponible el FAQ del juego, donde se explica todo esto de manera oficial: https://www.dropbox.com/s/eu54ed7zmbey6hf/MKED_FAQ_1_0%20%281%29.pdf?dl=0

- Están escaneadas las cartas de la 1 a la 377 que se han lanzado con esta edición, por si queremos revisarlas por nosotros mismos. El usuario alfon2 se ha encargado de ello: https://www.dropbox.com/sh/sjl9rg9ietqnbrs/AAAzzYHvqjHKuzUHLmyb49Cma?dl=0

- Tenemos un vídeo donde se nos muestra cómo cambiar o colocar el dial/disco de fuerza de las miniaturas, por si alguna nos viene sin él:



(A la espera de posible nueva información)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Ingeniero en 11 de Mayo de 2019, 18:12:24
Sinceramente, cuando he llegado a casa esperaba no tener que añadir mas que aclaraciones a la recopilación de erratas... pero es que casi no me da tiempo a actualizarla conforme van saliendo. Habrá algunas por confirmar, sobretodo las de dónde se encuentran realmente las referencias que hace el tutorial, en qué páginas exactamente. Sin el juego, no puedo saberlo, así que de nuevo, conforme vayáis confirmando, hacedlo saber.

Gracias por cierto a los que me agradecen (valga la redundancia) el "curro". Realmente no estoy haciendo nada, solo recopilar lo que los demás estáis detectando e investigando, que es el auténtico meollo del asunto.

Saludos compañeros!

En la carta ``amuleto del sol´´ donde dice ``ganas 2 fichas de maná dorado en vez de UNO´´ debería decir ``UNA´´
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 11 de Mayo de 2019, 18:14:21
Es así:


- Errata en el listado de escenarios de la página 18. En la variante en solitario se nos explica que usemos la selección de tácticas misión conquista solitario de la página 17 cuando ésta se encuentra realmente en la página 19.

- Errata en la explicación de cómo jugar en solitario en la página 18. Aquí se nos indica que debemos usar el jugador virtual explicado en la página 12, cuando realmente está explicado en la página 15. (Información por contrastar)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: pibevalmala en 11 de Mayo de 2019, 18:28:27
ACTUALIZADO

Compilo información de erratas/fallos hasta ahora, para los que lleguen de nuevas y no quieran leer todo el hilo o simplemente no tenga tiempo:

* Erratas en el Tutorial/Manual:

- Errata en la página 4 del Tutorial. Esta afecta a la preparación de la primera partida, concretamente en la numeración de las Cartas de Acción Avanzadas. Durante la preparación de la partida que sirve de aprendizaje (y solo en esta, ya que en las demás se usan todas las cartas de Acción Avanzadas), pone que hay que preparar las numeradas de la 1 a la 16 y las demás no se usan en esta partida. Desgraciadamente no se ha actualizado este dato que proviene de la primera edición del juego base y ahora estas cartas están numeradas a partir de la 65. Igualmente las cartas que hay que usar son consecutivas a partir de la 65 (o sea, que hay que coger de la 65 a la 80). Las cartas de la 81 a la 92 son las que no se usan en esta primera partida.

- Errata en la página 8 del tutorial, hay un texto en los párrafos central y derecho de la mitad superior de la página que hace referencia a la carta "Robo de Maná". La versión correcta y el nombre en la carta es "Atracción de Maná".

- Errata en la página 13 del tutorial, donde hace referencia a Resistencia a los Efectos Especiales. Donde debería poner Resistencia AL fuego y AL hielo, pone Resistencia DE fuego y hielo.

- Errata en el listado de escenarios de la página 18. En la variante en solitario se nos explica que usemos la selección de tácticas misión conquista solitario de la página 17 cuando ésta se encuentra realmente en la página 18.

- Errata en la explicación de cómo jugar en solitario en la página 19. Aquí se nos indica que debemos usar el jugador virtual explicado en la página 12, cuando realmente está explicado en la página 15. (Información por contrastar)

- Numerosas erratas en referencias a la organización del tutorial por capítulos numerados cuando éstos no lo están. Por ejemplo, se puede hacer referencia al "Capítulo III", cuando este realmente no está numerado si no que tiene un nombre propio "Capítulo: Componentes del Juego".

* Erratas en cartas:

- Erratas en (al menos) 14 cartas básicas de algunos personajes. A concretar, están bien:

ARYTHEA
KRANG
BRAEVALAR
WOLFHAWK

Los personajes que fallan son TOVAK, GOLDYX y NOROWAS. El texto (título de la carta y efectos) de algunas de sus cartas está intercambiado entre ellas. La numeración de las cartas afectadas y su "pareja" quedaría así:

19 ----- 51
26 ----- 42
27 ----- 43
45 ----- 61
47 ----- 63
64 ----- 32

Para montar los mazos y que sean jugables, hay que montarlos de la siguiente manera (información por comprobar):

*TOVAK:* 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 30, 31, 42, 43, 51, 64

*GOLDYX:* 19, 32, 45, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 62

*NOROWAS:* 26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 48, 61, 63.

Como veis no son correlativas porque hay cartas de unos personajes en los mazos de otros. Con este apaño se puede jugar sin problemas, sólo que hay cartas con ilustraciones cambiadas (incluso las propias de un personaje en cartas de otro) y con el escudito que representa a que personaje pertenece de forma incorrecta.

- Errata en la carta de magia "Escalofrío" (102). Donde debería decir "Resistencia AL fuego" pone, erróneamente, "Resistencia DE fuego".

- Errata en la carta "Amuleto del Sol" (127) donde aparece una "q" en lugar de un "1".

- Errata en la carta de descripción de las habilidades de Arythea (192 y 193), donde en la habilidad "Magia de Fuego Oscuro" donde debería decir "ronda" vemos "turno".

- Errata en la carta "Ritual de Ataque" (288). En el efecto básico de la carta faltan por mencionar los tipos de ataque, que sí se mencionan en el efecto aumentado de dicha carta.

- Las traseras de las cartas de localizaciones del mapa vienen en distintos tonos de marrón. Ocurre en algunos casos de manera puntual, no es algo extendido a toda la tirada.

* Otros:

- Algunos casos, de alguna miniatura que carece del disco de fuerza (no es generalizado como las cartas, son casos más puntuales). Al parecer, el troquel contiene repuestos de este tipo. (Información por contrastar)

(Seguiremos ampliando en caso de encontrar más)


Información y Soluciones aportadas

- Según SDGames, se ha trabajado en la corrección de las cartas y se van a mandar a los afectados. Aún no sabemos si el envío se hará  a las tiendas para que las distribuyan a sus clientes (es la opción más lógica y práctica) o se encargarán ellos mismos. Aquí el comunicado: http://playsdgames.com/noticias/comunicado-sd-games-mage-knight-edicion-definitiva/

- Efectivamente, las cartas se han corregido (las encontradas hasta ahora, y posiblemente no de manera definitiva) y se ha facilitado su descarga para poder usarlas de manera provisional con el juego: http://playsdgames.com/producto/mage-knight-edicion-definitiva/

- Tanto manual como tutorial han sido corregidos y, de igual forma, están disponibles para descarga: http://playsdgames.com/producto/mage-knight-edicion-definitiva/

- Tenéis disponible el FAQ del juego, donde se explica todo esto de manera oficial: https://www.dropbox.com/s/eu54ed7zmbey6hf/MKED_FAQ_1_0%20%281%29.pdf?dl=0

- Están todas las cartas que se han lanzado con esta edición escaneadas por si queremos revisarlas por nosotros mismos. El usuario alfon2 se ha encargado de ello: https://www.dropbox.com/sh/sjl9rg9ietqnbrs/AAAzzYHvqjHKuzUHLmyb49Cma?dl=0

- Tenemos un vídeo donde se nos muestra cómo cambiar o colocar el dial/disco de fuerza de las miniaturas, por si alguna nos viene sin él:



(A la espera de posible nueva información)
Perdona te lo digo de memoria pero juraria que  black página donde te dice las pautas para jugar en solitario el escenario tutoría es la 18 y no la 19 como está escrito en el resumen. El resto es correcto.

Enviado desde mi POCOPHONE F1 mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 11 de Mayo de 2019, 18:51:01


Es así:


- Errata en el listado de escenarios de la página 18. En la variante en solitario se nos explica que usemos la selección de tácticas misión conquista solitario de la página 17 cuando ésta se encuentra realmente en la página 19.

Las reglas especiales para la sección de Tácticas de la Misión Conquista en solitario esta en la página 19 no en la 18. Ya que es un apartado del escenario Conquista en Solitario, el cual está en la 19 y las reglas especiales están en él que son las que te indican que leas.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 11 de Mayo de 2019, 19:26:51


Erratas en página 18 del libro de reglas.
En el escenario "Primer Reconocimiento: Ligeramente competitivo", en el apartado de "Variante en Solitario", en el segundo párrafo donde dice "12" es "15" y donde dice "17" es "19".

Es en la 15 donde explica como jugar con un Jugador Virtual.
Es en la 19 donde están las reglas especiales para la selección táctica de la misión Conquista en Solitario.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 11 de Mayo de 2019, 20:33:03
Página 4 del tutorial. Cartas de descripción del lugar.

Donde dice:

"Hay siete cartas de descripción de lugar, de dos caras".
 
Debería ser:

"Hay catorce cartas de descripción de lugar".

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 12 de Mayo de 2019, 01:40:46

No sé si se ha puesto. Creo que no.

ERRATA EN LA FAQ DE CORRECCIÓN DE ERRATAS colgada en la web de SD.

Una de las correcciones alude a la página 13 del tutorial, apartado de "Resistencia a los efectos especiales".

Ese apartado no está en la página 13, sino en la 14.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: rubenmahe en 12 de Mayo de 2019, 09:31:46
La errata de "movimiento DE bosque" no se a añadido a la lista. A parte de que no es correcto y suena fatal, en el propio manual se trata como movimiento A bosques.

Estas cosas cuando estas aprendiendo a jugar, confunden.

Hacerlo mal, no revisar bien, cometer erratas, confundir cartas.... Puede pasar. Pero demuestra que no se lo han currado mucho... (por la cantidad y gravedad de las erratas).

Cómo ésta errata va a haber unas cuantas.... Y no las van a revisar, eso es lo que mas rabia me da.

NO CORREGIR TODAS las erratas, por pequeñas que sean (como la de arriba) es la misma chapuza, o peor.

Porque eso demuestra que el cariño que tanto pregonaban no se lo han puesto nunca.

Creo que nadie se cree ya que esto lo han repasado 7 veces...¿estamos de coña? Y si es cierto, que no lo digan, porque si en 7 veces se te cuela todo esto....amigo, dedícate a otra cosa, porque no tienes perdón de dios. Que el juego lleva AÑOS traducido de forma NO oficial y SIN erratas... Que además ya HABEIS DICHO que habéis COPIADO para hacer "vuestra" traducción. Y es que el tío decía que él jugaba desde hace mucho al juego y lo conocía, y que su mujer era traductora profesional (la "traductora" oficial de nuestro Mage Knight Errata Edition).
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: edhel en 12 de Mayo de 2019, 17:11:23

He pensado que a alguien le podría ser útil una versión de los manuales corregidos sin el fondo para poder imprimir en casa sin gastar tanta tinta.

Aquí van:

Libro de reglas: https://drive.google.com/open?id=1gkRd3M99QAvS37CH0A7ZUXsoJ0fs1SKx
Tutorial del juego: https://drive.google.com/open?id=1Q8odMfnqpL9WJpdDzpYOv2sAtCLfQRDk



Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: queroscia en 12 de Mayo de 2019, 19:27:32
Buenas:

Se supone que en la web de SD están las cartas corregidas para descargar y no sé si algo más de este MK, pero no encuentro nada por ningún sitio de la web. Igual soy torpe, que no digo que no, pero si alguien me puede facilitar el enlace le estaría muy agradecido.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: chiqui en 12 de Mayo de 2019, 19:29:53
Buenas:

Se supone que en la web de SD están las cartas corregidas para descargar y no sé si algo más de este MK, pero no encuentro nada por ningún sitio de la web. Igual soy torpe, que no digo que no, pero si alguien me puede facilitar el enlace le estaría muy agradecido.
En este enlace abajo del todo está todo lo que hay para descargar:
http://playsdgames.com/producto/mage-knight-edicion-definitiva/
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Aseranto en 13 de Mayo de 2019, 01:07:44
Con eso no te puedo ayudar ahora mismo, no he abierto el juego. A ver si alquien que tenga el juego original (yo lo vendí) puede confirmar.


Tengo otra duda.


Pregunta.
Las cartas 191 y 192 tienen que ser iguales? Solo tuve el básico, no sé si en alguna expansión añadian más cartas de ayuda
En principio era una carta a doble cara con las habilidades extras de cada personaje.
Carta de Descripción de Habilidades
Todas las fichas de habilidad que pertenecen a su héroe están descritas en esta carta.
En principio cada personaje tiene sus propias cartas de descripción, no debería haber dos cartas iguales. Alguién con la versión original que me lo aclare, por favor?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Hechizo en 13 de Mayo de 2019, 01:51:10
En todos los personajes existen 2 cartas de habilidades. Las dos son distintas en alguna habilidad por si juegas coop. O competitivo. Eso no es un error. Y en lo que respecta a tovak Norw y gold no he tenido problemas en sustituir las malas por el pdf. El resto de la propuesta que Dan yo la olvidaria para no volverse locos
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: poologicamente en 13 de Mayo de 2019, 10:30:54
En la expansión la legión perdida, se incluyeron 4 cartas básicas especiales para los 4 personajes.
Estas se sustituían por otras básicas.
De la siguiente manera:
Tovak. Improvisación por instinto.
Norwas. Tranquilidad por rejuvenecer
Goldix. Cristalización por alegría cristalizada
Arythea. Atracción de mana por extracción de mana.
De esta manera y con las cartas del pdf tradumaquetadas, los mazos serian correctos.

Enviado desde mi Mi A2 mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Kririon en 13 de Mayo de 2019, 11:18:44
Para no liarse.

Si imprimís las cartas corregidas omitid el orden de las FAQ de erratas. Simplemente ordenad el mazo según el símbolo de arriba a la derecha.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Trucoso en 13 de Mayo de 2019, 13:15:15
Alguien se ha fijado que las 5 nuevas cartas que han sacado con la ultimate edition La silustraciones son diferentes de las ediciones Inglesas a la Española?  Viendo unboxings se ve, me alegra porque las ilustraciones de nuestra edición son muchísimo mejores, las otras no tienen ni fondo, solo un dibujo con un fondo monocromático. Si alguien lo tiene abierto y puede mandar foto de las 5 nuevas cartas para confirmarlo. Un saludo.


Cartas edición inglesa: http://www.dicetowernews.com/wp-content/uploads/2019/04/dual-color-mage-knight-1024x374.jpg

P.D: ¿Podrá ser que SD ya imprimiera el juego en la segunda oleada? Porque no entiendo que sean diferentes las cartas en una que otra edición, a ver si manda alguien foto y salimos de dudas.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: A7VM en 13 de Mayo de 2019, 13:33:51
Si retrocedes un poco en el hilo, verás que un usuario las ha escaneado todas, las cartas nuevas son las cinco primeras de la página 28 del escaneo. Concretamente en la hoja de cartas que va de la 266 a la 274.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: alfon2 en 13 de Mayo de 2019, 14:17:23
Alguien se ha fijado que las 5 nuevas cartas que han sacado con la ultimate edition La silustraciones son diferentes de las ediciones Inglesas a la Española?  Viendo unboxings se ve, me alegra porque las ilustraciones de nuestra edición son muchísimo mejores, las otras no tienen ni fondo, solo un dibujo con un fondo monocromático. Si alguien lo tiene abierto y puede mandar foto de las 5 nuevas cartas para confirmarlo. Un saludo.


Cartas edición inglesa: http://www.dicetowernews.com/wp-content/uploads/2019/04/dual-color-mage-knight-1024x374.jpg

P.D: ¿Podrá ser que SD ya imprimiera el juego en la segunda oleada? Porque no entiendo que sean diferentes las cartas en una que otra edición, a ver si manda alguien foto y salimos de dudas.

Hola, tal y como dice el usuario A7VM, colgué el enlace a mi Dropbox con todas las cartas escaneadas, para que todos las tuviérais a vuestra disposición y así acelerar el proceso de depuración de erratas.

El link en concreto: https://www.dropbox.com/sh/sjl9rg9ietqnbrs/AAAzzYHvqjHKuzUHLmyb49Cma?dl=0 (https://www.dropbox.com/sh/sjl9rg9ietqnbrs/AAAzzYHvqjHKuzUHLmyb49Cma?dl=0)


Saludos
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Trucoso en 13 de Mayo de 2019, 15:37:23

2 meses de revisiones? Yo no me lo creo que hicieran nada de nada. SD Games paso de todo y este es el resultado, quejas, erratas y enfados de los consumidores, que al final siempre somos los que perdemos.
[/quote]

Tal cual, en el podcast de descubriendo juegos lo explicaron todo el proceso de traducción, revisión y fabricación. De hecho comentan la que se lió con la carta "resistencia de hielo"y que César que tenía mas planchas y eso de prueba que le habían mandado de China no quiso enseñar más. Jjajajajaa,  Una lástima, porque de haberlo hecho ya hubiéramos visto el desastre venir y no habríamos tenido esta espera de 5 meses.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Sir Koke en 13 de Mayo de 2019, 15:55:32
• ACTUALIZACIÓN 13/05/19

* Erratas en el Tutorial/Manual:

- Errata en la página 4 del Tutorial. Esta afecta a la preparación de la primera partida, concretamente en la numeración de las Cartas de Acción Avanzadas. Durante la preparación de la partida que sirve de aprendizaje (y solo en esta, ya que en las demás se usan todas las cartas de Acción Avanzadas), pone que hay que preparar las numeradas de la 1 a la 16 y las demás no se usan en esta partida. Desgraciadamente no se ha actualizado este dato que proviene de la primera edición del juego base y ahora estas cartas están numeradas a partir de la 65. Igualmente las cartas que hay que usar son consecutivas a partir de la 65 (o sea, que hay que coger de la 65 a la 80). Las cartas de la 81 a la 92 son las que no se usan en esta primera partida.

- Errata en la página 8 del tutorial, hay un texto en los párrafos central y derecho de la mitad superior de la página que hace referencia a la carta "Robo de Maná". La versión correcta y el nombre en la carta es "Atracción de Maná".

- Errata en la página 14 del tutorial, donde hace referencia a Resistencia a los Efectos Especiales. Donde debería poner Resistencia AL fuego y AL hielo, pone Resistencia DE fuego y hielo.

- Errata en el listado de escenarios de la página 18. En la variante en solitario se nos explica que usemos la selección de tácticas misión conquista solitario de la página 17 cuando ésta se encuentra realmente en la página 19.

- Errata en la explicación de cómo jugar en solitario en la página 18. Aquí se nos indica que debemos usar el jugador virtual explicado en la página 12, cuando realmente está explicado en la página 15.

- Numerosas erratas en referencias a la organización del tutorial por capítulos numerados cuando éstos no lo están. Por ejemplo, se puede hacer referencia al "Capítulo III", cuando este realmente no está numerado si no que tiene un nombre propio "Capítulo: Componentes del Juego".

* Erratas en cartas:

- Erratas en (al menos) 14 cartas básicas de algunos personajes. A concretar, están bien:

ARYTHEA
KRANG
BRAEVALAR
WOLFHAWK

Los personajes que fallan son TOVAK, GOLDYX y NOROWAS. El texto (título de la carta y efectos) de algunas de sus cartas está intercambiado entre ellas. La numeración de las cartas afectadas y su "pareja" quedaría así:

19 ----- 51
26 ----- 42
27 ----- 43
45 ----- 61
47 ----- 63
64 ----- 32

Para montar los mazos y que sean jugables, hay que montarlos de la siguiente manera (información por comprobar):

*TOVAK:* 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 30, 31, 42, 43, 51, 64

*GOLDYX:* 19, 32, 45, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 62

*NOROWAS:* 26, 27, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 48, 61, 63.

Como veis no son correlativas porque hay cartas de unos personajes en los mazos de otros. Con este apaño se puede jugar sin problemas, sólo que hay cartas con ilustraciones cambiadas (incluso las propias de un personaje en cartas de otro) y con el escudito que representa a que personaje pertenece de forma incorrecta.

- Errata en la carta de magia "Escalofrío" (102). Donde debería decir "Resistencia AL fuego" pone, erróneamente, "Resistencia DE fuego".

- Errata en la carta "Amuleto del Sol" (127) donde aparece una "q" en lugar de un "1". Además, en el texto se especifica "ganas 2 fichas de maná dorado en vez de UNO", donde debería decir "... UNA".

- Errata en la carta de descripción de las habilidades de Arythea (192 y 193), donde en la habilidad "Magia de Fuego Oscuro" donde debería decir "ronda" vemos "turno".

- Errata en la carta "Ritual de Ataque" (288). En el efecto básico de la carta faltan por mencionar los tipos de ataque, que sí se mencionan en el efecto aumentado de dicha carta.

- Errata en la carta “Héroes” (319). No indica el nivel de ataque/bloqueo que es 5. Esta carta aún no está incluida en el .pdf que colgó SD para imprimir.

- Las traseras de las cartas de localizaciones del mapa vienen en distintos tonos de marrón. Ocurre en algunos casos de manera puntual, no es algo extendido a toda la tirada.

* Otros:

- Algunos casos, de alguna miniatura que carece del disco de fuerza (no es generalizado como las cartas, son casos más puntuales). Al parecer, el troquel contiene repuestos de este tipo. (Información por contrastar)

(Seguiremos ampliando en caso de encontrar más)


Información y Soluciones aportadas

- Según SDGames, se ha trabajado en la corrección de las cartas y se van a mandar a los afectados. Aún no sabemos si el envío se hará  a las tiendas para que las distribuyan a sus clientes (es la opción más lógica y práctica) o se encargarán ellos mismos. Aquí el comunicado: http://playsdgames.com/noticias/comunicado-sd-games-mage-knight-edicion-definitiva/

- Efectivamente, las cartas se han corregido (las encontradas hasta ahora, y posiblemente no de manera definitiva) y se ha facilitado su descarga para poder usarlas de manera provisional con el juego: http://playsdgames.com/producto/mage-knight-edicion-definitiva/

- Tanto manual como tutorial han sido corregidos y, de igual forma, están disponibles para descarga: http://playsdgames.com/producto/mage-knight-edicion-definitiva/

- Tenéis disponible el FAQ del juego, donde se explica todo esto de manera oficial: https://www.dropbox.com/s/eu54ed7zmbey6hf/MKED_FAQ_1_0%20%281%29.pdf?dl=0

- Están escaneadas las cartas de la 1 a la 377 que se han lanzado con esta edición, por si queremos revisarlas por nosotros mismos. El usuario alfon2 se ha encargado de ello: https://www.dropbox.com/sh/sjl9rg9ietqnbrs/AAAzzYHvqjHKuzUHLmyb49Cma?dl=0
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Trucoso en 13 de Mayo de 2019, 17:49:01
EDITO: La carta está bien, he revisado el Rulebook de la página de wizkids y le han quitado ese trozo de texto en la edición ultimate. Un saludo.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Manigoldo en 13 de Mayo de 2019, 17:59:25
Picado por la curiosidad de las otras dos erratas que faltaban he encontrado una, o bueno, dos, porque afecta a dos cartas.

