logo

Panel de agradecimientos

Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que te dieron un agradecimiento otros usuarios.


Mensajes - Animal

Si alguno está todavia interesado, he visto en una web de eminiaturas el juego en castellano… aunque actualmente lo tienen agotado. Entiendo que ya estará en el resto de tiendas.
Diría que no, y no he leído nada al respecto. Nuestro deseo nos pierde.
Parece que las reimpresiones del Capi, Miss Marvel y Duendecillo son fáciles de encontrar. Los que no he pillado de primeras los iré recogiendo de segundas.

Por cierto, ayer jugué una partida familiar a tres (Capi, Spiderman y Capitana) contra el Rino en fácil. Creo recordar que tárdanos una dos horas en echar abajo a Rino I. Al final perdimos porque ejecutó el plan, tras tres horas de juego. A mi mujer ya consigo engañarla de nuevo para que juegue XD
Pues vaya faena. Para ir tirando, creo recordar que en la BGG están en castellano.... efectivamente, sí están:

https://boardgamegeek.com/filepage/194088/reglas-tradumaquetadas-en-espanol
Os dejo imágenes de las cartas, del tablero y de las fichas. He comparado el grosor de éstas últimas con una ficha de Smallworld (lo que tenía más a mano). Quizás no se note tanto en la imagen, pero en la mano dan impresión regulera.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

En unos minutos subiré el reglamento con algunas cartas añadidas más, y voy a intentar localizar la fuente que usé para el titulo. He subido la guía de acciones de la tripulación.
Ya está en Mega el documento Word con todo el manual traducido, al que le he puesto v0.9 (quizás muy optimista). Estoy ahora revisándolo y corrigiendo pequeñas cosas, así como añadiendo referencias a páginas.

No he jugado ninguna partida aún, así que no lo he traducido con la experiencia del juego  ::) Próximo paso: FAQ, cartas de terror y de objetivo secreto.

Si veis cualquier cosa que suene mal, o tenéis alguna sugerencia, por favor decídmelo.
El archivo que hay actualmente en Mega contiene el reglamento en sí terminado, a falta de corregir y revisar la traducción. En los próximos días/meses/años añadiré las páginas de las guías de referencia del propio reglamento, las FAQ que hay en la BGG y la traducción de las cartas de Terror.
Comentaros que he retomado el tema de la traducción. Ayer hice alguna página más y añadí más símbolos, y en un rato subiré el archivo. Espero poder ir haciendo todos los días un poco para acabar el manual, al menos las reglas básicas.
¡Gracias por la info! Intentaré estar en el Verkami.
De acuerdo. Cuando llegue el momento de seguir traduciendo te preguntaré, a ver por dónde puedo continuar.
Perdón por dejaros abandonados. Empecé con mucha en vacaciones pero he ido perdiéndolas desde que se acabaron. Retomaré la parte de maquetación con lo que tengo traducido y luego seguiré con lo que aún quede por traducir. Tanto ocio y tan poco tiempo...
En el primer comentario he puesto lo que llevo tradumaquetado del manual del juego por si queréis ir echándole un vistazo y dando vuestra opinión sobre el formato y la traducción de algunos términos. Por ejemplo,

- para «chamber» empecé a utilizar «cámara» pero luego decidí cambiar a «compartimento», que me pareció más adecuado.
- para «Cocoon» he decido utilizar «crisálida» en lugar de «capullo»
Buenas noches.

Simplemente comentar que ya estoy metido en la traducción del reglamento al castellano. Tengo traducidas unas 25 páginas y he empezado a maquetarlo para ir mezclando ambos trabajos. Mi intención es sacar el manual y posteriormente añadir las FAQ que hay en la BGG más un listado con la traducción de las cartas de Terror (creo que no hay otras con texto).

Packito1958 se incorporará a este proyecto a final de mes.

Os dejo el enlace que el autor colgó en la BGG con los reglamentos en inglés:

https://drive.google.com/folderview?id=1apBqOgA_b4hORUne2BoIbmid-VcpQ-lI

Y aquí dejo el archivo de Word con lo que llevo de traducción, por si queréis ir haciendo comentarios y sugerencias:

https://mega.nz/#F!EyBkhK6T!pB1kEPA8h9MHohbXSaw9Dw

De momento estoy haciendo una traducción más literal, repitiendo los términos que en el manual repiten una y otra vez.
Páginas: [1] 2 >>