Son las cartas 317 y 318 de Criaturas mágicas, falta el símbolo de mana blanco en el +2 al movimiento o la influencia.

Y ya comenté que tanto en el libro de reglas (página 11) como en el tutorial (página 17) el símbolo de subir de nivel y adquirir una nueva ficha de habilidad y una carta de Acción Avanzada no se corresponde con el del tablero de fama y reputación. En el tablero aparece un rectángulo gris con un escudo negro y en las reglas y tutorial un rectángulo que se asemeja a la bandera suiza. Éste es una chorrada pero me perdí un rato buscando la bandera suiza por todos los lados...

La verdad es que una pena la revisión que hicieron, porque en 20 minutos de revisión me he dado cuenta del fallo de las criaturas mágicas, sin ser conocedor del juego. ¿Está era una Calipso?

(https://cf.geekdo-images.com/imagepage/img/r_Wj5mVAC9rGR_vi0U0hxj6Ya0c=/fit-in/900x600/filters:no_upscale()/pic1486918.jpg)

Lo he editado para que se vea la carta en inglés, en la carta de esta versión no sale el tercer símbolo.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: movilla en 13 de Mayo de 2019, 18:51:22
Está mal traducido https://unofficialmageknighttheboardgame.fandom.com/wiki/Beguile

"Once a turn: Influence 3, Influence 2 when at a fotified site or Influence 4 when at a Magical Glade."

Debería poner "Influencia 2" en vez de "Reputación 2".

Saludos.

Pd: Otro que ha devuelto el juego.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Myott en 13 de Mayo de 2019, 20:29:52
NUEVA REMESA DE CARTAS CORREGIDAS EN PDF DESDE SD GAMES:

https://www.dropbox.com/s/zx9ejhknj5xb8w2/MKED_Cartas.pdf?dl=0
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Kririon en 13 de Mayo de 2019, 20:44:29
Bueno también han puesto las cartas todas juntas para que ocupen menos hojas eso esta bien, esto lo había pedido yo xd

https://www.dropbox.com/s/yuym04yv7xs2bys/MKED_Cartas%202.pdf?dl=0

Y también actualizaron las FAQ de erratas claro:

https://www.dropbox.com/s/pqhnk3ilu9jfk15/MKED_FAQ_V_1_2.pdf?dl=0
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Sir Koke en 14 de Mayo de 2019, 07:07:11
La verdad es que ya me he perdido con la última avalancha de errores y ya no sé cual se considera errata y cuál no. ¿Algún voluntario que esté seguro de los últimos fallos para actualizar el listado que hay creado?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Hechizo en 14 de Mayo de 2019, 09:50:27

(https://i.postimg.cc/3wvy8xVZ/MK-139-Preparaci-n-Preparation.jpg) (https://postimg.cc/7CqPXwxC)

Otra consulta, lo siento jajaja. Carta 139, 'Preparación'.

En español: "[...]busca en tu mazo de Gesta 1 carta que quieras y colócala en tu mano.[...]"

En inglés: "[...]search your deck for any one card and put it into your hand,[...]"

¿Es correcto el uso de "Gesta" al no especificarlo la versión inglesa como "Deed deck"? ¿O se sobreentiende que es ese mazo concretamente, de forma indirecta, y por lo tanto está bien esa traducción no tan literal?

Gracias de nuevo.

En mis videos uso el concepto de mazo de acción, no sé si en general al mazo de jugador se llama mazo de gesta. Supongo que esto depende de gustos y de si esto es algo generalizado en los juegos de cartas.

Lo importante es diferenciar entre el mazo de "gesta" (que son las cartas del jugador todavía por jugar) de las cartas descartadas/usadas.
Haplo!! ¿Cuando veremos esas partidas al Star Treck Frontiers?
Deck estoy harto de verlo y se refiere siempre a tu mazo (no de descarte, aquí se llama de gesta), no creo que sea una excepción ni un error
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Sir Koke en 14 de Mayo de 2019, 10:02:09
Por lo que veo en la actualización de SD, han puesto alguna carta que no localizamos en este hilo. Algo es algo.
Por cierto, esta carta de ayuda solitaria ¿Para qué héroe o expansión se aplica?

(https://uploads.tapatalk-cdn.com/20190514/17c01c3a3e1cd2015e4e4d8d947915cd.jpg)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: alfon2 en 14 de Mayo de 2019, 10:16:56
Por lo que veo en la actualización de SD, han puesto alguna carta que no localizamos en este hilo. Algo es algo.
Por cierto, esta carta de ayuda solitaria ¿Para qué héroe o expansión se aplica?

(https://uploads.tapatalk-cdn.com/20190514/17c01c3a3e1cd2015e4e4d8d947915cd.jpg)

Según veo del listado de cartas del juego de un post de la BGG, dicen "Reference - 377. Faction Tokens Reference". Entiendo que es una carta de ayuda para saber qué significa cada token.

Referencia: https://boardgamegeek.com/thread/2130956/inventory-all-377-cards (https://boardgamegeek.com/thread/2130956/inventory-all-377-cards)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 14 de Mayo de 2019, 12:43:49
No sé si entre tantas páginas, aunque procuro seguir todo el hilo, alguien ha puesto ya esto que enlazo. Es un listado completo de las cartas en inglés de la Ultimate Edition.

https://www.boardgamegeek.com/thread/2130956/inventory-all-377-cards

Incluso marca con un asterisco alguna carta, algún hechizo, que se juega solo en modo competitivo.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: sergixxxx1984 en 14 de Mayo de 2019, 19:16:53
Buenas a tod@s.

Hace un rato me he decidido a abrir la caja para comenzar con el enfundado, pero antes de ello quería colocar un poco las cartas, y he visto un par de detalles:

Hay 4 cartas repetidas (es decir, de las 377 teóricas, hay 381).
Las repetidas son: 337-338-347-348
Todas pertenecen al mismo mazo de héroe (Krang)


Ya con la mosca detrás de la oreja me he puesto a ordenarlas desde la 1 hasta la 377, y están correctas, aunque con algunos fallos extraños siendo el mismo texto, ejemplo:

Tranquilidad:
Curación 1 o roba 1 carta
Curación 2 o roba 2 cartas

Pero: Cartas 280 o 346:
Curación 1 o roba una carta
Curación 2 o roba dos cartas


Amenaza: (el texto inferior)
Influencia 5. Reputacion -1.

Pero: Carta 367 hay un salto de línea:
Influencia 5.
Reputacion -1.


Son tonterías, desde luego, pero me sorprende porque parece que se han traducido una a una, cuando si tienes 6 cartas iguales con el mismo texto e imagen (excepto símbolo superior derecho), parece más lógico y organizado que se realice una carta origen y de ella todas las demas con dicho símbolo diferenciador para cada una.

PD (Edit): Vaya, acabo de ver que es mi primer mensaje... llevo ya más de 1 año registrado leyéedoos pero hasta ahora no había tenido oportunidad de aportar nada  :-[
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: alfon2 en 14 de Mayo de 2019, 19:25:56

(https://i.postimg.cc/9F7qgZqX/MK-300-Velo-Nebuloso-Veil-of-Mist.jpg) (https://postimages.org/)

Otra, carta 300, 'Velo nebuloso'.

En español:
"[...]Tu héroe ignora la primera Herida de los enemigos en este turno.[...]"

En inglés:
"[...]Your hero ignores the first Wound from enemies this turn.[...]"


Este "from", ¿no indicaría que ignoras la primera Herida producida por los enemigos a tu héroe?

Si lo traduces como está hecho en la traducción original, puede malinterpretarse que el héroe ignore la primera Herida que ya tengan los enemigos de por sí en su salud (si tal concepto existe para enemigos en este juego).


Saludos
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: alfon2 en 14 de Mayo de 2019, 20:20:28

(https://i.postimg.cc/pTW7mH39/MK-304-Estandarte-de-Mando-Banner-of-Command.jpg) (https://postimg.cc/yJGnGw1B)

Otra, carta 304, 'Estandarte de Mando'.

En español:
"[...](Si no tienes espacio para añadirla, debes disolver una Unidad primero)."

En inglés:
"[...](If you are at your Command limit, you must disband one of your units first.)"


En esta consulta en concreto, sí que veo que han obviado cosas de la versión inglesa de forma un poco bestia me parece.

He mirado el Libro de Reglas y en la página 11 se habla de Command limit y en el manual en español de límite de Mando (sale en la imagen que he añadido, abajo).

Por lo tanto, ¿no hubiera sido mejor seguir el texto en inglés literalmente en este caso?


Una traducción del estilo: "[...](Si estás en tu límite de Mando, debes disolver una de tus Unidades primero)."



Saludos
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: movilla en 14 de Mayo de 2019, 20:53:37
Recordad que muchas de estas cartas ya han sido traducidas y están colgadas en este mismo foro y puede que sean de utilidad. Las del básico http://labsk.net/index.php?topic=95411.0 y algunas expansiones http://labsk.net/index.php?topic=112474.msg1869660#msg1869660

(https://i.postimg.cc/7PVY63Qh/hhhh.png)(https://i.postimg.cc/44DdjfMb/hhhh.png)(https://i.postimg.cc/C1mhv8tm/hhhh.png)

Curiosamente todas las inquietudes que ha puesto de manifiesto el compañero en las últimas cartas se corroboran en las que han ido traduciendo los usuarios de este foro, los cuales se nota que se han hinchado a jugar, a diferencia, en mi humilde opinión de traducción no "profesional" del profesional que se ha encargado de la traducción.

Saludos.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Myott en 15 de Mayo de 2019, 03:56:59
NUEVA ACTUALIZACION DE CARTAS:

https://www.dropbox.com/s/a5i11jvfwpq9644/MKED_Cartas%20SIN%20l%C3%ADneas%20de%20corte.pdf?dl=0
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Calipso en 15 de Mayo de 2019, 04:15:42
NUEVA ACTUALIZACION DE CARTAS:

https://www.dropbox.com/s/a5i11jvfwpq9644/MKED_Cartas%20SIN%20l%C3%ADneas%20de%20corte.pdf?dl=0

Y meten dos veces las carta meditación/trance...
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 15 de Mayo de 2019, 05:03:03
Con esta última actualización y acorde a lo que se ha comentado en el foro, no habría que meter también las cartas:

 "Mirada penetrante" en la que pone enemigo objetivo en vez de enemigo elegido.

  Y


 "Estandarte de mando" añadiendo "límite de mando"

La primera ya que con la palabra "objetivo" es complicado interpretar que se refiere al "elegido".

La segunda porque es la manera de interpretar el reglamento
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 15 de Mayo de 2019, 09:12:59
Sí. Yo también lo veo así. La actualización correcta es la que tiene línea de corte.

Y observo que han añadido:

108 - Meditación / Trance
112 - Flujo de energía

88 - Emboscada
90 - Talento mágico

En total, 33 cartas.

Igualmente, han ampliado el archivo de FAQs, para incluir esos últimos cambios.

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: manolocarreras en 15 de Mayo de 2019, 15:34:11
No se si ya se ha publicado, y desconozco si es un fallo generico o solo de mi copia, pero a mi me venia la carta 300 mal recortada.
(https://i.postimg.cc/wTqbtvp9/image.jpg) (https://postimg.cc/0r4CF9j4)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: alfon2 en 15 de Mayo de 2019, 17:47:25
alfon2, por mí sigue buscando los detalles que estimes necesarios, aunque no terminen siendo erratas, sirven para hacernos una idea de por dónde ha ido la traducción.

No entiendo por qué han omitido ciertas palabras clave aunque el resultado signifique lo mismo, a quienes estamos acostumbrados a leer reglas, encontrar palabras como "cada" o "ninguna" nos facilita entender el efecto. Aunque estos detalles puedan parecer insignificantes, en conjunto pueden hacer el juego más difícil de entender.

En el caso de "the first Wound from enemies" yo sí lo habría traducido como "la primera Herida proveniente de enemigos", para no perder el significado del "from". Aunque no suponga un cambio de reglas, se entiende mejor. Tal como está ("la primera Herida de enemigos"), tu cerebro tarda un poco en darse cuenta que los enemigos no son los que sufren las Heridas sino quienes las causan.

Algunos títulos de cartas los encuentro mejorables. "Esquivar y Evitar" es semánticamente correcto pero algo literal y no evoca nada, la carta "Dodge and Weave" sugiere que el héroe está revolviéndose alrededor del atacante haciendo esquivas de corta distancia con la intención de buscar una apertura para atacar, pues mecánicamente te suma ataque si consigues esquivar bien. Precisamente, la carta "Dodge and Weave" no intenta evitar al enemigo (en el sentido español de evitar), sino mantenerte acechándole. Yo lo habría traducido como "Esquiva Zigzagueante", "Esquiva Acechante", "Esquiva Escurridiza"...

Ya sé, en el escenario actual esto parecen minucias. En fin, este es el tipo de conversaciones gafapastas sobre la calidad y mimo de la traducción que habríamos estado teniendo si no habrían aparecido tantas erratas.

Hola, sobre la carta 300 'Velo nebuloso' (Veil of mist):

1) En la versión tradumaquetada lo tradujeron así:

"[...]Ignoras la primera Herida infligida por enemigos este turno,[...]"


2) Traducción SD en español:

"[...]Tu héroe ignora la primera Herida de los enemigos en este turno.[...]"


3) Versión en inglés MK Ultimate Edition:

"[...]Your heroe ignores the first Wound from enemies this turn.[...]"

Pongo de nuevo la imagen (actualizada con la tradumaquetación) para tener la referencia.

(https://i.postimg.cc/PJYtwNxj/MK-300-Velo-Nebuloso-Veil-of-Mist-tradumaquetaci-n.jpg) (https://postimg.cc/kRM3rJK1)


Sobre lo que dices de los títulos, estoy contigo. Son minucias, pero algún título me chirriaba un poco jaja.

Por ejemplo, la carta 293 'Chivalry' que han traducido como 'Cortesía', yo personalmente me gustaba más 'Caballerosidad', pero ya son manías mías xD.

Edit: Acabo de mirar como la habían traducido en la tradumaquetación y también apuestan por 'Caballerosidad', coincidimos en bastantes puntos.  ;D


Saludos  :)


Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Hollyhock en 15 de Mayo de 2019, 20:12:09
Carta 71 'Agilidad' (Agility):

Traducción SD en español:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar puntos de Movimiento: 2 para Ataque a Distancia 1 y/o 1 para Ataque 1."

En inglés:
"[...]During combat this turn, you may spend any amount of Move points: 1 to get Attack 1 and/or 2 to get Ranged Attack 1."

Tradumaquetación:
"[...]Por cada punto de Movimiento que gastes en combate este turno recibes Ataque 1 y/o por cada dos puntos, Ataque a Distancia 1."


Sí que es una errata.

En la versión original y tradumaquetación puedes gastar cualquier cantidad de puntos de Movimiento.

En la versión de SD sólo puedes gastar un máximo de 3 puntos de Movimiento, ya que claramente dice "puedes gastar 2 para X y 1 para Y". Se les ha olvidado incluir una cláusula que te permita repetir el efecto, ya sea mediante un "gasta cualquier cantidad y luego obtienes tanto..." o un "por cada X gastados obtén tanto..." o incluso un "puedes repetir este efecto varias veces". No es un problema de interpretación, es una omisión de información vital, por tanto, errata.

Bien visto. Por estas cosas merecía que siguieses buscando, alfon2.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Hypnot en 15 de Mayo de 2019, 21:12:51
He encontrado una nueva errata, la carta N° 331 de ayuda de lugares, en el de Mina Profunda dice: "gana un cristal a tu inventario del color de la mina", debería decir algo así: "gana un cristal de uno de los colores de la mina a tu elección a tu inventario".
(https://i.postimg.cc/Rh0MCW99/IMG-20190515-211102.jpg) (https://postimg.cc/r0v6QFKY)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: movilla en 15 de Mayo de 2019, 21:31:24
He encontrado una nueva errata, la carta N° 331 de ayuda de lugares, en el de Mina Profunda dice: "gana un cristal a tu inventario del color de la mina", debería decir algo así: "gana un cristal de uno de los colores de la mina a tu elección a tu inventario".
(https://i.postimg.cc/Rh0MCW99/IMG-20190515-211102.jpg) (https://postimg.cc/r0v6QFKY)

Madre mía, esto es un drama... De fuego.

Ahí va la carta tradumaquetada:

(https://i.postimg.cc/0jKPNkXR/kkkkkkkk.jpg) (https://postimages.org/)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: alfon2 en 15 de Mayo de 2019, 22:11:01

(https://i.postimg.cc/85rdG3QK/MK-100-Ataque-Subterr-neo-Underground-attack.jpg) (https://postimages.org/)

Hola de nuevo, otra carta que veo que también puede llegar a confusión (por lo menos para mí) y lo intentaré razonar más tarde. Tampoco me parece que la versión tradumaquetada corrija esto, a mi parecer personal.

Carta 100 'Ataque subterráneo' (Underground attack):

Traducción SD en español:
"Igual que el efecto básico, excepto que debes terminar tu movimiento en un lugar fortificado (o en un espacio ocupado por otro jugador). Esto termina tu movimiento e inicia un asalto (o un ataque a otro jugador).[...]"

En inglés:
"Same as the basic effect, except you have to end your move on a fortified site (or on a space occupied by another player). It ends your movement and counts as an assault (or as an attack on that player).[...]"

Tradumaquetación:
"Lo mismo que el efecto básico, excepto que tienes que terminar el movimiento en un sitio fortificado (o en un espacio ocupado por otro jugador). Termina tu movimiento y cuenta como un asalto (o como un ataque a un jugador).[...]"



- Empecemos por la carta original en inglés:

Te obliga a terminar tu movimiento sólo de 2 formas posibles:

1) Finaliza tu movimiento en un lugar fortificado. -> Si finalizas aquí: asalto a este lugar fortificado

o

2) Finaliza tu movimiento en el espacio ocupado por otro jugador. -> Si finalizas aquí: ataque a este jugador



- Si juego la partida basándome en la carta original traducida en español, comprendo bien la 1ª parte (finalizar mi movimiento en un lugar fortificado o en el espacio ocupado por otro jugador), pero no la 2ª parte.

Si finalizo en la fortificación que lo entiendo bien, que debo asaltar esta fortificación en concreto, PERO si he finalizado en el espacio de otro jugador, puedo malinterpretar la regla y atacar a un jugador distinto al cual se supone que tengo que atacar (el jugador en mi propio espacio).


- El único fallo que puede romper mi razonamiento, y esto puede ser posible, no lo niego, ya he comentado que soy un novato en el juego, es que haya una regla general que me OBLIGUE a atacar a otro jugador si termino mi movimiento en su mismo espacio del tablero.




PD: Para esta carta no he podido conseguir la captura del vídeo de Youtube ya que el tío no muestra esas cartas (las pasa rápidamente), así que falta por ver cómo es exactamente la carta en la versión Ultimate Edition.


Saludos
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Sir Koke en 16 de Mayo de 2019, 10:49:49
En teoría ya han colgado bien las cartas sin líneas de corte: https://www.dropbox.com/s/a5i11jvfwpq9644/MKED_Cartas%20SIN%20l%C3%ADneas%20de%20corte.pdf?dl=0
Creo que no han añadido ninguna nueva. Como dan tanta información...
Parece que el va parando el goteo de erratas, a ver si hay suerte y está todo revisado y pueden proceder a imprimir las cartas.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: mafbur en 16 de Mayo de 2019, 11:04:03
Han eliminado la carta 108 MEDITACION/TRANCE del archivo de cartas y del Faq. Me imagino que es porque mas o menos dice lo  mismo. En los archivos de hoy 16/05 no esta. Se queda en 32 cartas.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: alfon2 en 16 de Mayo de 2019, 13:32:16
A la lista de cartas corregidas que han colgado en la web. ¿Cuales más deberían añadir para por fin tener  juego completo?

Yo me estoy haciendo un lío. Hay varias de las cartas que han ido saliendo que a mi entender dan confusión o no se corresponden a lo que deberían decir. ¿Por qué esas no las han subido? De las que no han subido, ¿cuáles diríais que deberían subir?

Estas son las 32 cartas corregidas en la web de SD games (versión CON líneas de corte) a 16/05/2019 - 13:32h:

01) Carta 19 'Dureza Fría'
02) Carta 26 'Tranquilidad'
03) Carta 27 'Promesa'
04) Carta 32 'Instinto'

05) Carta 42 'Rejuvenecer'
06) Carta 45 'Cristalización'
07) Carta 43 'Actos nobles'
08) Carta 47 'Concentración'

09) Carta 51 'Determinación'
10) Carta 61 'Alegría cristalizada'
11) Carta 63 'Enfoque decisivo'
12) Carta 64 'Improvisación'

13) Carta 373 'Braevalar (competitivo)'
14) Carta 374 'Braevalar (cooperativo)'
15) Carta 191 'Arythea (competitivo)'
16) Carta 192 'Arythea (cooperativo)'

17) Carta 328 'Wolfhawk (competitivo)'
18) Carta 329 'Wolfhawk (cooperativo)'
19) Carta 377 'Faction Tokens Reference'
20) Carta 336 'El campamento de Volkare'

21) Carta 102 'Escalofrío' / 'Escalofrío letal'
22) Carta 127 'Amuleto del sol'
23) Carta 112 'Flujo de energía' / 'Robo de energía'
24) Carta 288 'Ritual de ataque'

25) Carta 84 'Necesitado'
26) Carta 77 'Ritual de sangre'
27) Carta 88 'Emboscada'
28) Carta 90 'Talento mágico'

29) Carta 319 'Héroes'
30) Carta 81 'Hacia el fragor'
31) Carta 317 'Criaturas mágicas'
32) Carta 318 'Criaturas mágicas'



Las cartas propuestas aquí, hilo "Mage Knight Edición Definitiva (erratas)", y con un 'consenso' o 'respuesta' en que sí son erratas (si me equivoco corregidme por favor o si omito alguna cosa que ha escapado a mi radar):


1) Carta 112, 'Flujo de energía' / 'Robo de energía' (Página 53 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]puedes agotar 1 Unidad de nivel II o menos en el área de Unidades de otro jugador."

b) En inglés:
"[...]you may spend one Unit of level II or less in each other player's Unit area."

c) Tradumaquetación:
"[...]puedes agotar una Unidad de nivel II o inferior en cada una de las áreas de los otros jugadores."

d) Traducción propuesta:
"[...]puedes agotar 1 Unidad de nivel II o menos en el área de Unidades de cada otro jugador."



2) Carta 269, 'Mirada penetrante' (Página 57 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]o el ataque del enemigo objetivo pierde todas sus aptitudes[...]"

b) En inglés:
"[...]or a chosen enemy attack loses all attack abilities[...]"

c) Tradumaquetación (no la he podido encontrar, diría que no está al ser una de las nuevas cartas):

d) Traducción propuesta:
"[...]o el ataque del enemigo escogido pierde todas sus aptitudes de combate[...]"



3) Carta 300, 'Velo nebuloso' (Página 58 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Tu héroe ignora la primera Herida de los enemigos en este turno.[...]"

b) En inglés:
"[...]Your heroe ignores the first Wound from enemies this turn.[...]"

c) Tradumaquetación:
"[...]Ignoras la primera Herida infligida por enemigos este turno,[...]"

d) Traducción propuesta:
"[...]Tu héroe ignora la primera Herida infligida por enemigos este turno.[...]"


4) Carta 304, 'Estandarte de Mando' (Página 59 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...](Si no tienes espacio para añadirla, debes disolver una Unidad primero)."

b) En inglés:
"[...](If you are at your Command limit, you must disband one of your units first.)"

c) Tradumaquetación:
"[...](si has alcanzado el límite de Comando, tienes que deshacerte antes de una Unidad)"

d) Traducción propuesta:
"[...](Si estás en tu límite de Mando, debes disolver una de tus Unidades primero)."



5) Carta 71, 'Agilidad' (Página 63 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar puntos de Movimiento: 2 para Ataque a Distancia 1 y/o 1 para Ataque 1."

b) En inglés:
"[...]During combat this turn, you may spend any amount of Move points: 1 to get Attack 1 and/or 2 to get Ranged Attack 1."

c) Tradumaquetación:
"[...]Por cada punto de Movimiento que gastes en combate este turno recibes Ataque 1 y/o por cada dos puntos, Ataque a Distancia 1."

d) Traducción propuesta:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar cualquier cantidad de puntos de Movimiento: 1 para Ataque 1 y/o 2 para Ataque a Distancia 1."



6) Carta 331, 'Minas profundas' (Página 63 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Si terminas tu turno en una mina, gana para tu Inventario 1 cristal de maná del color que produce la mina."

b) En inglés:
"[...]If you end your turn on a mine, choose and gain one mana crystal of one of the colors that the mine produces to your Inventory."

c) Tradumaquetación:
"[...]Si finalizas tu turno en una mina, añade a tu Inventario un cristal de uno de los colores que la mina produce."

d) Traducción propuesta:
"[...]Si terminas tu turno en una mina, gana para tu Inventario un cristal de uno de los colores que produce la mina."



Repito que necesito vuestro feedback sobre este listado de erratas. Sólo he intentado hacer un resumen, aunque puede estar equivocado y/o haya omitido cualquier otra errata propuesta.

PD: Por cierto, ¿que opináis de la carta 100 'Ataque subterráneo' (Underground attack) que propuse? Página 64 de este hilo.


¡Saludos cracks! :)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Sir Koke en 16 de Mayo de 2019, 16:08:39
Por favor, usad este hilo exclusivamente para lo que reza su título; hablar sobre las erratas. Para tirarse los trastos a la cabeza, dimes y diretes seguro que existe algún otro hilo sobre el tema.
Gracias.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Ananda en 16 de Mayo de 2019, 16:18:33
  Como dice el compañero, el hilo está para las erratas del juego, desde luego no para que os tiréis los trastos a la cabeza. Contad hasta 3 y calmaos un poco.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: alfon2 en 17 de Mayo de 2019, 11:16:51
Sentí curiosidad en ver como habían traducido el MK y le he echado un vistazo por encima a la traducción que hay colgada de los manuales. En concreto al primer escenario contra Volkare (El regreso de Volkare :Épico. Pag.12 de ese manual).

He visto que la imagen de preparación del escenario no es correcta. Esa loseta verde que aparece a la izquierda de la inicial debe ser el campamento de Volkare . De echo viene indicado en el texto de más abajo (Campamento de Volkare colocado a la izquierda de las losetas
iniciales (ver imagen).)


En la carta de ayuda supongo que si vendrá bien.

EDITO: La siguiente misión de Volkare (Pag.15) tiene de nuevo esa loseta verde en vez de su campamento.


(https://i.postimg.cc/bNPgz0qY/MKED-El-regreso-de-Volkare-pag-12.jpg) (https://postimg.cc/QV61mTBv)

(https://i.postimg.cc/pLhHPtWt/MKED-El-regreso-de-Volkare-pag-15.jpg) (https://postimg.cc/DSTDcH4C)

Es curioso porque en la versión inglesa de WizKids viene igual.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: yosi en 17 de Mayo de 2019, 11:38:26
Sentí curiosidad en ver como habían traducido el MK y le he echado un vistazo por encima a la traducción que hay colgada de los manuales. En concreto al primer escenario contra Volkare (El regreso de Volkare :Épico. Pag.12 de ese manual).

He visto que la imagen de preparación del escenario no es correcta. Esa loseta verde que aparece a la izquierda de la inicial debe ser el campamento de Volkare . De echo viene indicado en el texto de más abajo (Campamento de Volkare colocado a la izquierda de las losetas
iniciales (ver imagen).)


En la carta de ayuda supongo que si vendrá bien.

EDITO: La siguiente misión de Volkare (Pag.15) tiene de nuevo esa loseta verde en vez de su campamento.


(https://i.postimg.cc/bNPgz0qY/MKED-El-regreso-de-Volkare-pag-12.jpg) (https://postimg.cc/QV61mTBv)

(https://i.postimg.cc/pLhHPtWt/MKED-El-regreso-de-Volkare-pag-15.jpg) (https://postimg.cc/DSTDcH4C)

Es curioso porque en la versión inglesa de WizKids viene igual.

Juraría que la que tengo en casa esta bien y acabo de comprobar que las que hay colgadas en BGG tienen en dibujo correcto.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: alfon2 en 17 de Mayo de 2019, 11:58:55
Sentí curiosidad en ver como habían traducido el MK y le he echado un vistazo por encima a la traducción que hay colgada de los manuales. En concreto al primer escenario contra Volkare (El regreso de Volkare :Épico. Pag.12 de ese manual).

He visto que la imagen de preparación del escenario no es correcta. Esa loseta verde que aparece a la izquierda de la inicial debe ser el campamento de Volkare . De echo viene indicado en el texto de más abajo (Campamento de Volkare colocado a la izquierda de las losetas
iniciales (ver imagen).)


En la carta de ayuda supongo que si vendrá bien.

EDITO: La siguiente misión de Volkare (Pag.15) tiene de nuevo esa loseta verde en vez de su campamento.


(https://i.postimg.cc/bNPgz0qY/MKED-El-regreso-de-Volkare-pag-12.jpg) (https://postimg.cc/QV61mTBv)

(https://i.postimg.cc/pLhHPtWt/MKED-El-regreso-de-Volkare-pag-15.jpg) (https://postimg.cc/DSTDcH4C)

Es curioso porque en la versión inglesa de WizKids viene igual.

Juraría que la que tengo en casa esta bien y acabo de comprobar que las que hay colgadas en BGG tienen en dibujo correcto.

Podría ser, la captura que he puesto es del pdf colgado en la propia web de WizKids (MKUE_Expansions_Rulebook_BOOKLET-Online2.pdf).

Puede ser que la versión incluida en la caja del Mage Knight Ultimate Edition esté correcta.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 17 de Mayo de 2019, 13:05:12
Una de las 5 cartas nuevas, la de "Mirada Penetrante" su imagen es la misma que una de las cartas básicas de Tovak pero a dos colores. Es curioso que una carta que vale para todos los personajes esté representada con la imagen de uno de los héroes, no?

Por otra parte, esta carta no entiendo su significado, alguien podría aclararlo?

... "o el ataque del enemigo objetivo pierde todas sus aptitudes (pero no su color)"

 Enemigo objetivo será contra el que estamos luchando.
Pero lo de "no su color"?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: alfon2 en 17 de Mayo de 2019, 13:39:57
Una de las 5 cartas nuevas, la de "Mirada Penetrante" su imagen es la misma que una de las cartas básicas de Tovak pero a dos colores. Es curioso que una carta que vale para todos los personajes esté representada con la imagen de uno de los héroes, no?

Por otra parte, esta carta no entiendo su significado, alguien podría aclararlo?

... "o el ataque del enemigo objetivo pierde todas sus aptitudes (pero no su color)"

 Enemigo objetivo será contra el que estamos luchando.
Pero lo de "no su color"?

Si te fijas en la página 57 de este mismo hilo ya comentamos esta carta como posible errata.

En la página 66 de este hilo, también, está añadida al listado-resumen de erratas que todavía SD no ha aplicado y puesto junto a las 32 cartas ya corregidas.


2) Carta 269, 'Mirada penetrante' (Página 57 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]o el ataque del enemigo objetivo pierde todas sus aptitudes[...]"

b) En inglés:
"[...]or a chosen enemy attack loses all attack abilities[...]"

c) Tradumaquetación (no la he podido encontrar, diría que no está al ser una de las nuevas cartas):

d) Traducción propuesta:
"[...]o el ataque del enemigo escogido pierde todas sus aptitudes de combate[...]"
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: raiderovicent en 17 de Mayo de 2019, 15:50:27
Una de las 5 cartas nuevas, la de "Mirada Penetrante" su imagen es la misma que una de las cartas básicas de Tovak pero a dos colores. Es curioso que una carta que vale para todos los personajes esté representada con la imagen de uno de los héroes, no?

Por otra parte, esta carta no entiendo su significado, alguien podría aclararlo?

... "o el ataque del enemigo objetivo pierde todas sus aptitudes (pero no su color)"

 Enemigo objetivo será contra el que estamos luchando.
Pero lo de "no su color"?

Aptitudes se refiere a habilidades, como asesino, veloz, vampirico, brutal, veneno,... Lo de los colores se refiere al si el ataque es de fuego (rojo) o de hielo (azul) o de fuego helado (rojo y azul)... Como siempre podría estar mejor explicado.

Esto si que me ha sido útil, no sabia que iba por aquí. Gracias compañero.  ;)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: A7VM en 17 de Mayo de 2019, 18:31:58
Leyendo el manual de las expansiones, hay un pequeño error en la página 3, cuando enumera los componentes de Volkare, detrás del punto "ficha de orden de Volkare" salen los números de cartas que deberían estar en el siguiente punto, "cartas de escenario de Volkare".
Es una chorrada que no influye en absoluto, pero si lo corrigen, pues más pulido para los de la segunda tirada.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: TadakaLee en 18 de Mayo de 2019, 00:49:45
Tras unas horas de revisar y ordenar, solamente he detectado un error en mi juego: viene sin carta 196 Draconum y trae dos cartas 330, una de ellas en coreano.

(https://i.postimg.cc/NjMkh88Q/IMG-20190517-WA0005-1.jpg) (https://postimages.org/)

Entiendo que, al estar escaneada en el archivo que compartió el compañero, la carta 196 si debería venir en el juego.

Este fin de semana me pongo las pilas con los librillos de instrucciones y contenido y, de encontrar alguna errata, la comparto.

¡Gracias a los que seguís ojo avizor!
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: flint59 en 18 de Mayo de 2019, 09:10:27
Hola, queria saber si me podeis ayudar. Ayer recogi la copia y anoche estuve comprobando todo. Me faltan 4 cartas, las numeros 30, 207, 208 y 209. Aparte he estado contando los enemigos, pone que vienen 145 pero en las planchas he contado 130. Tengo 8 planchas no se si me faltara alguna.
He intentado mandarles un msj a SD al correo pero me da error. Sabeis si esta bien o es otro? .
Muchas gracias.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Jaqm en 18 de Mayo de 2019, 09:13:32
Hola a todos,

tengo una de estas ediciones de full erratas.
No tengo experiencia imprimiendo cartas, ni tiempo ni ganas de complicarme la vida. Hay alguna manera fácil y rápida de imprimir estas cartas y que quede la edición bien?

Los pdfs que ha colgado SD no son a doble cara, no puedo llevarlos a un sitio especializado a que me fabriquen las cartas tal cual, o sí? así que supongo que esperan que andemos pegando papelitos.

Porque si no la hay, muy a mi pesar, no me va a quedar más remedio que devolverlo pagando los costes de transporte de la devolución.

Cualquiera entiende que nadie paga 100€ por un juego, que la mayor parte del precio es la ambientación, para tenerlo hecho una chapuza con papelitos.
si que hay sitios, y no caro....pero como has notado, el pdf que ha suministrado sd está hecho para que imprimas en papel o pegatina y lo pongas sobra la carta, no para que puedas fabricarte la carta completa definitiva, ...y maquetar los pdf, añadir las traseras y que quede perfect, eso es bastante curro( hablo para mi, nivel usuario de adobe acrobat y poco más)
   si hubieran puesto un pdf frontal/trasera para poder imprimir a doble cara, por ejemplo aquí: https://copisterialowcost.online/
te sale una página A4, que entran 9 cartas, a doble cara y en papel de 280 gramos( más que suficiente y da una buena sensación de “carta”, una vez recortado), por 0,3 euros... ósea...45 cartas por un euro y medio y en dos dias las tienes en casa... pero por lo visto a sd no le apetece ponerlo fácil..
    para la próxima ya sabéis...¿cuantas cartas es el Aeon’s end?...a buscar archivo y tienes aeon por diez euros.

   Yo por lo menos es lo que he aprendido de todo esto... que no me vuelven a pillar, y menos en un juego de cartas... archivito, copisteria... la maquinita de cortar las esquinas de las cartas la tengo hace tiempo además.... y tris, tras... una tarde de manualidades y ni preorders,ni meses de espera habiendo pagado 100 euros, ni vaciles, ni erratas, ni tanta mamonada como hemos tragado y seguiremos tragando con esta edición print&play del mage knight.... que como decía antes un compañero... de haberlo sabido me lo hubiera hecho yo hace años... en fin... a golpes se aprende y si algo le puedo agradecer a sd es que de lo malo que me puede pasar queriendo comprar un juego, he aprendido si no todo, un montón, eso seguro.

Si imprimo las hojas que ha publicado SD en papel de pegatina, las recorto y las pego sobre las cartas con erratas, esto se soluciona o hay más problemas y sólo conseguiré perder el derecho de devolución?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: DacJones en 18 de Mayo de 2019, 10:09:20
Hola, queria saber si me podeis ayudar. Ayer recogi la copia y anoche estuve comprobando todo. Me faltan 4 cartas, las numeros 30, 207, 208 y 209. Aparte he estado contando los enemigos, pone que vienen 145 pero en las planchas he contado 130. Tengo 8 planchas no se si me faltara alguna.
He intentado mandarles un msj a SD al correo pero me da error. Sabeis si esta bien o es otro? .
Muchas gracias.
Hola.
Por aquí, contando las piezas y leyendo lo que lleva el juego descrito en cada manual, etc, llegamos a la conclusión que era el número el que estaba equivocado. Son 130.
Lo de las cartas que te faltan, tendrás que pedirlas a Sd.
Saludos.


Enviado utilizando Tapatalk
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 18 de Mayo de 2019, 10:50:06
Pues a mi me salen 400 cartas en vez de las 399 que pone en la caja.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Kuillar en 18 de Mayo de 2019, 10:52:50
Hay alguna manera de poder comprobar que tenemos todas las cartas bien? Es decir, no las erratas, si no si no hay cartas repetidas o si nos falta alguna carta.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Escuadron en 18 de Mayo de 2019, 10:52:58
Pues a mi me salen 400 cartas en vez de las 399 que pone en la caja.
Solo hay 377 cartas...


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 18 de Mayo de 2019, 11:10:14
Rectifico. Son 199 cartas de gesta y a mí me salen 200.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 18 de Mayo de 2019, 11:37:40
Hay alguna manera de poder comprobar que tenemos todas las cartas bien? Es decir, no las erratas, si no si no hay cartas repetidas o si nos falta alguna carta.

Aquí...

https://www.boardgamegeek.com/thread/2130956/inventory-all-377-cards
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Kuillar en 18 de Mayo de 2019, 11:47:11
Hay alguna manera de poder comprobar que tenemos todas las cartas bien? Es decir, no las erratas, si no si no hay cartas repetidas o si nos falta alguna carta.

Aquí...

https://www.boardgamegeek.com/thread/2130956/inventory-all-377-cards
Muchas gracias.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: movilla en 18 de Mayo de 2019, 13:27:50
Citar
5) Carta 71, 'Agilidad' (Página 63 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar puntos de Movimiento: 2 para Ataque a Distancia 1 y/o 1 para Ataque 1."

b) En inglés:
"[...]During combat this turn, you may spend any amount of Move points: 1 to get Attack 1 and/or 2 to get Ranged Attack 1."

c) Tradumaquetación:
"[...]Por cada punto de Movimiento que gastes en combate este turno recibes Ataque 1 y/o por cada dos puntos, Ataque a Distancia 1."

d) Traducción propuesta:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar cualquier cantidad de puntos de Movimiento: 1 para Ataque 1 y/o 2 para Ataque a Distancia 1."



6) Carta 331, 'Minas profundas' (Página 63 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Si terminas tu turno en una mina, gana para tu Inventario 1 cristal de maná del color que produce la mina."

b) En inglés:
"[...]If you end your turn on a mine, choose and gain one mana crystal of one of the colors that the mine produces to your Inventory."

c) Tradumaquetación:
"[...]Si finalizas tu turno en una mina, añade a tu Inventario un cristal de uno de los colores que la mina produce."

d) Traducción propuesta:
"[...]Si terminas tu turno en una mina, gana para tu Inventario un cristal de uno de los colores que produce la mina."

Sobre estas dos propuestas hechas en episodios anteriores por los compañeros,  creo que ambas son erratas porque la traducción al no tener en cuenta "any" en la primera y "of one" en la segunda, puede conducir a error al contrario de la versión en inglés.

Sobre si son erratas, y si además es grave o no, y si por el casual afecta al juego y si otra gente las interpreta correcta y demás cuestiones derivadas,  eso ya se lo dejo a los responsables del juego que son los que se que han invertido la pasta en este juego que a la postre y por lo que estoy viendo la gente se lo está pasando bomba con su versión Corta, Pinta y Colorea. Pero en mi opinión son erratas y deberían figurar en la fe de erratas para que los consumidores sean conocedores de ellos.

Saludos... De fuego.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Simónides en 18 de Mayo de 2019, 13:49:04
Buenas. Una duda. Tengo 377 cartas. Es este el número total de cartas?
Exceptuando las cinco nuevas cartas, todas indican en la esquina inferior derecha queson 377 cartas las que hay. Las cinco nuevas cartas, dice que son 382. Por lógica, deberían ser estas las que tuvieran esos números de identificación, pero no, está n dentro sembrando de las 377.
Así las cosas, ¿!e faltan cinco cartas? ¿Se trata de una errata?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Glaurung en 18 de Mayo de 2019, 13:51:05
Hay alguna manera de poder comprobar que tenemos todas las cartas bien? Es decir, no las erratas, si no si no hay cartas repetidas o si nos falta alguna carta.

Aquí...

https://www.boardgamegeek.com/thread/2130956/inventory-all-377-cards
Me ha servido de ayuda he comprobado que están todas las cartas.

Enviado desde mi Aquaris M10 FHD mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Hagel en 18 de Mayo de 2019, 14:14:12
Cita de: alfon2
1) Carta 112, 'Flujo de energía' / 'Robo de energía' (Página 53 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]puedes agotar 1 Unidad de nivel II o menos en el área de Unidades de otro jugador."

b) En inglés:
"[...]you may spend one Unit of level II or less in each other player's Unit area."

c) Tradumaquetación:
"[...]puedes agotar una Unidad de nivel II o inferior en cada una de las áreas de los otros jugadores."

d) Traducción propuesta:
"[...]puedes agotar 1 Unidad de nivel II o menos en el área de Unidades de cada otro jugador."


3) Carta 300, 'Velo nebuloso' (Página 58 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Tu héroe ignora la primera Herida de los enemigos en este turno.[...]"

b) En inglés:
"[...]Your heroe ignores the first Wound from enemies this turn.[...]"

c) Tradumaquetación:
"[...]Ignoras la primera Herida infligida por enemigos este turno,[...]"

d) Traducción propuesta:
"[...]Tu héroe ignora la primera Herida infligida por enemigos este turno.[...]"


4) Carta 304, 'Estandarte de Mando' (Página 59 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...](Si no tienes espacio para añadirla, debes disolver una Unidad primero)."

b) En inglés:
"[...](If you are at your Command limit, you must disband one of your units first.)"

c) Tradumaquetación:
"[...](si has alcanzado el límite de Comando, tienes que deshacerte antes de una Unidad)"

d) Traducción propuesta:
"[...](Si estás en tu límite de Mando, debes disolver una de tus Unidades primero)."



5) Carta 71, 'Agilidad' (Página 63 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar puntos de Movimiento: 2 para Ataque a Distancia 1 y/o 1 para Ataque 1."

b) En inglés:
"[...]During combat this turn, you may spend any amount of Move points: 1 to get Attack 1 and/or 2 to get Ranged Attack 1."

c) Tradumaquetación:
"[...]Por cada punto de Movimiento que gastes en combate este turno recibes Ataque 1 y/o por cada dos puntos, Ataque a Distancia 1."

d) Traducción propuesta:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar cualquier cantidad de puntos de Movimiento: 1 para Ataque 1 y/o 2 para Ataque a Distancia 1."



6) Carta 331, 'Minas profundas' (Página 63 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Si terminas tu turno en una mina, gana para tu Inventario 1 cristal de maná del color que produce la mina."

b) En inglés:
"[...]If you end your turn on a mine, choose and gain one mana crystal of one of the colors that the mine produces to your Inventory."

c) Tradumaquetación:
"[...]Si finalizas tu turno en una mina, añade a tu Inventario un cristal de uno de los colores que la mina produce."

d) Traducción propuesta:
"[...]Si terminas tu turno en una mina, gana para tu Inventario un cristal de uno de los colores que produce la mina."

Yo estas cartas también las corregiría usando un lenguaje más preciso que no de pie a distintas interpretaciones, aunque algunas sean un poco rebuscadas. Y lo de usar terminología del reglamento en las cartas (como la de "límite de Mando") me parece fundamental para mantener la concordancia en el juego.

Cita de: alfon2
2) Carta 269, 'Mirada penetrante' (Página 57 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]o el ataque del enemigo objetivo pierde todas sus aptitudes[...]"

b) En inglés:
"[...]or a chosen enemy attack loses all attack abilities[...]"

c) Tradumaquetación (no la he podido encontrar, diría que no está al ser una de las nuevas cartas):

d) Traducción propuesta:
"[...]o el ataque del enemigo escogido pierde todas sus aptitudes de combate[...]"

En esta carta, lo de precisar "de combate", también me parece que sería lo correcto. En cuanto al término "objetivo" y "escogido", aquí ya me da igual aunque, personalmente, estoy más familiarizado con el término "objetivo" cuando se trata de redactar este efecto en la reglas de un juego.

Saludos.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Dave_cys en 18 de Mayo de 2019, 14:59:13
Buenas. Una duda. Tengo 377 cartas. Es este el número total de cartas?
Exceptuando las cinco nuevas cartas, todas indican en la esquina inferior derecha queson 377 cartas las que hay. Las cinco nuevas cartas, dice que son 382. Por lógica, deberían ser estas las que tuvieran esos números de identificación, pero no, está n dentro sembrando de las 377.
Así las cosas, ¿!e faltan cinco cartas? ¿Se trata de una errata?

Las 5 nuevas están incluidas en las 377, van de la 266 a 270.

Aquí hay un excel muy útil:
https://www.boardgamegeek.com/filepage/176549/mage-knight-ultimate-edition-card-summary
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Ewa Jakubowska-Pérez en 19 de Mayo de 2019, 11:46:46
Estimados amigos jugones:

Soy quien, junto con Sergio Pérez, tuve el placer de traducir esta joya de juego como lo es MKUE.

He ido familiarizándome con las 74 páginas de este hilo, que llevamos hasta la fecha, sintiéndome tentada en más de una ocasión de involucrarme en la conversación, pero me pareció más urgente ayudar a revisar y recopilar los errores que, aunque en su gran mayoría no hemos cometido nosotros, hay que solventar cuanto antes. Y tampoco es que sintiera la necesidad de explicarme ante quienes –por suerte han sido pocos– me insultan a mí, a mi compañero y nuestro trabajo con argumentos que no son ni cercanos a la realidad. Pero llegado este punto, solo me parece justo exponer mi humilde punto de vista y agradecer a todos los que han aportado las críticas que sí han sido constructivas y han dedicado su valioso tiempo a contribuir en este debate, ya que no os merecéis menos.

Y no lo agradezco en nombre de la editorial (aunque seguro que también lo piensan), pero como miembro de la sociedad jugona, de la que Sergio y yo también formamos parte. Dicho esto, me ceñiré a hablar solamente de la parte de la que somos responsables, la traducción.

Para empezar, aclarando dudas que surgieron:

“Se llama errata al error involuntario al escribir. (…) Las erratas no son errores que indiquen de por sí ignorancia, sino que por el contrario son muy habituales, y es raro, por no decir imposible, encontrar un libro que no las tenga.”

MKUE consta de 300 páginas de texto. 100.000 palabras. Habiendo por el medio no 1, sino 2 versiones nuevas, donde tuvimos que empezar desde el principio. Errores de TRADUCCIÓN: 3, erratas involuntarias: 6.
Os pedimos disculpas por ello, ya que aspiramos siempre a un resultado 100 % perfecto.
Algunos otros “errores de traducción” detectados derivan, por desgracia, del texto original que recibimos, sin obtener sus correcciones correspondientes que luego sí aparecieron en la Ultimate. Hubo también algunas palabras que se omitieron posteriormente, supongo que habrá sido por tema de espacio y demás. En lo que son cuestiones de la maquetación no me voy a meter, que es ajeno a mi.

Traducir, aunque coincido con la analogía de escribir un software, es un arte en muchos casos subjetivo, sujeto a la interpretación del autor. No se trata de traducir con palabras exactas (en referencia a lo que comentó alguno de los compañeros), sino de comunicar lo que el mensaje quiere decir de manera lo más fiel posible (y en este caso en concreto, que no afecte a la jugabilidad). Y de este modo, nos encontramos casos donde no todos coincidimos en la misma “interpretación” de un término, como por ejemplo:

- Coste de Movimiento de Bosques. Creo que nadie que haya leído las reglas habrá pensado que lo que se mueve son los bosques, las colinas, los pantanos. Decidimos emplear la preposición más genérica “de” en vez de “a través de”/”por”, ya que no solamente se pueden atravesar, también puedes acabar tu movimiento allí. Y sencillamente, es más conciso y claro.
- Abilities → Aptitudes, puesto que: Skills  → Habilidades.
- Mazo de Gesta (Deed Deck): no pudimos utilizar la traducción literal “Mazo de Acción”, ya que se confundiría con las cartas de Acción Básica/Avanzada. Y por algo, al fin y al cabo,  Chvátil lo llamó Deed Deck y no Action Deck.
- En todos los juegos que tradujimos hasta la fecha, ninguna editorial nos dejó usar el anglicismo token, que aunque preferimos y la mayoría de los jugones entendemos perfectamente, las indicaciones fueron siempre de castellanizarlo y emplear su término correspondiente: ficha. ¿Igual es que se toman esto de los juegos de mesa más en serio de lo que parecía, queriendo popularizar la terminología más localizada?
- Etc., etc.

Aún así, cuando se trataba de términos más polémicos, hemos consultado con nuestros grupos de jugones, para votar entre todos la mejor versión o incluso preguntar si se les ocurría alguna opción mejor (no somos tan arrogantes como para creer que la nuestra es la verdad absoluta). También hemos consultado la tradumaquetación, para mantener cierta coherencia con los términos específicos a los que ya nos hemos acostumbrado. Y sí, lo hemos jugado varias veces. Y reitero, en inglés.

El juego se ha vuelto a revisar por completo y sé que la editorial está haciendo todo lo que está en sus manos para resolverlo con la mayor brevedad posible.

Para terminar, agradecemos de corazón todas las felicitaciones que hemos recibido por esta traducción desde que salió el juego, que aunque en este foro –obviamente– no aparezcan tantas, no han sido pocas.

Siento esta “chapa” que se ha extendido más de lo que quería, pero hablar de MKUE es algo que me apasiona y me siento afortunada que una vez más haya podido ganarme el pan traduciendo un juego de mesa.

Espero que una vez resuelto este caos, disfrutéis al máximo de las partidacas. Allí nos encontraremos :)

Un abrazo,
Ewa Jakubowska-Pérez
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 19 de Mayo de 2019, 12:05:48
Estimados amigos jugones:

Soy quien, junto con Sergio Pérez, tuve el placer de traducir esta joya de juego como lo es MKUE.

He ido familiarizándome con las 74 páginas de este hilo, que llevamos hasta la fecha, sintiéndome tentada en más de una ocasión de involucrarme en la conversación, pero me pareció más urgente ayudar a revisar y recopilar los errores que, aunque en su gran mayoría no hemos cometido nosotros, hay que solventar cuanto antes. Y tampoco es que sintiera la necesidad de explicarme ante quienes –por suerte han sido pocos– me insultan a mí, a mi compañero y nuestro trabajo con argumentos que no son ni cercanos a la realidad. Pero llegado este punto, solo me parece justo exponer mi humilde punto de vista y agradecer a todos los que han aportado las críticas que sí han sido constructivas y han dedicado su valioso tiempo a contribuir en este debate, ya que no os merecéis menos.

Y no lo agradezco en nombre de la editorial (aunque seguro que también lo piensan), pero como miembro de la sociedad jugona, de la que Sergio y yo también formamos parte. Dicho esto, me ceñiré a hablar solamente de la parte de la que somos responsables, la traducción.

Para empezar, aclarando dudas que surgieron:

“Se llama errata al error involuntario al escribir. (…) Las erratas no son errores que indiquen de por sí ignorancia, sino que por el contrario son muy habituales, y es raro, por no decir imposible, encontrar un libro que no las tenga.”

MKUE consta de 300 páginas de texto. 100.000 palabras. Habiendo por el medio no 1, sino 2 versiones nuevas, donde tuvimos que empezar desde el principio. Errores de TRADUCCIÓN: 3, erratas involuntarias: 6.
Os pedimos disculpas por ello, ya que aspiramos siempre a un resultado 100 % perfecto.
Algunos otros “errores de traducción” detectados derivan, por desgracia, del texto original que recibimos, sin obtener sus correcciones correspondientes que luego sí aparecieron en la Ultimate. Hubo también algunas palabras que se omitieron posteriormente, supongo que habrá sido por tema de espacio y demás. En lo que son cuestiones de la maquetación no me voy a meter, que es ajeno a mi.

Traducir, aunque coincido con la analogía de escribir un software, es un arte en muchos casos subjetivo, sujeto a la interpretación del autor. No se trata de traducir con palabras exactas (en referencia a lo que comentó alguno de los compañeros), sino de comunicar lo que el mensaje quiere decir de manera lo más fiel posible (y en este caso en concreto, que no afecte a la jugabilidad). Y de este modo, nos encontramos casos donde no todos coincidimos en la misma “interpretación” de un término, como por ejemplo:

- Coste de Movimiento de Bosques. Creo que nadie que haya leído las reglas habrá pensado que lo que se mueve son los bosques, las colinas, los pantanos. Decidimos emplear la preposición más genérica “de” en vez de “a través de”/”por”, ya que no solamente se pueden atravesar, también puedes acabar tu movimiento allí. Y sencillamente, es más conciso y claro.
- Abilities → Aptitudes, puesto que: Skills  → Habilidades.
- Mazo de Gesta (Deed Deck): no pudimos utilizar la traducción literal “Mazo de Acción”, ya que se confundiría con las cartas de Acción Básica/Avanzada. Y por algo, al fin y al cabo,  Chvátil lo llamó Deed Deck y no Action Deck.
- En todos los juegos que tradujimos hasta la fecha, ninguna editorial nos dejó usar el anglicismo token, que aunque preferimos y la mayoría de los jugones entendemos perfectamente, las indicaciones fueron siempre de castellanizarlo y emplear su término correspondiente: ficha. ¿Igual es que se toman esto de los juegos de mesa más en serio de lo que parecía, queriendo popularizar la terminología más localizada?
- Etc., etc.

Aún así, cuando se trataba de términos más polémicos, hemos consultado con nuestros grupos de jugones, para votar entre todos la mejor versión o incluso preguntar si se les ocurría alguna opción mejor (no somos tan arrogantes como para creer que la nuestra es la verdad absoluta). También hemos consultado la tradumaquetación, para mantener cierta coherencia con los términos específicos a los que ya nos hemos acostumbrado. Y sí, lo hemos jugado varias veces. Y reitero, en inglés.

El juego se ha vuelto a revisar por completo y sé que la editorial está haciendo todo lo que está en sus manos para resolverlo con la mayor brevedad posible.

Para terminar, agradecemos de corazón todas las felicitaciones que hemos recibido por esta traducción desde que salió el juego, que aunque en este foro –obviamente– no aparezcan tantas, no han sido pocas.

Siento esta “chapa” que se ha extendido más de lo que quería, pero hablar de MKUE es algo que me apasiona y me siento afortunada que una vez más haya podido ganarme el pan traduciendo un juego de mesa.

Espero que una vez resuelto este caos, disfrutéis al máximo de las partidacas. Allí nos encontraremos :)

Un abrazo,
Ewa Jakubowska-Pérez

Felicidades por el trabajo, bajo mi entender está muy bien hecho. Tampoco creo  que debieras dar ninguna explicación. Aquí cada uno seremos profesionales en nuestro campo laboral propio y se sobreentiende que realizamos el mismo de la mejor forma posible con los medios que tenemos. Aún así, es de agradecer y te honra.
Por mi parte estoy disfrutando enormemente de este juego que si no es por SD y por todos los que habéis trabajado en él no podría hacer ya que no se inglés.

Y ya vamos... Si en castellano token es ficha y este juego se está traduciendo a nuestro idioma pues que queréis.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Dave_cys en 19 de Mayo de 2019, 12:40:15


Voy a comentar varias cosas.


Respecto a los componentes, el inventario que aparece detràs de la caja dice que hay 145 fichas de enemigos. He revisado todo el material de arriba a abajo y no falta nada a excepción de que hay 130 fichas de enemigos. Alguien me puede explicar qué ha pasado en este caso?
En el inserto caben justo los 130 tokens de enemigo.

Tengo curiosidad, también he comprobado que en el inserto caben justo los 130 tokens y en la caja aparece 145 fichas de enemigo.

Enviado desde mi Aquaris M5 mediante Tapatalk

Hola, realmente debe haber 130 tokens de enemigo, no 145, ya se comentó por aquí.

Saludos
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Glaurung en 19 de Mayo de 2019, 13:10:59
De acuerdo.

Será un error al indicar los enemigos dado que en la trasera de la caja dice 145 fichas de enemigo

Enviado desde mi Aquaris M5 mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Dave_cys en 19 de Mayo de 2019, 13:15:58
De acuerdo.

Será un error al indicar los enemigos dado que en la trasera de la caja dice 145 fichas de enemigo

Enviado desde mi Aquaris M5 mediante Tapatalk

Sí, es un error, son 130 :)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 19 de Mayo de 2019, 13:24:13
De acuerdo.

Será un error al indicar los enemigos dado que en la trasera de la caja dice 145 fichas de enemigo

Enviado desde mi Aquaris M5 mediante Tapatalk

Sí, es un error, son 130 :)

Respecto a las cartas de gesta cuantas os salen?

En la caja pone 199 cartas de gesta más 5 nuevas. Es decir, 204.

Yo las he contado muchas veces y ordenado y me salen 205. No me falta ni me sobra ninguna. Podríais confirmarlo con las vuestras a ver cuantas os salen?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: alfon2 en 19 de Mayo de 2019, 13:54:38

(https://i.postimg.cc/v8KQPwh4/MK-13-29-45-Cristalizaci-n.jpg) (https://postimg.cc/F1j5Rq2v)

Hola, otro fallo menor en 3 cartas que no afecta para nada la jugabilidad, pero si lo arreglan para la siguiente edición, mejor que mejor  :)

Las cartas en concreto son de Cristalización, números: 13, 29 y 45 (carta corregida y disponible en el pdf de la web SD). La palabra "Inventario" aparece en minúsculas: "inventario" (en el texto superior).

En las otras cartas de Cristalización (283, 349, 368) la palabra ya aparece en mayúsculas.


Saludos
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 19 de Mayo de 2019, 15:47:47
Los dados van a la fuente y representan el maná omnipresente, disponible para todos los héroes.

Las fichas (plástico) representan la reserva de maná siendo maná puro y puede ser etéreo o cristalizarse e ir al inventario del héroe.

El manual especifica: no se puede convertir las fichas en cristales a menos que una carta o efecto lo permita.

Dice tambien: cada vez que una carta o efecto diga que hay que coger una ficha de mamá esta se coloca delante del jugarle y solo puede usarse en el turno.

Yo lo veo claro.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Hagel en 19 de Mayo de 2019, 15:50:16
pues lo primero esto, extraído de las instrucciones:
 hay dos tipos de mana, el mana etéreo o volatil, generado por los dados de de la fuente o por distintos efectos de las cartas que se descarta al finalizar el turno si no se ha utilizado y el mana cristalizado, no volátil, representado por las fichas de mana y que se guarda en el inventario sobre la carta del héroe.

     ¿de verdad no ves el problema?.... pues entonces es que no lo quieres ver.
     Coge cualquier carta donde ponga gasta ( o gana , o usa, o lo que sea) una ficha de mana y hazme el favor de decirme a que mana se está refiriendo esa carta.
      luego léete de nuevo las instrucciones sobre los tipos de mana, y luego me dices otra vez que todo está perfecto y que token en español es ficha, y volvemos a empezar, a ver quien se cansa antes.

Con este pequeño extracto de las reglas, a tu pregunta respondería que cuando se habla de "ficha de maná" se refiere exclusivamente al maná cristalizado. No sé si es la respuesta correcta, ya que jamás he jugado a este juego y el mío lo tengo aún sin desprecintar.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: soliem en 19 de Mayo de 2019, 16:08:09
pues lo primero esto, extraído de las instrucciones:
 hay dos tipos de mana, el mana etéreo o volatil, generado por los dados de de la fuente o por distintos efectos de las cartas que se descarta al finalizar el turno si no se ha utilizado y el mana cristalizado, no volátil, representado por las fichas de mana y que se guarda en el inventario sobre la carta del héroe.

     ¿de verdad no ves el problema?.... pues entonces es que no lo quieres ver.
     Coge cualquier carta donde ponga gasta ( o gana , o usa, o lo que sea) una ficha de mana y hazme el favor de decirme a que mana se está refiriendo esa carta.
      luego léete de nuevo las instrucciones sobre los tipos de mana, y luego me dices otra vez que todo está perfecto y que token en español es ficha, y volvemos a empezar, a ver quien se cansa antes.

Con este pequeño extracto de las reglas, a tu pregunta respondería que cuando se habla de "ficha de maná" se refiere exclusivamente al maná cristalizado. No sé si es la respuesta correcta, ya que jamás he jugado a este juego y el mío lo tengo aún sin desprecintar.

Según las reglas todo el mana q se consigue se representa con un ficha y se sitúa delante del jugador. Solo en el caso de cristalizar se traspasa al inventario y se considera mana cristalizado. Yo lo he entendido así y no he leído ni reglas en inglés ni tradumaquetadas.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Jaqm en 19 de Mayo de 2019, 16:45:25
pues lo primero esto, extraído de las instrucciones:
 hay dos tipos de mana, el mana etéreo o volatil, generado por los dados de de la fuente o por distintos efectos de las cartas que se descarta al finalizar el turno si no se ha utilizado y el mana cristalizado, no volátil, representado por las fichas de mana y que se guarda en el inventario sobre la carta del héroe.

     ¿de verdad no ves el problema?.... pues entonces es que no lo quieres ver.
     Coge cualquier carta donde ponga gasta ( o gana , o usa, o lo que sea) una ficha de mana y hazme el favor de decirme a que mana se está refiriendo esa carta.
      luego léete de nuevo las instrucciones sobre los tipos de mana, y luego me dices otra vez que todo está perfecto y que token en español es ficha, y volvemos a empezar, a ver quien se cansa antes.

Con este pequeño extracto de las reglas, a tu pregunta respondería que cuando se habla de "ficha de maná" se refiere exclusivamente al maná cristalizado. No sé si es la respuesta correcta, ya que jamás he jugado a este juego y el mío lo tengo aún sin desprecintar.

Según las reglas todo el mana q se consigue se representa con un ficha y se sitúa delante del jugador. Solo en el caso de cristalizar se traspasa al inventario y se considera mana cristalizado. Yo lo he entendido así y no he leído ni reglas en inglés ni tradumaquetadas.
Hasta aquí todo perfecto. Ahora lo que sucede es lo siguiente:

El problema radica en que no existe tal ficha de maná.

Me explico: cuando dice "ficha de maná" se está refiriendo a un maná volátil, y en el juego se coge directamente el dado que simboliza el maná volatil. Lo más parecido que hay a una ficha o token de maná es un cristal de maná, que representa el maná cristalizado, lo cual en ningún momento representa al maná volátil.

Es por eso que usar tanto la palabra ficha como token de maná no es correcto.
No se trata de un error de traducción sino de un uso de los términos desde la edición inglesa que llevan a confusión.

Corregir lo que dice un manual eliminando una palabra porque lleva a confusión es un riesgo peliagudo y entiendo que no la hayan quitado en la traducción si en la edición original la han puesto. Pero si esto es así, lleva a confusión y se debe hacer algo.

Tal como lo veo yo, si pusiera maná volátil o solo maná en lugar de ficha de maná, se entendería mejor porque tal como está ahora parece que se está refiriendo al maná cristalizado, y se está refiriendo al maná volátil.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: raik en 19 de Mayo de 2019, 17:53:21
Desde luego traducir "gain a mana" como "gana una ficha de mana" es un error, y más en este juego donde lo único parecido a una ficha de mana es un cristal de mana y la diferencia entre ganar un mana para ese turno o ganar un cristal de mana es abismal.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: nOundO en 19 de Mayo de 2019, 17:58:47
Pues a mi la terminología que usa el manual no me ha llevado a ninguna confusión, yo diría que la definición es cristalina:
- Mana de la fuente: dado que coges para usar desde la propia fuente.
- Ficha de mana: 'Token' de mana que tienes en tu zona de juego, no en el inventario, y que desaparece al final del turno si no se usa.
- Cristal de mana: 'Token' de mana que tienes en el inventario y que puedes conservar hasta que lo consumas.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Hagel en 19 de Mayo de 2019, 18:14:33

El problema radica en que no existe tal ficha de maná.

Me explico: cuando dice "ficha de maná" se está refiriendo a un maná volátil, y en el juego se coge directamente el dado que simboliza el maná volatil. Lo más parecido que hay a una ficha o token de maná es un cristal de maná, que representa el maná cristalizado, lo cual en ningún momento representa al maná volátil.

Es por eso que usar tanto la palabra ficha como token de maná no es correcto.
No se trata de un error de traducción sino de un uso de los términos desde la edición inglesa que llevan a confusión.

Tal como lo veo yo, si pusiera maná volátil o solo maná en lugar de ficha de maná, se entendería mejor porque tal como está ahora parece que se está refiriendo al maná cristalizado, y se está refiriendo al maná volátil.

Entiendo perfectamente tu punto de vista y lo que trata de explicar HarrisGr. Pero no es cierto que las "fichas de maná" sean solo para representar maná cristalizado.

Cita de: Página 5 del reglamento
En el juego hay cuatro colores básicos de maná (rojo, azul, blanco y verde). El maná puede tener dos formas:
a. Maná puro
. Está representado por un dado de maná o por una ficha de maná en el área de juego del jugador. Cuando
lo obtengas, tienes que utilizarlo antes de que acabe tu turno, o desaparece.
b. Cristales
. Están representados por una ficha de maná en el Inventario del jugador (en su carta de Héroe). Allí se pueden
almacenar hasta tres fichas de cada color básico.
   • Un cristal se puede convertir en maná puro en cualquier momento del turno de jugador. El maná puro no se puede
   convertir en cristal, a menos que lo especifique un efecto .

Según el reglamento, una ficha de maná puede representar tanto maná puro como cristalizado. La diferencia depende de si está en el área del jugador (puro o volátil) o en el Inventario (cristalizado). Si que es cierto que en las cartas, cuando se habla de "ganar una ficha de maná" se refiere al puro (o volátil), con lo que lo podrían haber dejado simplemente en "gana 1 maná" o especificar "gana 1 mana puro" ya que cuando se habla de "maná cristalizado" no hacen referencia al termino ficha, sino que simplemente lo mencionan como "gana 1 cristal" (o al menos yo no he visto ninguna carta donde se hable de ficha de mana cristalizado). Pero también es cierto que en el reglamento, en la misma página, especifica claramente que: "Si un efecto te dice que ganas una ficha de maná, toma una ficha de maná del color correspondiente y colócala en tu área de juego", es decir, ganas maná puro (o volátil).
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: CharlyCRM en 19 de Mayo de 2019, 18:51:35
Pues a mi la terminología que usa el manual no me ha llevado a ninguna confusión, yo diría que la definición es cristalina:
- Mana de la fuente: dado que coges para usar desde la propia fuente.
- Ficha de mana: 'Token' de mana que tienes en tu zona de juego, no en el inventario, y que desaparece al final del turno si no se usa.
- Cristal de mana: 'Token' de mana que tienes en el inventario y que puedes conservar hasta que lo consumas.
Correcto, tras leer las reglas y tutoriales de Haplo, yo lo e entendido así y así lo estoy jugando. Llevo unas 4 partidas (3 a la mision tutorial 1 modo conquista) y no he tenido ningun momento de confusion a la hora de saber a que tipo de mana hace referencia la carta. Siempre deja muy claro  si habla de mana de la fuentre,  ficha de mana o mana cristalizado.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Hollyhock en 19 de Mayo de 2019, 21:14:16
El problema radica en que no existe tal ficha de maná.

Me explico: cuando dice "ficha de maná" se está refiriendo a un maná volátil, y en el juego se coge directamente el dado que simboliza el maná volatil. Lo más parecido que hay a una ficha o token de maná es un cristal de maná, que representa el maná cristalizado, lo cual en ningún momento representa al maná volátil.

Es por eso que usar tanto la palabra ficha como token de maná no es correcto.
No se trata de un error de traducción sino de un uso de los términos desde la edición inglesa que llevan a confusión.

Por fin he entendido lo de las fichas.

Si es tal como dices, e induce a confusión porque es más fácil interpretarlo incorrecta que correctamente (y en la versión inglesa no pasaba), sí que se trata de una errata y debería corregirse.

MKUE consta de 300 páginas de texto. 100.000 palabras. Habiendo por el medio no 1, sino 2 versiones nuevas, donde tuvimos que empezar desde el principio. Errores de TRADUCCIÓN: 3, erratas involuntarias: 6.

Por concretar,

¿Significa esto que sólo reconoces haber cometido 9 erratas? A lo largo de este hilo se han identificado unas treinta y pico. ¿El resto son todas culpa del maquetador, que terminará entrando en el hilo para defenderse de haberle responsabilizado de veintipico erratas? ¿O es que no consideráis erratas algunas de las que aquí se han identificado, y por tanto no van a subsanarse?

Ojo con este tema a los que estáis decidiendo abrir el juego, que la editorial anuncie un pack de corrección son buenas noticias pero a veces no termina siendo como os lo imagináis.

No conozco la trayectoria de SD, pero en otros juegos altamente erratados, la editorial a veces termina sin reconocer las erratas menos graves para adelgazar el "pack de corrección" prometido. Recuerdo en Epic la garrulada de traducir "Wild Event" como "Feral Suceso" en vez de "Suceso Salvaje", que terminó justificada por los pelos como "no errata", para no tener que reimprimir tantas cartas.

¿Estará SD dispuesta a corregir al menos las 30 y pico cartas con erratas que han encontrado hasta ahora los foreros? ¿O si no, cuáles de ellas al menos sí, y cuáles no? ¿Al menos todo lo que sale en el PDF va a ser corregido, verdad?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Ingeniero en 19 de Mayo de 2019, 21:19:53
Todo esto me parece muy bien, pero sd aún no se ha enterado que la errata de la página 18 del manual, apartado 7b, está mal en el pdf subido.

"Página 18.En la explicación de la VARIANTE EN SOLITARIO, donde pone “Usa un Jugador Virtual (ver la página 12) y las reglas especiales para la selección de Tácticas de la misión Conquista en Solitario (página 17)”, , debería poner “Usa un Jugador Virtual (ver la página 15) y las reglas especiales para la selección de Tácticas de la misión Conquista en Solitario (página 19)”."

Al final no pone página 19, pone página 18. A ver si sd se digna a corregir esta errata de errata para poder imprimir ese trozo y pegarlo en el manual.

Lo que pasa que si lo imprimes y lo pegas encima no te queda igual que la maquetación del manual, no?
Vale, edito. Que lo que estás haciendo es corregir el propio manual, no las faq. De todas formas siempre puedes editar el pdf hasta que ellos lo corrijan.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Hagel en 19 de Mayo de 2019, 21:41:14
Por fin he entendido lo de las fichas.

Si es tal como dices, e induce a confusión porque es más fácil interpretarlo incorrecta que correctamente (y en la versión inglesa no pasaba), sí que se trata de una errata y debería corregirse.

Pues que quieres que te diga, he leído el reglamento en inglés y en español de la "Edición definitiva" y dicen exactamente lo mismo. No entiendo por qué el español da lugar a confusión y el inglés no. Como no estéis hablando de la traducción que hizo la comunidad o de la versión original, que puede tener una redacción diferente, no entiendo nada.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Jaqm en 19 de Mayo de 2019, 21:42:16

El problema radica en que no existe tal ficha de maná.

Me explico: cuando dice "ficha de maná" se está refiriendo a un maná volátil, y en el juego se coge directamente el dado que simboliza el maná volatil. Lo más parecido que hay a una ficha o token de maná es un cristal de maná, que representa el maná cristalizado, lo cual en ningún momento representa al maná volátil.

Es por eso que usar tanto la palabra ficha como token de maná no es correcto.
No se trata de un error de traducción sino de un uso de los términos desde la edición inglesa que llevan a confusión.

Tal como lo veo yo, si pusiera maná volátil o solo maná en lugar de ficha de maná, se entendería mejor porque tal como está ahora parece que se está refiriendo al maná cristalizado, y se está refiriendo al maná volátil.

Entiendo perfectamente tu punto de vista y lo que trata de explicar HarrisGr. Pero no es cierto que las "fichas de maná" sean solo para representar maná cristalizado.

Cita de: Página 5 del reglamento
En el juego hay cuatro colores básicos de maná (rojo, azul, blanco y verde). El maná puede tener dos formas:
a. Maná puro
. Está representado por un dado de maná o por una ficha de maná en el área de juego del jugador. Cuando
lo obtengas, tienes que utilizarlo antes de que acabe tu turno, o desaparece.
b. Cristales
. Están representados por una ficha de maná en el Inventario del jugador (en su carta de Héroe). Allí se pueden
almacenar hasta tres fichas de cada color básico.
   • Un cristal se puede convertir en maná puro en cualquier momento del turno de jugador. El maná puro no se puede
   convertir en cristal, a menos que lo especifique un efecto .

Según el reglamento, una ficha de maná puede representar tanto maná puro como cristalizado. La diferencia depende de si está en el área del jugador (puro o volátil) o en el Inventario (cristalizado). Si que es cierto que en las cartas, cuando se habla de "ganar una ficha de maná" se refiere al puro (o volátil), con lo que lo podrían haber dejado simplemente en "gana 1 maná" o especificar "gana 1 mana puro" ya que cuando se habla de "maná cristalizado" no hacen referencia al termino ficha, sino que simplemente lo mencionan como "gana 1 cristal" (o al menos yo no he visto ninguna carta donde se hable de ficha de mana cristalizado). Pero también es cierto que en el reglamento, en la misma página, especifica claramente que: "Si un efecto te dice que ganas una ficha de maná, toma una ficha de maná del color correspondiente y colócala en tu área de juego", es decir, ganas maná puro (o volátil).
Gracias por tu explicación, me faltaba ese detalle de las reglas y además estoy 100% de acuerdo con lo que has dicho.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Hagel en 19 de Mayo de 2019, 21:44:11
HarrisGr no te falta razón al indicar que quizá mantener un lenguaje más "temático" con el juego hubiera sido bordarlo, pero de ahí a que el término "ficha" sea incorrecto... A veces es mucho mejor pecar de cauto traduciendo los términos (sobre todo cuando son tan evidentes como "token") por su traducción directa, que pasarse de frenada y terminar liando al personal por querer dar tanta carga temática a un término que al final lo convierte en más complejo de lo que es. La línea entre la jugabilidad/comprensión y la temática es muy delgada. Es mucho más complejo en su conjunto de lo que estas abordando.

Desde luego lo que hubiera sido aberrante es dejarlo como "token". Otra cosa no, pero bien rico que es el español en palabras y matices como para andarnos con anglicismos.
yo entiendo que muchos posteais de buena fe, pero no comprobáis las cosas y os estáis dejando liar con mentira tras mentira...

¿donde pone aquí token de mana, o mana token, o token por ningún lado?.... y por favor no me hagáis tener que copiar las cien cartas donde eso de ficha sólo está en la edición española y no es que esté mal traducido es que en la edición inglesa no pone token, que parece que no queréis enteraros ni a patadas de lo que se os dice.
 yo paso ya, tengo encima a cinco tíos acosándome y estoy harto ya, yo lo quitaré con typex si hace falta y los demás con vuestro pan os lo comáis.

(https://i.postimg.cc/pT3MCQ2X/E0-CACEDA-88-C1-4-CCB-9-B4-F-CA1-D90-AB6082.jpg) (https://postimages.org/)

No se si es un buen ejemplo: la edición en español de esta carta tampoco hace referencia a "ficha" (token): "Paga 1 maná de cualquier color básico para ganar 1 cristal de ese color básico para tu inventario.[...]" Pero es lógico, ya que puedes pagar con una ficha de maná (puro o cristalizado) o con un dado de maná.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 19 de Mayo de 2019, 21:54:25

A ver... Para la gente de SD que se pasa por aquí a recopilar más cositas... ( y para todos, claro).

A propósito de la corrección en FAQs de la página 4, referida a las cartas de descripción de lugares.

Mirad en la página 16 del tutorial, abajo, REVELAR LOSETAS CENTRALES, último párrafo.

Hay que quitarlo, puesto que al no ser las descripciones cartas de doble cara, no procede eso que dice.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Oletros en 19 de Mayo de 2019, 22:36:49
HarrisGr no te falta razón al indicar que quizá mantener un lenguaje más "temático" con el juego hubiera sido bordarlo, pero de ahí a que el término "ficha" sea incorrecto... A veces es mucho mejor pecar de cauto traduciendo los términos (sobre todo cuando son tan evidentes como "token") por su traducción directa, que pasarse de frenada y terminar liando al personal por querer dar tanta carga temática a un término que al final lo convierte en más complejo de lo que es. La línea entre la jugabilidad/comprensión y la temática es muy delgada. Es mucho más complejo en su conjunto de lo que estas abordando.

Desde luego lo que hubiera sido aberrante es dejarlo como "token". Otra cosa no, pero bien rico que es el español en palabras y matices como para andarnos con anglicismos.
yo entiendo que muchos posteais de buena fe, pero no comprobáis las cosas y os estáis dejando liar con mentira tras mentira...

¿donde pone aquí token de mana, o mana token, o token por ningún lado?.... y por favor no me hagáis tener que copiar las cien cartas donde eso de ficha sólo está en la edición española y no es que esté mal traducido es que en la edición inglesa no pone token, que parece que no queréis enteraros ni a patadas de lo que se os dice.
 yo paso ya, tengo encima a cinco tíos acosándome y estoy harto ya, yo lo quitaré con typex si hace falta y los demás con vuestro pan os lo comáis.

(https://i.postimg.cc/pT3MCQ2X/E0-CACEDA-88-C1-4-CCB-9-B4-F-CA1-D90-AB6082.jpg) (https://postimages.org/)

Vaya, has ido a poner un ejemplo en el que la carta en castellano NO tiene la palabra ficha


(https://i.postimg.cc/JhgD9fDy/crystaljoy.jpg) (https://postimg.cc/cKRL35cZ)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Yuratsumi en 19 de Mayo de 2019, 23:23:18
Una duda alguien ha comprobado si ls fichas estan correctas? A mi me venian 3 gusanos de la cripta y 1 medusa en vez de 2 gusanos y 2 medusas.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Glaurung en 19 de Mayo de 2019, 23:40:37
Una duda alguien ha comprobado si ls fichas estan correctas? A mi me venian 3 gusanos de la cripta y 1 medusa en vez de 2 gusanos y 2 medusas.
Donde puedo comprobar la relación completa de enemigos creo que es lo único que me queda ya...

Enviado desde mi Aquaris M10 FHD mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 20 de Mayo de 2019, 00:28:30
Una duda alguien ha comprobado si ls fichas estan correctas? A mi me venian 3 gusanos de la cripta y 1 medusa en vez de 2 gusanos y 2 medusas.
Donde puedo comprobar la relación completa de enemigos creo que es lo único que me queda ya...

Enviado desde mi Aquaris M10 FHD mediante Tapatalk
En una de las dos hojas sueltas que vienen con los manuales.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Hagel en 20 de Mayo de 2019, 00:47:57
Sigo releyendo reglas y creo que esta puede ser la causa de la confusión de algunas personas.

En la versión en español, los "plastiquitos" para representar el maná, los han traducido como "Cristales de maná" en dos sitios: en la imagen de las fichas y en la preparación del juego...

(https://i.postimg.cc/RZ7GFDv9/fichas.png) (https://postimages.org/)

Cuando lo correcto debería haber sido "fichas de maná", como en el resto del reglamento (al igual que en la edición en inglés), ya que sirven para representar tanto el maná puro (el del área de juego) como el maná cristalizado (el del inventario). Al usar la palabra "cristales" da la sensación de que solo sirven para representar el maná cristalizado, cuando no es así.

(https://i.postimg.cc/xqryjK7c/tokens.png) (https://postimages.org/)

Por lo tanto, en la página 3, donde se habla de la preparación del juego, en lugar de:

    Reserva de maná. Coloca los cristales de maná en un espacio accesible.

entiendo que debería poner:

    Reserva de maná. Coloca las fichas de maná en un espacio accesible.

Edito: lo mismo ocurre en el tutorial.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Dr.LinvingsToon en 20 de Mayo de 2019, 02:19:33
¿donde pone aquí token de mana, o mana token, o token por ningún lado?.... y por favor no me hagáis tener que copiar las cien cartas donde eso de ficha sólo está en la edición española y no es que esté mal traducido es que en la edición inglesa no pone token, que parece que no queréis enteraros ni a patadas de lo que se os dice.
 yo paso ya, tengo encima a cinco tíos acosándome y estoy harto ya, yo lo quitaré con typex si hace falta y los demás con vuestro pan os lo comáis.

(https://i.postimg.cc/pT3MCQ2X/E0-CACEDA-88-C1-4-CCB-9-B4-F-CA1-D90-AB6082.jpg) (https://postimages.org/)

Ahí no pone "token" ni "crystal" porque se está refiriendo a Maná de cualquier tipo (de la fuente, puro o cristalizado). En la edición en inglés, desde la primera edición, siempre se ha hecho referencia en las cartas como "Mana token" al Maná volátil, "Mana crystal" al Maná cristalizado. Y cuando no se especifica, se refiere a cualquier tipo de maná. En este caso los traductores simplemente se han limitado a ser fieles al texto original, y durante 8 años se ha jugado de esta forma entendiéndose el sistema perfectamente. Si quitases la palabra "Ficha", entonces sí que la liarías parda.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: movilla en 20 de Mayo de 2019, 10:42:07
Estimados amigos jugones:

Soy quien, junto con Sergio Pérez, tuve el placer de traducir esta joya de juego como lo es MKUE.

He ido familiarizándome con las 74 páginas de este hilo, que llevamos hasta la fecha, sintiéndome tentada en más de una ocasión de involucrarme en la conversación, pero me pareció más urgente ayudar a revisar y recopilar los errores que, aunque en su gran mayoría no hemos cometido nosotros, hay que solventar cuanto antes. Y tampoco es que sintiera la necesidad de explicarme ante quienes –por suerte han sido pocos– me insultan a mí, a mi compañero y nuestro trabajo con argumentos que no son ni cercanos a la realidad. Pero llegado este punto, solo me parece justo exponer mi humilde punto de vista y agradecer a todos los que han aportado las críticas que sí han sido constructivas y han dedicado su valioso tiempo a contribuir en este debate, ya que no os merecéis menos.

Y no lo agradezco en nombre de la editorial (aunque seguro que también lo piensan), pero como miembro de la sociedad jugona, de la que Sergio y yo también formamos parte. Dicho esto, me ceñiré a hablar solamente de la parte de la que somos responsables, la traducción.

Para empezar, aclarando dudas que surgieron:

“Se llama errata al error involuntario al escribir. (…) Las erratas no son errores que indiquen de por sí ignorancia, sino que por el contrario son muy habituales, y es raro, por no decir imposible, encontrar un libro que no las tenga.”

MKUE consta de 300 páginas de texto. 100.000 palabras. Habiendo por el medio no 1, sino 2 versiones nuevas, donde tuvimos que empezar desde el principio. Errores de TRADUCCIÓN: 3, erratas involuntarias: 6.
Os pedimos disculpas por ello, ya que aspiramos siempre a un resultado 100 % perfecto.
Algunos otros “errores de traducción” detectados derivan, por desgracia, del texto original que recibimos, sin obtener sus correcciones correspondientes que luego sí aparecieron en la Ultimate. Hubo también algunas palabras que se omitieron posteriormente, supongo que habrá sido por tema de espacio y demás. En lo que son cuestiones de la maquetación no me voy a meter, que es ajeno a mi.

Traducir, aunque coincido con la analogía de escribir un software, es un arte en muchos casos subjetivo, sujeto a la interpretación del autor. No se trata de traducir con palabras exactas (en referencia a lo que comentó alguno de los compañeros), sino de comunicar lo que el mensaje quiere decir de manera lo más fiel posible (y en este caso en concreto, que no afecte a la jugabilidad). Y de este modo, nos encontramos casos donde no todos coincidimos en la misma “interpretación” de un término, como por ejemplo:

- Coste de Movimiento de Bosques. Creo que nadie que haya leído las reglas habrá pensado que lo que se mueve son los bosques, las colinas, los pantanos. Decidimos emplear la preposición más genérica “de” en vez de “a través de”/”por”, ya que no solamente se pueden atravesar, también puedes acabar tu movimiento allí. Y sencillamente, es más conciso y claro.
- Abilities → Aptitudes, puesto que: Skills  → Habilidades.
- Mazo de Gesta (Deed Deck): no pudimos utilizar la traducción literal “Mazo de Acción”, ya que se confundiría con las cartas de Acción Básica/Avanzada. Y por algo, al fin y al cabo,  Chvátil lo llamó Deed Deck y no Action Deck.
- En todos los juegos que tradujimos hasta la fecha, ninguna editorial nos dejó usar el anglicismo token, que aunque preferimos y la mayoría de los jugones entendemos perfectamente, las indicaciones fueron siempre de castellanizarlo y emplear su término correspondiente: ficha. ¿Igual es que se toman esto de los juegos de mesa más en serio de lo que parecía, queriendo popularizar la terminología más localizada?
- Etc., etc.

Aún así, cuando se trataba de términos más polémicos, hemos consultado con nuestros grupos de jugones, para votar entre todos la mejor versión o incluso preguntar si se les ocurría alguna opción mejor (no somos tan arrogantes como para creer que la nuestra es la verdad absoluta). También hemos consultado la tradumaquetación, para mantener cierta coherencia con los términos específicos a los que ya nos hemos acostumbrado. Y sí, lo hemos jugado varias veces. Y reitero, en inglés.

El juego se ha vuelto a revisar por completo y sé que la editorial está haciendo todo lo que está en sus manos para resolverlo con la mayor brevedad posible.

Para terminar, agradecemos de corazón todas las felicitaciones que hemos recibido por esta traducción desde que salió el juego, que aunque en este foro –obviamente– no aparezcan tantas, no han sido pocas.

Siento esta “chapa” que se ha extendido más de lo que quería, pero hablar de MKUE es algo que me apasiona y me siento afortunada que una vez más haya podido ganarme el pan traduciendo un juego de mesa.

Espero que una vez resuelto este caos, disfrutéis al máximo de las partidacas. Allí nos encontraremos :)

Un abrazo,
Ewa Jakubowska-Pérez

La verdad es que se agradece un mensaje así, no es fácil dar la cara en campo contrario y tampoco es fácil pedir disculpas y además razonar, dando a conocer, el trabajo que has venido realizando con la traducción. De la misma forma que con anterioridad me parecía descorazonador que nadie diera la cara ni que se explicara realmente qué se está haciendo, vista tu publicación, considero que te honra y esa es meramente la idea, comunicar, simplemente comunicar. Así da gusto.

Por otro lado, sabes si se va a hacer algo con estos errores, los consideráis como tal, se dejarán para una segunda reimpresión, se modificarán en la edición actual. Gracias.

Las cartas propuestas aquí, hilo "Mage Knight Edición Definitiva (erratas)", y con un 'consenso' o 'respuesta' en que sí son erratas (si me equivoco corregidme por favor o si omito alguna cosa que ha escapado a mi radar):


1) Carta 112, 'Flujo de energía' / 'Robo de energía' (Página 53 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]puedes agotar 1 Unidad de nivel II o menos en el área de Unidades de otro jugador."

b) En inglés:
"[...]you may spend one Unit of level II or less in each other player's Unit area."

c) Tradumaquetación:
"[...]puedes agotar una Unidad de nivel II o inferior en cada una de las áreas de los otros jugadores."

d) Traducción propuesta:
"[...]puedes agotar 1 Unidad de nivel II o menos en el área de Unidades de cada otro jugador."



2) Carta 269, 'Mirada penetrante' (Página 57 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]o el ataque del enemigo objetivo pierde todas sus aptitudes[...]"

b) En inglés:
"[...]or a chosen enemy attack loses all attack abilities[...]"

c) Tradumaquetación (no la he podido encontrar, diría que no está al ser una de las nuevas cartas):

d) Traducción propuesta:
"[...]o el ataque del enemigo escogido pierde todas sus aptitudes de combate[...]"



3) Carta 300, 'Velo nebuloso' (Página 58 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Tu héroe ignora la primera Herida de los enemigos en este turno.[...]"

b) En inglés:
"[...]Your heroe ignores the first Wound from enemies this turn.[...]"

c) Tradumaquetación:
"[...]Ignoras la primera Herida infligida por enemigos este turno,[...]"

d) Traducción propuesta:
"[...]Tu héroe ignora la primera Herida infligida por enemigos este turno.[...]"


4) Carta 304, 'Estandarte de Mando' (Página 59 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...](Si no tienes espacio para añadirla, debes disolver una Unidad primero)."

b) En inglés:
"[...](If you are at your Command limit, you must disband one of your units first.)"

c) Tradumaquetación:
"[...](si has alcanzado el límite de Comando, tienes que deshacerte antes de una Unidad)"

d) Traducción propuesta:
"[...](Si estás en tu límite de Mando, debes disolver una de tus Unidades primero)."



5) Carta 71, 'Agilidad' (Página 63 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar puntos de Movimiento: 2 para Ataque a Distancia 1 y/o 1 para Ataque 1."

b) En inglés:
"[...]During combat this turn, you may spend any amount of Move points: 1 to get Attack 1 and/or 2 to get Ranged Attack 1."

c) Tradumaquetación:
"[...]Por cada punto de Movimiento que gastes en combate este turno recibes Ataque 1 y/o por cada dos puntos, Ataque a Distancia 1."

d) Traducción propuesta:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar cualquier cantidad de puntos de Movimiento: 1 para Ataque 1 y/o 2 para Ataque a Distancia 1."



6) Carta 331, 'Minas profundas' (Página 63 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Si terminas tu turno en una mina, gana para tu Inventario 1 cristal de maná del color que produce la mina."

b) En inglés:
"[...]If you end your turn on a mine, choose and gain one mana crystal of one of the colors that the mine produces to your Inventory."

c) Tradumaquetación:
"[...]Si finalizas tu turno en una mina, añade a tu Inventario un cristal de uno de los colores que la mina produce."

d) Traducción propuesta:
"[...]Si terminas tu turno en una mina, gana para tu Inventario un cristal de uno de los colores que produce la mina."



Repito que necesito vuestro feedback sobre este listado de erratas. Sólo he intentado hacer un resumen, aunque puede estar equivocado y/o haya omitido cualquier otra errata propuesta.

PD: Por cierto, ¿que opináis de la carta 100 'Ataque subterráneo' (Underground attack) que propuse? Página 64 de este hilo.


¡Saludos cracks! :)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Hagel en 20 de Mayo de 2019, 12:03:41
Hay una cosa que creo que no ha quedado claro a algunos:

Cuando en el juego se habla de pagar maná, este maná que vas a usar para pagar se puede obtener de tres formas:
- De los dados de maná.
- De las fichas de maná que representan maná puro (situadas en el área del jugador).
- De las fichas de maná que representan maná cristalizado (situadas en el Inventario del héroe), y que en las cartas hacen referencia a ellas simplemente como "cristales".

Si en un efecto pusiese "Paga 1 ficha de maná", te estaría impidiendo poder usar dados de maná para hacer el pago. Por esta razón (y no por ahorrar espacio) en los efectos del juego se usa la terminología "Paga X maná", en lugar de "Paga X fichas de maná".

Por otro lado, cuando se habla de "ganar maná" (copio y pego del reglamento):

1. Si un efecto te dice que ganas una ficha de maná, toma una ficha de maná del color correspondiente y colócala en tu área de juego.

2. Si un efecto te dice que ganas un cristal, toma una ficha de maná del color correspondiente y colócala en tu Inventario. Si ya tienes tres cristales de ese color, en su lugar ganas una ficha de maná de ese color en tu área de juego.


Tengo la sensación de que hay gente que piensa que las fichas de maná, es decir, los 68 "plastiquitos" de colores que vienen en el juego, solo sirven para representar el maná cristalizado, pero no es así, si el maná es puro o es cristalizado, dependerá de si la ficha se encuentra en la zona de juego o en el inventario, pero físicamente se usan las mismas fichas de plástico para representar el maná en sus dos estados.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 20 de Mayo de 2019, 12:12:23

Este último párrafo de Hagel supongo que acaba de aclarar lo del maná. Yo nunca he visto lío, pero supongo que podría mover a confusión.

Y me uno a la impresión que me ha dado jugar por primera (y segunda vez). Por más que había visto videos y leído cosas, cuando te enfrentas al juego es algo muy particular.
Acabas cansado de darle vueltas a la cabeza y rápidamente estás deseando volver a empezar otra partida.

Muy muy satisfactorio, sí señor.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: deradestrangis en 20 de Mayo de 2019, 12:59:48
Yo también tengo algunas cartas muy lisas, y la mayoría con acabado rugoso.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 20 de Mayo de 2019, 15:30:47
Podríais comprobar alguno el número de cartas de gesta?

En la caja pone 199 cartas de gesta y 5 completamente nuevas, en total 204.

Yo las he contado y mirado la numeración y me salen 205.

Agradecería una segunda opinión para comparar a ver si esta mal en la caja.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 20 de Mayo de 2019, 16:27:58
Viendo el video de agusti Barrios dedicado a la preparación de una partida del tutorial para jugar en solitario, deja fuera del mazo de hechizos cuatro cartas que, al parecer, solo tienen sentido si juegas con otro jugador. No obstante, en el apartado del reglamento para jugar en solitario no he visto que se señale esto. (También es cierto que no he leído el reglamento al completo, solo el tutorial, de modo que no sé si viene en alguna otra parte).
Se quitan de la 109 a la 112.

Una de ellas es de las que tienen que enviar corregidas.

Página 19 del manual. Abajo a la izquierda.

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Glaurung en 20 de Mayo de 2019, 17:05:33
Podríais comprobar alguno el número de cartas de gesta?

En la caja pone 199 cartas de gesta y 5 completamente nuevas, en total 204.

Yo las he contado y mirado la numeración y me salen 205.

Agradecería una segunda opinión para comparar a ver si esta mal en la caja.
Las acabo de contar.

En total 205 cartas (Cartas de acción básicas y avanzadas, hechizos y Artefactos) sin contar las cartas de herida.

Enviado desde mi Aquaris M10 FHD mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Glaurung en 20 de Mayo de 2019, 18:16:51
Creo detectar un error en el FAQ que subió SD Games.

En la página 2 en las cartas de mazo de personajes donde dice que la numeración de las cartas afecta a su pareja:

23-42

La carta 23 es errónea siendo la 26 la pareja de la 42.

26-42

Enviado desde mi Aquaris M10 FHD mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Dave_cys en 20 de Mayo de 2019, 22:00:27
Creo detectar un error en el FAQ que subió SD Games.

En la página 2 en las cartas de mazo de personajes donde dice que la numeración de las cartas afecta a su pareja:

23-42

La carta 23 es errónea siendo la 26 la pareja de la 42.

26-42

Enviado desde mi Aquaris M10 FHD mediante Tapatalk
Si, ya lo comenté por aquí y en las erratas recopiladas en este hilo ya está corregido pero se ve que no aún en el faq

Saludos, David

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Ingeniero en 21 de Mayo de 2019, 00:31:37
Creo detectar un error en el FAQ que subió SD Games.

En la página 2 en las cartas de mazo de personajes donde dice que la numeración de las cartas afecta a su pareja:

23-42

La carta 23 es errónea siendo la 26 la pareja de la 42.

26-42

Enviado desde mi Aquaris M10 FHD mediante Tapatalk

Pero esto una vez que ya tenemos las cartas "buenas" impresas da igual, no? Eso es por si se juega sin las cartas sin corregir
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: pibevalmala en 21 de Mayo de 2019, 00:54:41
Creo detectar un error en el FAQ que subió SD Games.

En la página 2 en las cartas de mazo de personajes donde dice que la numeración de las cartas afecta a su pareja:

23-42

La carta 23 es errónea siendo la 26 la pareja de la 42.

26-42

Enviado desde mi Aquaris M10 FHD mediante Tapatalk

Pero esto una vez que ya tenemos las cartas "buenas" impresas da igual, no? Eso es por si se juega sin las cartas sin corregir
Efectivamente. Con las cartas corregidas puedes hacer el mazo de manera normal.

Enviado desde mi POCOPHONE F1 mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Leonis en 21 de Mayo de 2019, 15:45:00
Perdonad que pregunte algo que seguramente ya se haya dicho, pero son muchas páginas entre este hilo y el otro xD

Entonces, las correcciones que ha colgado sdgames en su dropbox con lineas de corte ( https://www.dropbox.com/s/w7sjo26ytpmwhc7/MKED_Cartas%20CON%20l%C3%ADneas%20de%20corte.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/w7sjo26ytpmwhc7/MKED_Cartas%20CON%20l%C3%ADneas%20de%20corte.pdf?dl=0)) estarían listas para imprimir salvo esto último que ha comentado Glaurung de emparejamiento de esas dos cartas?

Es que me dispongo a imprimirlo en papel pegatina para poder estrenar el juego este fin de semana y me gustaría no erratear más el juego de lo que está ya xD

Un saludo!
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Oletros en 21 de Mayo de 2019, 17:40:54
Perdonad que pregunte algo que seguramente ya se haya dicho, pero son muchas páginas entre este hilo y el otro xD

Entonces, las correcciones que ha colgado sdgames en su dropbox con lineas de corte ( https://www.dropbox.com/s/w7sjo26ytpmwhc7/MKED_Cartas%20CON%20l%C3%ADneas%20de%20corte.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/w7sjo26ytpmwhc7/MKED_Cartas%20CON%20l%C3%ADneas%20de%20corte.pdf?dl=0)) estarían listas para imprimir salvo esto último que ha comentado Glaurung de emparejamiento de esas dos cartas?

Es que me dispongo a imprimirlo en papel pegatina para poder estrenar el juego este fin de semana y me gustaría no erratear más el juego de lo que está ya xD

Un saludo!

Si las imprimes, no hay que hacer ningun emparejamiento. Los mazos estaran bien
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Thunderchild en 21 de Mayo de 2019, 21:06:25
Creo detectar un error en el FAQ que subió SD Games.

En la página 2 en las cartas de mazo de personajes donde dice que la numeración de las cartas afecta a su pareja:

23-42

La carta 23 es errónea siendo la 26 la pareja de la 42.

26-42

Enviado desde mi Aquaris M10 FHD mediante Tapatalk

Pero esto una vez que ya tenemos las cartas "buenas" impresas da igual, no? Eso es por si se juega sin las cartas sin corregir
perdón pero no me entero con lo de las parejas, no hice caso en las faq, y me centré en formar los tres mazos erróneos tal como indicaban más abajo. Eso está mal también?
Si tienes más cartas corregidas impresas y puestas en sus correspondientes cartas erratadas sólo tienes que fijarte en el símbolo de arriba a la derecha para hacer los mazos de héroe.

Enviado desde mi MI 9 mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: rubenmahe en 22 de Mayo de 2019, 01:17:35
Hola a todos,

He hablado con César, de SD GAMES y esto es un pequeño resumen de lo que hemos hablado:

- Las cartas corregidas ya se han mandado a imprenta (creo recordar que me dijo que eran 32). Lamentablemente NO son todas las erratas que hemos descubierto en este foro, sólo son las que ellos consideran necesario que deben corregir.

- En la re-edicion TAMPOCO se van a corregir en principio el resto de erratas menores.

- He hablado con César de la posibilidad de organizar un grupo pequeño con los más implicados de este grupo, para revisar el juego antes de que sea impresa la próxima re-edición, para asegurarnos/les de que será una versión SIN ERRATAS. De momento no hay nada concreto, ni es seguro, pero el que este interesado en colaborar que sepa que lo estamos poniendo en marcha para que lo comente por aquí.

- SD Games visita este foro y están muy descontentos con la gran cantidad de haters y de gente que ve erratas donde no las hay porque aún no saben jugar, gente que no se ha comprado el juego y sólo entra aquí a trolear, tiendas que no han recibido ninguna copia y entran aquí a trolear a SD... (ahí le tengo que dar la razón). Le he dicho que esto es normal en todos los foros, que no somos todos, y que aquí también hay gente que merece la pena y que se esfuerza desinteresadamente por AYUDAR(les) y para poder tener una versión SIN ERRATAS, que es lo que queremos y nos merecemos todos. Es verdad que aquí hay gente que ha exagerado una barbaridad... pero también es verdad que hay demasiadas erratas.

PD: Lo de la traductora... No voy a comentar nada porque de lo que se trata es de encontrar las erratas y al final y como siempre, se desvirtúa el tema, pero no estoy nada de acuerdo con su mensaje, y me genera más desconfianza que otra cosa... Eso de traducir de forma subjetiva un manual de instrucciones y unas cartas...¿en serio? No me lo puedo creer.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: raiderovicent en 22 de Mayo de 2019, 15:59:20
;D

Ahora vosotros sois los malos.

Este hilo es para archivarlo y que no se pierda nunca.

no, Este hilo es para erratas.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Sir Koke en 22 de Mayo de 2019, 16:46:55
no, Este hilo es para erratas.
Y espero que, si es verdad que ya lo han enviado a imprenta, no salga ninguna más.
Ahora toca rezar para que el dorso sea lo más fiel al resto de cartas.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Waterzero en 22 de Mayo de 2019, 19:31:12
He fijado en el primer post todas las recopilaciones de las erratas, ya que no se hizo en su día y vendrá bien a todos.

Si alguien ve algún error, falta de actualización y/o otra cosa rara, que lo comente. Intentaremos actualizar el primer post del hilo con las novedades. Sé que es mucho texto, pero creo que en verdad es menos de lo que parece.

Gracias a todos!!
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Regulus en 24 de Mayo de 2019, 07:00:23
Por curiosidad, las cartas corregidas por SD, en el PDF puesto, que digo a continuación, ¿Cual es la errata??? por que no veo ninguna:

Carta 81 "Hacia el Fragor"
Carta 336 "El campamento de Volkare"
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 24 de Mayo de 2019, 09:33:13
Por curiosidad, las cartas corregidas por SD, en el PDF puesto, que digo a continuación, ¿Cual es la errata??? por que no veo ninguna:

Carta 81 "Hacia el Fragor"
Carta 336 "El campamento de Volkare"

Tienes la explicación en las FAQs publicadas en la web de SD.

La del campamento dice "campo" donde debería decir "campamento".

La otra dice que aumenta "a +2" en lugar de "en +2".
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Aseranto en 24 de Mayo de 2019, 10:15:01
He fijado en el primer post todas las recopilaciones de las erratas, ya que no se hizo en su día y vendrá bien a todos.

Si alguien ve algún error, falta de actualización y/o otra cosa rara, que lo comente. Intentaremos actualizar el primer post del hilo con las novedades. Sé que es mucho texto, pero creo que en verdad es menos de lo que parece.

Gracias a todos!!


Se agradece enormemente. :)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Thunderchild en 24 de Mayo de 2019, 10:40:40
Voy a dar mi opinión sobre las propuestas de erratas, que creo que nadie la ha dado:


Citar
1) Carta 112, 'Flujo de energía' / 'Robo de energía' (Página 53 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]puedes agotar 1 Unidad de nivel II o menos en el área de Unidades de otro jugador."

b) En inglés:
"[...]you may spend one Unit of level II or less in each other player's Unit area."

c) Tradumaquetación:
"[...]puedes agotar una Unidad de nivel II o inferior en cada una de las áreas de los otros jugadores."

d) Traducción propuesta:
"[...]puedes agotar 1 Unidad de nivel II o menos en el área de Unidades de cada otro jugador."

Aquí la aclaración de que es en el área de otroS jugadoreS. La traducción da a entender que se trata del área de un sólo jugador. Debería corregirse si no es en esta remesa de cartas al menos si en la segunda reimpresión del juego.


Citar
2) Carta 269, 'Mirada penetrante' (Página 57 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]o el ataque del enemigo objetivo pierde todas sus aptitudes[...]"

b) En inglés:
"[...]or a chosen enemy attack loses all attack abilities[...]"

c) Tradumaquetación (no la he podido encontrar, diría que no está al ser una de las nuevas cartas):

d) Traducción propuesta:
"[...]o el ataque del enemigo escogido pierde todas sus aptitudes de combate[...]"

Efectivamente, esta es de las nuevas 5 cartas que tienen doble-maná, con lo cual no estaba de antes.

En este caso yo no lo consideraría una errata, quiero decir, el decir que el ataque pierde todas sus aptitudes se sobreentiende que te refieres a las del propio ataque en si y no a otras. Es cierto que en inglés se ha sido redundante y se ha repetido Attack abilities. Luego lo de objetivo y escogido... El enemigo está siendo el objetivo de la carta, con lo cual se entiende también que lo estás escogiendo.

Recordad que las traducciones no solo tienen una única traducción literal por aquí decirlo. Aquí se ha interpretado y ahorrado en lenguaje asi que no lo veo mal, la carta de SD se entiende perfectamente lo que hace.


Citar
3) Carta 300, 'Velo nebuloso' (Página 58 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Tu héroe ignora la primera Herida de los enemigos en este turno.[...]"

b) En inglés:
"[...]Your heroe ignores the first Wound from enemies this turn.[...]"

c) Tradumaquetación:
"[...]Ignoras la primera Herida infligida por enemigos este turno,[...]"

d) Traducción propuesta:
"[...]Tu héroe ignora la primera Herida infligida por enemigos este turno.[...]"

Aquí es algo un poco más peculiar... "Infligida por" es cierto que es más correcto. No lo considero algo flagrante pero si que lo aclararía en una segunda reimpresión para que quede más claro. La carta original también se entiende lo que hace y, aunque estaría bien tenerla correcta 100%, es algo parecido a lo de "Resistencia de fuego".

Citar
4) Carta 304, 'Estandarte de Mando' (Página 59 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...](Si no tienes espacio para añadirla, debes disolver una Unidad primero)."

b) En inglés:
"[...](If you are at your Command limit, you must disband one of your units first.)"

c) Tradumaquetación:
"[...](si has alcanzado el límite de Comando, tienes que deshacerte antes de una Unidad)"

d) Traducción propuesta:
"[...](Si estás en tu límite de Mando, debes disolver una de tus Unidades primero)."

En este caso no creo que sea una errata. Tu límite de mando siempre va a ser el espacio que tengas para reclutar tropas. Si no tienes espacio es que estás en tu límite de mando máximo. Se ha optado por una interpretación más descargada de términos del juego y no lo veo mal.


Citar
5) Carta 71, 'Agilidad' (Página 63 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar puntos de Movimiento: 2 para Ataque a Distancia 1 y/o 1 para Ataque 1."

b) En inglés:
"[...]During combat this turn, you may spend any amount of Move points: 1 to get Attack 1 and/or 2 to get Ranged Attack 1."

c) Tradumaquetación:
"[...]Por cada punto de Movimiento que gastes en combate este turno recibes Ataque 1 y/o por cada dos puntos, Ataque a Distancia 1."

d) Traducción propuesta:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar cualquier cantidad de puntos de Movimiento: 1 para Ataque 1 y/o 2 para Ataque a Distancia 1."

Esto si que lo consideraría una errata ya que según el texto original se puede interpretar que sólo lo puedes hacer una vez, mientras que en la propuesta ya se entiende que son los que quieras. Me gusta más la traducción propuesta, es menos liosa que la de la tradumaquetada.

Citar
6) Carta 331, 'Minas profundas' (Página 63 de este hilo):

a) Traducción SD en español:
"[...]Si terminas tu turno en una mina, gana para tu Inventario 1 cristal de maná del color que produce la mina."

b) En inglés:
"[...]If you end your turn on a mine, choose and gain one mana crystal of one of the colors that the mine produces to your Inventory."

c) Tradumaquetación:
"[...]Si finalizas tu turno en una mina, añade a tu Inventario un cristal de uno de los colores que la mina produce."

d) Traducción propuesta:
"[...]Si terminas tu turno en una mina, gana para tu Inventario un cristal de uno de los colores que produce la mina."

Este es otro caso que yo revisaría en la segunda reimpresión para aclararlo pero que tampoco considero una errata en si... Es cierto que a partir de la traducción original se puede interpretar que ganas un cristal de cada color, pero la clave está en que dice "Gana para tu inventario 1 cristal de..." entonces yo entendería que sólo ganas 1 cristal y que en las minas multicolor puedes elegir, pero da pie a confusión...
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 24 de Mayo de 2019, 15:25:07
Otra errata en la página 2 del libro de reglas.

Están intercambiadas las fotos de las Unidades Básicas y de Élite.

(https://i.postimg.cc/rsDgCk9f/IMG-20190524-152235.jpg) (https://postimg.cc/PvkmT09D)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: raiderovicent en 25 de Mayo de 2019, 16:05:51
Yo las tengo todas iguales y que el acabado es lino
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Cronauer en 25 de Mayo de 2019, 16:32:57
A mí me parece percibir algunas cartas más lisas que otras (lo noto por qué no rozan entre sí), aunque son las menos, se supone que las buenas son las lisas? Porque no me da la impresión de que unas sean más finas. O tal vez mi caso, sean ligeras variaciones y no un fallo como el caso de los compañeros. Es lo que tiene no tener demasiada experiencia en ésto.  :'(
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 25 de Mayo de 2019, 16:41:44
No te falta nada asi va bien las minis no llevan disco

Algunas si. Las ciudades y Volkare.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 25 de Mayo de 2019, 16:42:52
Yo las tengo todas iguales y que el acabado es lino
Igual digo. Lino.

Buena calidad.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Ingeniero en 25 de Mayo de 2019, 16:55:12
Las mías también tienen todas ese acabado de lino. De lo que me he dado cuenta, es que los dorsos de las cartas de unidades regulares (las plateadas), unas tienen un dorso más azulado y otras más gris-marrón.. a ver si a alguno también os pasa eso. Igual que en las cartas resumen algunas tienen un dorso con un marrón más oscuro que otras.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: deradestrangis en 25 de Mayo de 2019, 21:50:20
No se de quien es la culpa de que haya cartas lisas y otras rugosas. Otro fallo gordo, vaya chapuzas
Si es un fallo. Contacte a SD y me las van a mandar en acabado estucado liso. Menos mal, porq era como tener las cartas marcadas!!


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

A mi también me dijeron que me enviarían las cartas en su acabado correcto, que se supone que era en estucado (o sea, totalmente lisas), pero yo pensaba que el acabado original era en lino, ya que la inmensa mayoría de las cartas de mi ejemplar están en ese acabado. ¿Alguien que tenga todas las cartas iguales puede decirme si el papel es estucado (totalmente liso) o lino (como si tuviese pequeños hilos horizontales y verticales incrustados en el papel)?
Las mías son en su mayoría de acabado rugoso (lino), tengo aproximadamente 10 cartas lisas en todo el juego, las demás tienen la textura (rugosa) del estilo de las cartas de fantasy flight de toda la vida. Aún no les he escrito para comentárselo, pero no creo que más cartas lisas me solucionen el problema.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: algroin en 26 de Mayo de 2019, 10:25:31
No se de quien es la culpa de que haya cartas lisas y otras rugosas. Otro fallo gordo, vaya chapuzas
Si es un fallo. Contacte a SD y me las van a mandar en acabado estucado liso. Menos mal, porq era como tener las cartas marcadas!!


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

A mi también me dijeron que me enviarían las cartas en su acabado correcto, que se supone que era en estucado (o sea, totalmente lisas), pero yo pensaba que el acabado original era en lino, ya que la inmensa mayoría de las cartas de mi ejemplar están en ese acabado. ¿Alguien que tenga todas las cartas iguales puede decirme si el papel es estucado (totalmente liso) o lino (como si tuviese pequeños hilos horizontales y verticales incrustados en el papel)?
Las mías son en su mayoría de acabado rugoso (lino), tengo aproximadamente 10 cartas lisas en todo el juego, las demás tienen la textura (rugosa) del estilo de las cartas de fantasy flight de toda la vida. Aún no les he escrito para comentárselo, pero no creo que más cartas lisas me solucionen el problema.

Dime cuales son y si yo las tengo rugosas esas te las envio cuando me lleguen los repuestos lisos.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Jaqm en 26 de Mayo de 2019, 11:34:41
Sigo releyendo reglas y creo que esta puede ser la causa de la confusión de algunas personas.

En la versión en español, los "plastiquitos" para representar el maná, los han traducido como "Cristales de maná" en dos sitios: en la imagen de las fichas y en la preparación del juego...

(https://i.postimg.cc/RZ7GFDv9/fichas.png) (https://postimages.org/)

Cuando lo correcto debería haber sido "fichas de maná", como en el resto del reglamento (al igual que en la edición en inglés), ya que sirven para representar tanto el maná puro (el del área de juego) como el maná cristalizado (el del inventario). Al usar la palabra "cristales" da la sensación de que solo sirven para representar el maná cristalizado, cuando no es así.

(https://i.postimg.cc/xqryjK7c/tokens.png) (https://postimages.org/)

Por lo tanto, en la página 3, donde se habla de la preparación del juego, en lugar de:

    Reserva de maná. Coloca los cristales de maná en un espacio accesible.

entiendo que debería poner:

    Reserva de maná. Coloca las fichas de maná en un espacio accesible.

Edito: lo mismo ocurre en el tutorial.
Efectivamente. Para mi, la confusión provocada por el tema de las fichas de maná ha venido por aquí.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Jaqm en 26 de Mayo de 2019, 11:44:57
Por cierto, sabeis si las referencias que se hacen a las cartas por su número en los manuales están por lo general bien a excepción de la de las acciones especiales del tutorial o por el contrario están por lo general mal y tenemos que corregir esas referencias?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Ingeniero en 26 de Mayo de 2019, 22:33:48
Yo vuelvo a insistir.. papel pegatina mate y una guillotina para cortar las cartas. Queda perfecto. Con funda no distingues cual de las dos es la corregida
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Hawiix en 26 de Mayo de 2019, 23:24:34
Yo vuelvo a insistir.. papel pegatina mate y una guillotina para cortar las cartas. Queda perfecto. Con funda no distingues cual de las dos es la corregida

Hola, perdona mi estupidez.

Las cartas las cortas tal cual, o las cortas un milímetro menos por todos lados.También quería preguntarte si hay que imprimir el pdf CON líneas de corte o es mejor el de SIN líneas de corte.

Te quiero hacer estas preguntas porque mañana voy a ir a una copisteria a realizar la tradumaquetacion



Muchas gracias por la ayuda
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Ingeniero en 26 de Mayo de 2019, 23:39:07
Yo vuelvo a insistir.. papel pegatina mate y una guillotina para cortar las cartas. Queda perfecto. Con funda no distingues cual de las dos es la corregida

Hola, perdona mi estupidez.

Las cartas las cortas tal cual, o las cortas un milímetro menos por todos lados.También quería preguntarte si hay que imprimir el pdf CON líneas de corte o es mejor el de SIN líneas de corte.

Te quiero hacer estas preguntas porque mañana voy a ir a una copisteria a realizar la tradumaquetacion



Muchas gracias por la ayuda

Yo las imprimí con las líneas de corte. Si pueden, que te corten las cartas en la propia copistería y tú en casa ya solo tienes que pegarlas.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: cromn en 26 de Mayo de 2019, 23:48:12
Buenas noches.
Hoy he comprobado todas las cartas, y tengo repetida dos veces la carta 90 'talento mágico'.
No me falta ninguna carta, por lo que tengo 378 cartas en vez de 377. Alguien más tiene cartas repetidas?
Otra cosa, la carta 270 'cofre misterioso' pone 270/382 cuando el resto de cartas son */377 y contando cartas hay 377. Alguien más tiene esta carta así?

Por otro lado, tras maquetar los errores llevo 3 partidas en solitario y el juego es perfectamente jugable y además muy muy divertido.

Un saludo
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: alfon2 en 27 de Mayo de 2019, 00:25:39
Buenas noches.
Hoy he comprobado todas las cartas, y tengo repetida dos veces la carta 90 'talento mágico'.
No me falta ninguna carta, por lo que tengo 378 cartas en vez de 377. Alguien más tiene cartas repetidas?
Otra cosa, la carta 270 'cofre misterioso' pone 270/382 cuando el resto de cartas son */377 y contando cartas hay 377. Alguien más tiene esta carta así?

Por otro lado, tras maquetar los errores llevo 3 partidas en solitario y el juego es perfectamente jugable y además muy muy divertido.

Un saludo


(https://i.postimg.cc/pT22YWbC/MKED-266-267-268-269-270.jpg) (https://postimg.cc/bGBcqjvS)

Me he fijado en mis cartas (las que están escaneadas y colgadas en mi Dropbox) y justo fallan en la numeración las 5 nuevas cartas:

266/382 - 267/382 - 268/382 - 269/382 - 270/382

En vez de:

266/377 - 267/377 - 268/377 - 269/377 - 270/377


Han sumado a las 377 cartas, las 5 nuevas cartas otra vez = 382 cartas.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: essmiguel en 27 de Mayo de 2019, 21:39:14
En la página 2 del tutorial indica que hay 11 losetas (refiriéndose a las losetas de campo verdes).

Si dice que hay 11 ¿porque en mi foto cuento 14?
(Disculpad si ya hubiera salido esta posible errata, al menos en el manual 1.3 de sdgames no aparece)(https://uploads.tapatalk-cdn.com/20190527/c9b1aeb87696d58e618c1781af534180.jpg)(https://uploads.tapatalk-cdn.com/20190527/6caa73dcff8f280b771b520fde6cf472.jpg)

Enviado desde mi SM-A520F mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Dart en 27 de Mayo de 2019, 21:44:38
En la página 2 del tutorial indica que hay 11 losetas (refiriéndose a las losetas de campo verdes).

Si dice que hay 11 ¿porque en mi foto cuento 14?
(Disculpad si ya hubiera salido esta posible errata, al menos en el manual 1.3 de sdgames no aparece)(https://uploads.tapatalk-cdn.com/20190527/c9b1aeb87696d58e618c1781af534180.jpg)(https://uploads.tapatalk-cdn.com/20190527/6caa73dcff8f280b771b520fde6cf472.jpg)

Enviado desde mi SM-A520F mediante Tapatalk

Las losetas de campo (verdes) de la 1 a la 11 son del juego base y las 12, 13 y 14 de la expansión. Con las centrales (marrones) pasa parecido, son del base de la 1 a la 8 y de la expansión la 9, 10 y V (campamento de Volkare).
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: essmiguel en 27 de Mayo de 2019, 21:52:17
En la página 2 del tutorial indica que hay 11 losetas (refiriéndose a las losetas de campo verdes).

Si dice que hay 11 ¿porque en mi foto cuento 14?
(Disculpad si ya hubiera salido esta posible errata, al menos en el manual 1.3 de sdgames no aparece)(https://uploads.tapatalk-cdn.com/20190527/c9b1aeb87696d58e618c1781af534180.jpg)(https://uploads.tapatalk-cdn.com/20190527/6caa73dcff8f280b771b520fde6cf472.jpg)

Enviado desde mi SM-A520F mediante Tapatalk

Las losetas de campo (verdes) de la 1 a la 11 son del juego base y las 12, 13 y 14 de la expansión. Con las centrales (marrones) pasa parecido, son del base de la 1 a la 8 y de la expansión la 9, 10 y V (campamento de Volkare).
No obstante es incoherente porque no dice (quita las tres de las expansión para jugar este tutorial). ¿No?
Alguien sabe con cuantas losetas verdes se debe jugar el tutorial entonces (para dos jugadores, entiendo que para el modo solitario hace falta el dummy)

Enviado desde mi SM-A520F mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: raiderovicent en 27 de Mayo de 2019, 22:28:10
A base de leer averiguo cosas nuevas.
Te contesto en el escenario “primer reconocimiento” en el libro de reglas te dice que para 2 jugadores son 8 losetas de campo (verdes), adjunto imagen.
Los manuales no han sido reestructurados, han mantenido el texto de los originales. Por tanto,cuando leas el tutorial de juego, piensa que el material que estaba en las expansiones no existe para este tutorial, por eso no lo nombra, solo habla de esas 11 losetas verdes


(https://i.postimg.cc/xdH0jMD3/C1-A5-FF5-D-8-E16-4-C52-BCBD-93-A9-DA7184-DA.jpg) (https://postimg.cc/hJDFpJGX)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: essmiguel en 27 de Mayo de 2019, 22:39:29
A base de leer averiguo cosas nuevas.
Te contesto en el escenario “primer reconocimiento” en el libro de reglas te dice que para 2 jugadores son 8 losetas de campo (verdes), adjunto imagen.
Los manuales no han sido reestructurados, han mantenido el texto de los originales. Por tanto,cuando leas el tutorial de juego, piensa que el material que estaba en las expansiones no existe para este tutorial, por eso no lo nombra, solo habla de esas 11 losetas verdes


(https://i.postimg.cc/xdH0jMD3/C1-A5-FF5-D-8-E16-4-C52-BCBD-93-A9-DA7184-DA.jpg) (https://postimg.cc/hJDFpJGX)
Muchas gracias por tu aclaración.

Solo decir que existe un libro específico para jugar un tutorial y éste debería ser autosuficiente.

El texto que indicas está al final del libro de reglas (página 18), que no debería ser necesario leer antes de jugar el tutorial. (En mi humilde opinión)

Enviado desde mi SM-A520F mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: raiderovicent en 28 de Mayo de 2019, 09:20:32
Obviamente lo están preparando y por eso ni funciona ni está anunciado. Lo que es cómico es que haya una errata en la URL  ;D

También encontraron una errata en la hoja de erratas de la faq
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Ananda en 28 de Mayo de 2019, 13:48:06
Lo siento, pero procedo al borrado de los mensajes que vea que se salen del tema del hilo
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Sir Koke en 28 de Mayo de 2019, 16:30:08
Seguro que ya lo habéis comentado pero después de leer tantos mensajes se me habrá pasado.
La carta de hechizo corregida "Meditación/Trance" ya no aparece en las cartas publicadas por SD. ¿Se ha dejado de tratar como errata o es que se han olvidado de añadirla?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Escuadron en 28 de Mayo de 2019, 17:08:35
Seguro que ya lo habéis comentado pero después de leer tantos mensajes se me habrá pasado.
La carta de hechizo corregida "Meditación/Trance" ya no aparece en las cartas publicadas por SD. ¿Se ha dejado de tratar como errata o es que se han olvidado de añadirla?
Se ha dejado de considerar errata ya que tal cual está no induce a error.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: alfon2 en 30 de Mayo de 2019, 23:58:00
Buenas, me he animado a crear una guía de referencia para poder comparar las 377 cartas del juego (aquéllas con texto) entre las versiones MKED de SD Games en español, MKUE de Wizkids en inglés y la Tradumaquetación del juego en español.

He colgado 3 archivos:

1)   El archivo Excel “Guía_Cartas_MKED_v1.0.xlsx”. Por si alguien quiere modificarlo a su propio gusto.

2)   El archivo pdf “Guía_Cartas_MKED_Completo_v1.0.pdf” que incluye el número de la carta, su nombre (en las 3 versiones comparadas), su descripción (3 versiones) y las notas sobre posibles errores o detalles a pulir.

3)   El archivo pdf “Guía_Cartas_MKED_Sin_Notas_v1.0.pdf”, donde he ocultado las columnas de notas.


Lo he colgado en el mismo sitio de mi Dropbox donde colgué las cartas escaneadas:

https://www.dropbox.com/sh/sjl9rg9ietqnbrs/AAAzzYHvqjHKuzUHLmyb49Cma?dl=0 (https://www.dropbox.com/sh/sjl9rg9ietqnbrs/AAAzzYHvqjHKuzUHLmyb49Cma?dl=0)


PD: Si veis fallos comentadme por MP, si queréis  ;).


**************************************************************************************

Las fuentes para realizar este documento:

1)   Mage Knight Edición Definitiva en español, de SD Games. Mi propio juego ha sido la referencia.

2)   Mage Knight Ultimate Edition en inglés, de WizKids. He tomado como referencia:

   a)   Página web Fandom, Unofficial Mage Knight - The Boardgame Wiki: https://unofficialmageknighttheboardgame.fandom.com/wiki/Unofficial_Mage_Knight_-_The_Boardgame_Wiki (https://unofficialmageknighttheboardgame.fandom.com/wiki/Unofficial_Mage_Knight_-_The_Boardgame_Wiki)

   b)   Vídeo de Youtube de ‘Rolling Solo’ - Mage Knight: Ultimate Edition | Unboxing: https://www.youtube.com/watch?v=2ptKMhIr1_0 (https://www.youtube.com/watch?v=2ptKMhIr1_0)

   c)   Página web BoardGameGeek, listado de todas las cartas por el usuario ‘clysmic’: https://boardgamegeek.com/thread/2130956/inventory-all-377-cards (https://boardgamegeek.com/thread/2130956/inventory-all-377-cards)

3)   Tradumaquetación del juego colgada aquí, en la BSK, por el usuario ‘Lipschitzz’: http://labsk.net/index.php?topic=95411.0 (http://labsk.net/index.php?topic=95411.0)


**************************************************************************************

Resumen de pequeños detalles a pulir en las cartas, en una 2ª edición de MKED (según mi criterio personal).
Me he fijado que haya consistencia entre todas las cartas (por ejemplo, que se utilice mayúsculas en todas aquellas palabras que se escriban con éstas o si hay ‘n’ cartas con el mismo texto, que éste sea íntegramente igual en cada uno de ellos), falta de puntos, espacios extras a eliminar, etc.

1)   Espacio extra entre "exitoso" y la coma: 101.
2)   Espacio extra entre el '4' y el punto: 272.
3)   Falta un punto y final: 297.
4)   La "a" en "[…]que esté a hasta 3 espacios[…]", debería eliminarse: 311, 312.
5)   A diferencia de las otras 4 cartas (30, 46, 62 y 284), aquí la palabra 'uno' está escrito como un número '1': 350, 369.
6)   A diferencia de los apartados ‘Artesanía de cristal blanco’ y ‘Artesanía de cristal rojo’, aquí el número ‘1’ está escrito con la palabra “una”: 185A.
7)   La palabra “revelar” tiene su primera letra en minúsculas, a diferencia de las otras cartas: 205, 206.
8 )   La palabra “ronda” tiene su primera letra en minúsculas: 191A, 191B, 192A, 192B.
9)   La palabra “día” tiene su primera letra en minúsculas: 124, 189A, 190A, 191B, 192B.
10)   La palabra “noche” tiene su primera letra en minúsculas: 124, 191B, 192B.
11)   Las palabras “fuego” y “hielo” tienen su primera letra en minúsculas: 115.
12)   La palabra “física” tiene su primera letra en minúsculas: 121, 354A, 355A, 377B.
13)   La palabra “escudo” tiene su primera letra en minúsculas: 336.
14)   La palabra "ataque" tiene su primera letra en minúsculas: 377A, 377B.
15)   La palabra "bloqueo" tiene su primera letra en minúsculas: 377A.
16)   La palabra “movimiento” tiene su primera letra en minúsculas: 127, 128, 146, 147, 377B.
17)   La palabra “inventario” tiene su primera letra en minúsculas: 13, 29, 42, 45, 61, 63, 77, 84, 85, 86, 87, 109, 185A, 185B, 186A, 187A, 188A, 191A, 192A, 193.



Saludos  :)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: MaestroSolista en 31 de Mayo de 2019, 16:04:17
A mi ya me a llegado el juego. Tengo una duda que no se si se corresponde con una errata o no. No he leido erratas al respecto, pero no se, segun la caja dice que contiene 145 fichas de enemigos. Que son esas fichas circulares, con 6 dorsos diferentes. A mi solo me trae 130. Despues por otro lado tengo unas fichas cuadradas, que forman 2 grupos de 12 fichas cada grupo, 24 en total, que segun el manual son fichas de faccion. Pero en la caja ese componente no aparece que deba ser incluido. Entiendo que este ultimo se les a debido de pasar, lo cual es otra errata, pero en el anterior, ¿realmente son 145 fichas de enemigos y por lo tanto me falta? ¿o son 130 como me trae a mi y es otra errata mas?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: MaestroSolista en 31 de Mayo de 2019, 17:48:46
Contando las fichas de enemigos que dice que trae el juego base, y las de casa una de las expansiones por separado, me salen 130. Con lo cual la caja esta erratada en el listado de componentes. Por cieerto, a mi me vienen 377 cartas y estan numeradas desde la 1 a la 377, vamos lo normal, pero recuerdo que paginas atras, hay quien dijo que algunas cartas le ponian carta x de 382, en mi caso son todas hasta el 377.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: JGGarrido en 31 de Mayo de 2019, 19:06:43
Buenas, me he animado a crear una guía de referencia para poder comparar las 377 cartas del juego (aquéllas con texto) entre las versiones MKED de SD Games en español, MKUE de Wizkids en inglés y la Tradumaquetación del juego en español.

He colgado 3 archivos:

1)   El archivo Excel “Guía_Cartas_MKED_v1.0.xlsx”. Por si alguien quiere modificarlo a su propio gusto.

2)   El archivo pdf “Guía_Cartas_MKED_Completo_v1.0.pdf” que incluye el número de la carta, su nombre (en las 3 versiones comparadas), su descripción (3 versiones) y las notas sobre posibles errores o detalles a pulir.

3)   El archivo pdf “Guía_Cartas_MKED_Sin_Notas_v1.0.pdf”, donde he ocultado las columnas de notas.


Lo he colgado en el mismo sitio de mi Dropbox donde colgué las cartas escaneadas:

https://www.dropbox.com/sh/sjl9rg9ietqnbrs/AAAzzYHvqjHKuzUHLmyb49Cma?dl=0 (https://www.dropbox.com/sh/sjl9rg9ietqnbrs/AAAzzYHvqjHKuzUHLmyb49Cma?dl=0)


PD: Si veis fallos comentadme por MP, si queréis  ;).


**************************************************************************************

Las fuentes para realizar este documento:

1)   Mage Knight Edición Definitiva en español, de SD Games. Mi propio juego ha sido la referencia.

2)   Mage Knight Ultimate Edition en inglés, de WizKids. He tomado como referencia:

   a)   Página web Fandom, Unofficial Mage Knight - The Boardgame Wiki: https://unofficialmageknighttheboardgame.fandom.com/wiki/Unofficial_Mage_Knight_-_The_Boardgame_Wiki (https://unofficialmageknighttheboardgame.fandom.com/wiki/Unofficial_Mage_Knight_-_The_Boardgame_Wiki)

   b)   Vídeo de Youtube de ‘Rolling Solo’ - Mage Knight: Ultimate Edition | Unboxing: https://www.youtube.com/watch?v=2ptKMhIr1_0 (https://www.youtube.com/watch?v=2ptKMhIr1_0)

   c)   Página web BoardGameGeek, listado de todas las cartas por el usuario ‘clysmic’: https://boardgamegeek.com/thread/2130956/inventory-all-377-cards (https://boardgamegeek.com/thread/2130956/inventory-all-377-cards)

3)   Tradumaquetación del juego colgada aquí, en la BSK, por el usuario ‘Lipschitzz’: http://labsk.net/index.php?topic=95411.0 (http://labsk.net/index.php?topic=95411.0)


**************************************************************************************

Resumen de pequeños detalles a pulir en las cartas, en una 2ª edición de MKED (según mi criterio personal).
Me he fijado que haya consistencia entre todas las cartas (por ejemplo, que se utilice mayúsculas en todas aquellas palabras que se escriban con éstas o si hay ‘n’ cartas con el mismo texto, que éste sea íntegramente igual en cada uno de ellos), falta de puntos, espacios extras a eliminar, etc.

1)   Espacio extra entre "exitoso" y la coma: 101.
2)   Espacio extra entre el '4' y el punto: 272.
3)   Falta un punto y final: 297.
4)   La "a" en "[…]que esté a hasta 3 espacios[…]", debería eliminarse: 311, 312.
5)   A diferencia de las otras 4 cartas (30, 46, 62 y 284), aquí la palabra 'uno' está escrito como un número '1': 350, 369.
6)   A diferencia de los apartados ‘Artesanía de cristal blanco’ y ‘Artesanía de cristal rojo’, aquí el número ‘1’ está escrito con la palabra “una”: 185A.
7)   La palabra “revelar” tiene su primera letra en minúsculas, a diferencia de las otras cartas: 205, 206.
8 )   La palabra “ronda” tiene su primera letra en minúsculas: 191A, 191B, 192A, 192B.
9)   La palabra “día” tiene su primera letra en minúsculas: 124, 189A, 190A, 191B, 192B.
10)   La palabra “noche” tiene su primera letra en minúsculas: 124, 191B, 192B.
11)   Las palabras “fuego” y “hielo” tienen su primera letra en minúsculas: 115.
12)   La palabra “física” tiene su primera letra en minúsculas: 121, 354A, 355A, 377B.
13)   La palabra “escudo” tiene su primera letra en minúsculas: 336.
14)   La palabra "ataque" tiene su primera letra en minúsculas: 377A, 377B.
15)   La palabra "bloqueo" tiene su primera letra en minúsculas: 377A.
16)   La palabra “movimiento” tiene su primera letra en minúsculas: 127, 128, 146, 147, 377B.
17)   La palabra “inventario” tiene su primera letra en minúsculas: 13, 29, 42, 45, 61, 63, 77, 84, 85, 86, 87, 109, 185A, 185B, 186A, 187A, 188A, 191A, 192A, 193.

Saludos  :)
Menudo currazo te estás pegando. Mis diezmiles
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: MaestroSolista en 31 de Mayo de 2019, 19:31:26

(https://i.postimg.cc/2ShXf4w8/A45457-C8-4155-430-E-ACA5-B231-C41320-CE.jpg) (https://postimg.cc/TK2cV5FZ)

Pues si, al mirar el numero me ido a la carta en cuestión y me apararece que es de un conjunto de 382 en lugar de 377. cuando le di el primer vistazo se me paso.

Otra cosa mas, he sumado todas las cartas que aparece en la caja que el juego contiene, y me salen 376, cuando realmente tienen 377.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: MaestroSolista en 31 de Mayo de 2019, 20:02:34
Sigo haciendo inventario, me puesto a ordenar las cartas de los personajes, ya con las cartas corregidas de los ficheros pdf. Segun tengo entendido, cada heroe comparte 14 cartas iguales con el resto, y aporta dos nuevas exclusivas del héroe.

Me estoy dando cuenta que algunos heroes tienen entre sus 16 cartas iniciales dos cartas de resistencia, otros solamente 1. ¿no deberian ser iguales con excepcion de las dos de heroe?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: ivanhl en 02 de Junio de 2019, 22:37:01
Muy buenas a todos. Estoy comprobando (y organizando) todas las fichas/cartas según el juego base y cada expansión. La cuestión es que me he dado cuenta que me falta la ficha de enemigo nº 47 "Catapulta de Fuego" que corresponde a la expansión la Legión Perdida. No veo probable que la haya perdido, ya que aun no he jugado (estoy esperando los arreglos de las erratas) y lo único que he hecho es destroquelar y con mucho mimo ;).

¿Podeis confirmar si a alguno le falta esa ficha de enemigo? ¿Que puedo hacer para que me la reenvien? Gracias!
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: MaestroSolista en 03 de Junio de 2019, 00:50:27
Yo al menos la tengo. Mi problema con esas fichas es que en la caja pone que hay 145, pero solo tengo 130. En la hoja que te dice cuales son las de cada expansión o del juego básico, las cuento y me salen 130, que son las que tengo, así que debe ser una errata y realmente son 130  ¿puedes contarlo para comprobarlo? Si tienes 130 y te falta esa quizas tenga alguna repetida, pero si te da 129 entonces te falta una. Yo al menos esa la tengo, tengo todas las que aparece en el listado de losetas.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Pibe1976 en 03 de Junio de 2019, 01:08:00

(https://i.postimg.cc/N0jS2rpt/MK-012-Amenaza-Threaten.jpg) (https://postimages.org/)

Desde mi más profunda ignorancia y como jugador novel de este juego en concreto, ¿se consideraría un error, en la carta 12 'Amenaza', la omisión del texto en inglés "At the end of your turn, [...]" en la traducción española?

Saludos
Para mi indudablemente si. No es lo mismo un -1 al instante que al final del turno. Mientras llega el final de turno puedes contratar algun mercenario sin esa penalizacion con lo que la cosa puede cambiar mucho. Podrias aprovechar algun bonus de tu track de reputación antes de aplicar ese -1.

Lo que hay que comprobar es si la carta es asi o es una actualizacion de alguna expansion, cosa que no parece..
Hola. ¿El texto de al final del turno es correcto? ¿Sería como en la versión inicial inglesa o se corrigió y quedó así en una posterior revisión?

Enviado desde mi POCOPHONE F1 mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: ivanhl en 03 de Junio de 2019, 07:27:06
Yo al menos la tengo. Mi problema con esas fichas es que en la caja pone que hay 145, pero solo tengo 130. En la hoja que te dice cuales son las de cada expansión o del juego básico, las cuento y me salen 130, que son las que tengo, así que debe ser una errata y realmente son 130  ¿puedes contarlo para comprobarlo? Si tienes 130 y te falta esa quizas tenga alguna repetida, pero si te da 129 entonces te falta una. Yo al menos esa la tengo, tengo todas las que aparece en el listado de losetas.

Efectivamente las he contado y las que tengo son 129 ... Respecto a las 145, creo que se refieren a las 15 fichas de ruina (que también albergan enemigos)

Por otro lado y basándome en los componentes listados por Dolfan

https://boardgamegeek.com/filepage/181089/mage-knight-edicion-definitiva-listado-de-componen

"60 Fichas de Enemigo del juego base: 2 Merodeadores (1), 2 Excavadores (2), 2 Espías Malditas (3), 2 Jinetes de Lobos (4), 2 Orcos Acorazados (5), 2 Orcos Invocadores (6), 3 Ballesteros (7), 3 Guardianes (8), 2 Espadachines (9), 2 Gólems (10), 2 Monjes (11), 2 Ilusionistas (12), 2 Magos de Hielo (13), 1 Gólems de Hielo (14), 2 Magos de Fuego (15), 1 Gólems de Fuego (16), 2 Minotauro
(17), 2 Gárgola (18), 2 Medusa (19), 2 Gusano de Cripta (20), 2 Hombre Lobo (21), 3 Escarchadores (22), 3 Artilleros (23), 2 Guardianes Altem (24), 2 Magos Altem (25), 2 Dragón de Pantano (26), 2 Dragón de Fuego (27), 2 Dragón de Hielo (28), 2 Dragón Supremo (29)."

La ficha 21 deberían ser 2 Hombres Lobo y estas aparecen numeradas como 22 al igual que los 3 Escarchadores (22). OJO! Sólo están mal numeradas, se han "saltado" el número 21. Os pasa a alguno más? Desconozco si es generalizado o sólo me pasa a mi .... siendo novato en el juego, perjudica la numeración de estas fichas en algo?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: raiderovicent en 03 de Junio de 2019, 09:53:01
Yo al menos la tengo. Mi problema con esas fichas es que en la caja pone que hay 145, pero solo tengo 130. En la hoja que te dice cuales son las de cada expansión o del juego básico, las cuento y me salen 130, que son las que tengo, así que debe ser una errata y realmente son 130  ¿puedes contarlo para comprobarlo? Si tienes 130 y te falta esa quizas tenga alguna repetida, pero si te da 129 entonces te falta una. Yo al menos esa la tengo, tengo todas las que aparece en el listado de losetas.

Efectivamente las he contado y las que tengo son 129 ... Respecto a las 145, creo que se refieren a las 15 fichas de ruina (que también albergan enemigos)

Por otro lado y basándome en los componentes listados por Dolfan

https://boardgamegeek.com/filepage/181089/mage-knight-edicion-definitiva-listado-de-componen

"60 Fichas de Enemigo del juego base: 2 Merodeadores (1), 2 Excavadores (2), 2 Espías Malditas (3), 2 Jinetes de Lobos (4), 2 Orcos Acorazados (5), 2 Orcos Invocadores (6), 3 Ballesteros (7), 3 Guardianes (8), 2 Espadachines (9), 2 Gólems (10), 2 Monjes (11), 2 Ilusionistas (12), 2 Magos de Hielo (13), 1 Gólems de Hielo (14), 2 Magos de Fuego (15), 1 Gólems de Fuego (16), 2 Minotauro
(17), 2 Gárgola (18), 2 Medusa (19), 2 Gusano de Cripta (20), 2 Hombre Lobo (21), 3 Escarchadores (22), 3 Artilleros (23), 2 Guardianes Altem (24), 2 Magos Altem (25), 2 Dragón de Pantano (26), 2 Dragón de Fuego (27), 2 Dragón de Hielo (28), 2 Dragón Supremo (29)."

La ficha 21 deberían ser 2 Hombres Lobo y estas aparecen numeradas como 22 al igual que los 3 Escarchadores (22). OJO! Sólo están mal numeradas, se han "saltado" el número 21. Os pasa a alguno más? Desconozco si es generalizado o sólo me pasa a mi .... siendo novato en el juego, perjudica la numeración de estas fichas en algo?

En mi copia, también se han saltado ese número.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: MaestroSolista en 03 de Junio de 2019, 11:15:49
En mi caso el hombre lobo también tiene el numero 22. Imagino que eso solo es para numerar las losetas de enemigos y ordenarlas, pero no tiene efectos a reglas de juego. (que conste que no he jugado aun, estoy leyéndome las reglas, esto es solo mi apreciación personal).

Por cierto, el dial que trae el juego extra, el que es como el que trae el general volkare en su base, pero que no es para el general volkare, pues en su base ya trae un dial de estadificas. ¿para quien es? No hay mas unidades que tengan un disco bajo su base. He comprobado y es exactamente igual al del general. ¿Puede ser un dial de sustitución por si se rompe el que trae el general?

Una cosa mas, Ivanhl, me has dicho que igual salen 145 por que han contado las 15 fichas de ruina. Pero no es por eso. En la caja de enumeran por separado en la parte de componentes de juego tanto las 145 fichas de enemigos como las 15 fichas de ruina. Si no apareciesen las fichas de ruina podría ser como dices, pero estas aparecen listadas a continuación. Las que si que no aparecen en el listado son las fichas de facción creo que se llaman. Pero son mas de 15, por lo que no puede ser que las hallan contado a estas como de enemigos.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: MaestroSolista en 05 de Junio de 2019, 13:29:41
Yo acabo de pedirlas tambien. Y de paso le pedido los componentes que vienen defectuosos. Imprimen en china donde no hay controles de calidad por ahorrarse dinero y ahora tienen que reponer medio juego, no se si les sale rentable esta practica. En mi caso les he pedido algunos token de enemigos que vienen marcados como este:

https://ibb.co/SNgbTzD

y fichas de habilidad, las cuales me vienen en sus esquinas gastadas como si ya hubiese jugado 50 partidas con ellas. Os mando una foto donde se una ficha de braevear la cual esta nueva en comparación con otras que me trae el juego:

https://ibb.co/nzPBF0W

¿Es normal este nivel de calidad en los acabados? ¿he tenido mala suerte con las planchas donde se imprimieron esas fichas o es normal y a todo el mundo le a venido asi?


Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: laperca en 07 de Junio de 2019, 13:23:13
Una duda sobre lo de las marcas de agua en los toques esas de las que habláis: os referís a los castillos, dagas y otros símbolos que vienen por detrás de los tokens? Porq entonces yo tengo todos los tokens marcados! Pensaba que eran los reversos normales :o
El juego lo voy a estrenar mañana y ya veré con calma todos los desperfectos...
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Mitshiro en 11 de Junio de 2019, 17:23:34
Formulario para pedir las cartas

https://playsdgames.com/sobre-nosotros/solicitud-de-cartas-mage-knight/

A mi me ha dejado pedirlas sin ningún problema.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Graox en 24 de Junio de 2019, 17:39:54
Buenas a todos.

Yo también mandé varios correos a SD Games informándoles de que mi copia incluía varios componentes defectuosos. Después de varias semanas sin respuesta, decidí ponerme en contacto con la tienda donde realicé la reserva y justo hoy me han llegado estos componentes.

(Buenas noticias) Desde la tienda me han comunicado lo siguiente
"Las cartas se volverán a reimprimir en su totalidad, para evitar los anteriores errores de fabricación/ tonalidades/ colores diferentes y según me han comentado se esperan para mitades/ finales de julio."

Esperemos que sea verdad!!
Saludos!
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Cauchemar en 08 de Julio de 2019, 20:36:51
.... y esto que significa?
  83 páginas desaparecidas de golpe y porrazo.

Todo, dentro de lo posible, lo que no tenía que ver con el tema de este hilo se ha movido a otro (http://labsk.net/index.php?topic=227816.0)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: mediterraneo en 12 de Julio de 2019, 14:10:19
Hola. Se ha comentado aqui que las cartas corregidas estarian para mediados o finales de Julio. Me podria alguien confirmar esto. En SD no veo esa informacion. Es principalmente porque estoy a la espera de recibir las cartas corregidas de la primera edicion y en esas fechas me pilla de vacacionea y tendria que cambiar direccion de envio. Gracias.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: juanikoct en 12 de Julio de 2019, 14:13:20
Yo lo dudo, creo que se irá para septiembre o más.
Si llega antes de agosto al menos ya lo sabríamos.

Enviado desde mi Redmi 5 Plus mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: mediterraneo en 16 de Julio de 2019, 00:54:40
 ¡Gracias Juanikoct!

 Una duda mas y perdonad mi ignorancia.
 En el formulario para pedir las cartas te dicen que mejor pongas recogida en tienda porque pueden hacer seguimiento.
 En mi tienda he preguntado y que no saben nada (el pedido lo hice por la web) que eso es cosa de la editorial.
 ¿Como lo habeis hecho vosotros?
 Gracias de nuevo.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: juanikoct en 16 de Julio de 2019, 01:17:23
Yo las quiero envio a domicilio. De SD a mi casa.
Pedirlas que las lleven a la tienda seguramente requiera que tengas que comprar algo para que te las envien, porque no creo que la tienda pague un envio de algo que no tiene nada que ver.
En mi caso, que apechugue SD
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 16 de Julio de 2019, 13:10:01
Yo también he pedido que me las manden a casa.

(Aunque en el formulario pedía como dato necesario el nombre de la tienda donde la habías comprado. Lo pones y ya está)

Me llegó sin novedad el comprobante de haberlas solicitado.

Por cierto, que no hay ninguna noticia sobre cómo va el tema. Supongo que de nuevo el barco express andará de aquí para allá por esos mares procelosos, cargado de cartas nuevas

(Por cierto, en plan off-topic, y que ya que saco el tema del barco, y por poner de manifiesto las diferentes políticas de transparencia de unas editoriales a otras, os puedo contar que, en otro juego que estoy esperando, es público el nombre de los barcos que van a USA, a Canadá, a Asia y a Europa,  y te dan un enlace para que hagas el seguimiento en tiempo real de por dónde va, estimación de llegada, etc. Una pasada...

El que viene a Europa, ayer tarde estaba rodeando la península, por la costa portuguesa, y hace un rato estaba a la altura de Oporto, rumbo al puerto de Amberes donde se le espera pasado mañana. Brutal la información de NSKN Games)

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: laperca en 16 de Julio de 2019, 14:18:41
Cómo te llegó el comprobante? Por correo? O email? A mí no me llegó nada 😭
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 16 de Julio de 2019, 14:21:42
Cómo te llegó el comprobante? Por correo? O email? A mí no me llegó nada 😭

Me llegó inmediatamente un email diciéndome que ese era el resguardo.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: essmiguel en 03 de Agosto de 2019, 13:28:28
Yo también he pedido que me las manden a casa.

(Aunque en el formulario pedía como dato necesario el nombre de la tienda donde la habías comprado. Lo pones y ya está)

Me llegó sin novedad el comprobante de haberlas solicitado.

Por cierto, que no hay ninguna noticia sobre cómo va el tema. Supongo que de nuevo el barco express andará de aquí para allá por esos mares procelosos, cargado de cartas nuevas

(Por cierto, en plan off-topic, y que ya que saco el tema del barco, y por poner de manifiesto las diferentes políticas de transparencia de unas editoriales a otras, os puedo contar que, en otro juego que estoy esperando, es público el nombre de los barcos que van a USA, a Canadá, a Asia y a Europa,  y te dan un enlace para que hagas el seguimiento en tiempo real de por dónde va, estimación de llegada, etc. Una pasada...

El que viene a Europa, ayer tarde estaba rodeando la península, por la costa portuguesa, y hace un rato estaba a la altura de Oporto, rumbo al puerto de Amberes donde se le espera pasado mañana. Brutal la información de NSKN Games)
Impresionante!! Para que tomen nota muchas editoriales y proyectos KS.

Enviado desde mi SM-A520F mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rollsroi en 07 de Agosto de 2019, 09:10:46
Sobre la entrega de las cartas corregidas, ¿nada nuevo bajo el sol?

Ya van pasando los mesecitos...
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: lostrikis en 07 de Agosto de 2019, 09:40:01
¿En serio pensáis que es sencillo decir a una imprenta unos meses antes de Essen que te pongan en la cola a imprimir miles de cartas?. Si han dicho que las van a mandar seguro lo harán y, hasta donde yo sé, el juego es jugable en un 80% y fácilmente subsanable imprimiendo unas cartas, pero dadles un poco de margen.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: BioJuanmi en 07 de Agosto de 2019, 09:59:53
A mí me lo dejó un colega con las cartas impresas en folios, puestas encima de la carta original y dentro de la funda y he podido jugar perfectamente. Comprendo el ansia por las cartas corregidas, pero mientras podéis hacer el apaño y jugar sin problema alguno.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: essmiguel en 07 de Agosto de 2019, 10:00:05
¿En serio pensáis que es sencillo decir a una imprenta unos meses antes de Essen que te pongan en la cola a imprimir miles de cartas?. Si han dicho que las van a mandar seguro lo harán y, hasta donde yo sé, el juego es jugable en un 80% y fácilmente subsanable imprimiendo unas cartas, pero dadles un poco de margen.
Ya, pero es por hablar de algo
La verdad es que yo las tengo enfundadas y reimpresas y cuando juegas no notas la diferencia.


Enviado desde mi SM-A520F mediante Tapatalk
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 07 de Agosto de 2019, 10:35:45
¿En serio pensáis que es sencillo decir a una imprenta unos meses antes de Essen que te pongan en la cola a imprimir miles de cartas?. Si han dicho que las van a mandar seguro lo harán y, hasta donde yo sé, el juego es jugable en un 80% y fácilmente subsanable imprimiendo unas cartas, pero dadles un poco de margen.
Ya, pero es por hablar de algo
La verdad es que yo las tengo enfundadas y reimpresas y cuando juegas no notas la diferencia.


Claro. Yo también lo juego así. No queda otra.

Pero vamos... ya les vale.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Waterzero en 17 de Agosto de 2019, 17:40:31
Por si alguien no se ha enterado, la editorial ha dado un comunicado donde dice que, si todo va bien, para finales de agosto llegan las 377 cartas reimpresas, y las entregarán a lo largo de septiembre. Además, vendrán en una deckbox exclusiva, por las molestias.

Así garantizan que las 377 cartas tengan el mismo color, tacto (material), que las 5 cartas promo vengan con el nuevo diseño y que los que tienen esta primera edición del juego, tengan las mismas 377 cartas que vendrán en la 2ª edición, cuando la saquen.

Comunicado Oficial SD Games: https://playsdgames.com/noticias/comunicado-sd-games-estado-de-la-reimpresion-de-las-cartas-de-mage-knight/
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 17 de Agosto de 2019, 19:26:43
Pues es chula la cajita de las cartas. Lo cortés no quita lo valiente.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: JuanmiJaen en 17 de Agosto de 2019, 19:58:25
Es lo que se espera, los que confiamos en ellos con la primera edición, no sólo les dimos el dinero a ciegas, también ayudamos a que saliera la segunda mejor. El detalle de agradece.

Enviado desde mi Aquaris U Plus mediante Tapatalk

Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Fhiros en 17 de Agosto de 2019, 20:18:57
Pues es chula la cajita de las cartas. Lo cortés no quita lo valiente.
Tiene buena pinta si. Lo que espero que no sea de cartón finito de ese que se rompe cuando la abres y cierras 3 veces.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 18 de Agosto de 2019, 14:22:46
Pues es chula la cajita de las cartas. Lo cortés no quita lo valiente.
Tiene buena pinta si. Lo que espero que no sea de cartón finito de ese que se rompe cuando la abres y cierras 3 veces.
Yo lo que espero es que no haya NINGUNA errata...

Son 377. Muchas.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: raiderovicent en 04 de Septiembre de 2019, 23:48:12
Pues estaba leyendo la última expansión y me encuentro con lo que veis en la imagen, no es grave, pero debería corregirse para que tenga la misma denominación en la carta (375) y en el manual (p. 21 expansiones:libro de reglas)


(https://i.postimg.cc/WpQNw6Pz/CC087-CB9-949-C-41-D5-81-B0-8876-C6643487.jpg) (https://postimg.cc/s14CVWxC)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: MaestroSolista en 05 de Septiembre de 2019, 00:45:13
¿te refieres a que el nombre es diferente? En el manual básico también pasa, no recuerdo la pagina, pero a una carta la llaman larga noche, mientras que en la carta dice noche larga, o viceversa.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Rorschach en 18 de Septiembre de 2019, 16:41:03
A esperar un poquito más.  :P :P

https://playsdgames.com/noticias/actualizacion-envio-cartas-mage-knight/
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: jmayol en 18 de Septiembre de 2019, 19:00:13
A mí tocará esperar a 2020 para comprar la nueva edición


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Mérek en 19 de Septiembre de 2019, 09:48:13
Me parece una chulada la nueva caja de la segunda ediciòn
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: novatonis en 19 de Septiembre de 2019, 10:32:49
Por lo que he entendido, no es una caja para la nueva edición, sino una caja para contener las cartas corregidas que se enviarán a los compradores de la edición anterior.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Sparco en 19 de Septiembre de 2019, 10:55:57
¿2020 la 2a edición? Menuda locura.

Esta es una de las cosas me chirrían fort de la industria de los juegos de mesa, lo muchísimo que se tardan en los plazos de entrega, incluso cuando son simples reimpresiones (que no es el caso de Mage Knight). Las editoriales tienen que buscar alternativas a China, porque esperar un año a reponer producto en cualquier otra industria es algo impensable.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Borja en 19 de Septiembre de 2019, 11:18:08
Locura es tener que esperar 6 meses para hacerse una resonancia.



Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: maltzur en 19 de Septiembre de 2019, 13:14:30
¿2020 la 2a edición? Menuda locura.

Esta es una de las cosas me chirrían fort de la industria de los juegos de mesa, lo muchísimo que se tardan en los plazos de entrega, incluso cuando son simples reimpresiones (que no es el caso de Mage Knight). Las editoriales tienen que buscar alternativas a China, porque esperar un año a reponer producto en cualquier otra industria es algo impensable.

Normalmente una edición internacional no puedes elegir tu donde  y cuando reimprimes . Viene dado por el editor que tiene los derechos
 
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: raiderovicent en 19 de Septiembre de 2019, 13:33:47
¿2020 la 2a edición? Menuda locura.

Esta es una de las cosas me chirrían fort de la industria de los juegos de mesa, lo muchísimo que se tardan en los plazos de entrega, incluso cuando son simples reimpresiones (que no es el caso de Mage Knight). Las editoriales tienen que buscar alternativas a China, porque esperar un año a reponer producto en cualquier otra industria es algo impensable.

Pues así se trabaja en esta industria de los juegos de mesa... Será una cuestión de que hay muy pocas fábricas que se dedican a esto, allá en China, y es en estas pocas donde se imprime todo... Con lo cual debe haber unas listas de espera tremendas. Y supongo que la editorial está a merced de que los chinos le impriman el material cuando ellos puedan y no se puede hacer nada, pedir disculpas por el retraso y desear que venga pronto y sin errores o defectos.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: zeios en 19 de Septiembre de 2019, 13:35:00
Locura es tener que esperar 6 meses para hacerse una resonancia.

(https://i.ibb.co/C0g4fYm/churras-y-merinas.jpg)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Quillo en 20 de Septiembre de 2019, 19:58:29
A mí tocará esperar a 2020 para comprar la nueva edición


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
De la primera edición creo que aún quedan copias en algunas tiendas. Si no te importa subsanar la multitud de erratas de la primera desastrosa edición y esperar a que lleguen las cartas corregidas, tienes posibilidad de comprarla aún.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: CharlyCRM en 25 de Septiembre de 2019, 19:07:28
Hola!
Alguien tiene alguna novedad sobre las cartas? En mi tienda de confianza donde compré el juego no las han recibido y no saben cuando llegaran.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: MaestroSolista en 25 de Septiembre de 2019, 21:52:17
han puesto un comunicado exponiendo unas razones por las cuales se retrasarían, no han dicho cuanto.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: condemor en 25 de Septiembre de 2019, 22:31:21
Una pregunta. Después de pedir las cartas ¿te responden?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Waterzero en 26 de Septiembre de 2019, 16:40:57
Una pregunta. Después de pedir las cartas ¿te responden?

Te llega un email a modo de "resguardo" con el resumen del formulario de la solicitud.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: MaestroSolista en 27 de Septiembre de 2019, 00:04:32
Una pregunta. Después de pedir las cartas ¿te responden?

Hombre condemor, tu por aqui.... Como han dicho no te responden. Yo estoy esperando desde mayo que ademas de pedir las cartas les mande un correo pidiéndoles componentes que no llegaron del todo bien y aun no me han respondido. Según me comentaron desde facebock, que por chat si me hablaron, tienen tantos email que aun no han podido responderlos todos. Lo ultimo que leí es que les llegaban unos 2000 emails al mes, y que acababan de contratar a alguien solo para responder emails todo el día y poder ponerse al dia, asi que si les manda un correo preguntando o solicitandoles algo con el tiempo te responderán. O eso espero. Yo estoy esperando a ver como gestionan esto para saber que hacer con el aeon o como se llame ese juego.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: essmiguel en 01 de Octubre de 2019, 14:04:40
"...haciendo una impresión urgente en fábrica de las cartas...",
"...que el envío se haga por avión, en vez de por barco, para acortar..."

¿Alguien puede estimar cuanto tardará una avioneta Cessna 172 desde China?

Enviado desde mi SM-A520F mediante Tapatalk
(https://uploads.tapatalk-cdn.com/20191001/ab283f0eaea77d4786567758a139bea0.jpg)(https://uploads.tapatalk-cdn.com/20191001/b7d6aaf4936ea89d3f58bea9ec3e8c2e.jpg)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 01 de Octubre de 2019, 14:33:45

Pende los vientos.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: herosilence en 04 de Octubre de 2019, 12:56:55
No esperes las cartas hasta finales de noviembre o principios de diciembre
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: juancaku en 09 de Octubre de 2019, 14:58:07
hola a todos, este es mi primer mensaje en el foro..... y se trata de una pregunta sobre Mage Knight.
He comprado este juego de Sdgames, y estoy a la espera de que me manden las cartas corregidas, mi pregunta es...
¿solo mandan las cartas con erratas? o todas.
gracias
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: srsanchez en 09 de Octubre de 2019, 16:11:57
Todas.

https://playsdgames.com/noticias/comunicado-sd-games-reimpresion-de-las-cartas-de-mage-knight-edicion-definitiva/
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: juancaku en 09 de Octubre de 2019, 23:31:15
ok, gracias por la respuesta
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Arbireo en 14 de Octubre de 2019, 19:52:20
Estaba pensando en comprarlo, recomendariais esperar, o comprarlo ya y esperar a que lleguen las nuevas cartas?
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: adri_corr en 14 de Octubre de 2019, 20:30:34
Si lo estás viendo píllalo y pide las cartas :)
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: condemor en 17 de Octubre de 2019, 13:10:19
Estaba pensando en comprarlo, recomendariais esperar, o comprarlo ya y esperar a que lleguen las nuevas cartas?
Hombre, si no te corre prisa, yo me esperaría a la reimpresión. Vendrá con las cartas corregidas y se supone que van a mejorar el inserto, que es bastante poco funcional por las cartas.Aunque no se yo cuando saldrá los plazos no son muy fijos.
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: Fhiros en 17 de Octubre de 2019, 13:24:48
 Casi 1 mes de la noticia y nada aun sobre si las cartas siquiera han salido de china o no
Título: Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
Publicado por: adri_corr en 17 de Octubre de 2019, 13:26:38
Estaba pensando en comprarlo, recomendariais esperar, o comprarlo ya y esperar a que lleguen las nuevas cartas?
Hombre, si no te corre prisa, yo me esperaría a la reimpresión. Vendrá con las cartas corregidas y se supone que van a mejorar el inserto, que es bastante poco funcional por las cartas.Aunque no se yo cuando saldrá los plazos no son muy fijos.

Por eso decía yo.. que lo coja y corra :)