logo

Panel de agradecimientos

Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que has dado un agradecimiento a otros usuarios.


Mensajes - Kemmo

Bueno, yo le doy un voto de confianza al diseñador. Creo que es mejor esperar a tener la panoramica completa. Lo cierto es que, en mi opinion, el CoC con su expansion es un juego dificil de superar.

Enviado desde mi SM-G610M mediante Tapatalk

Buenas, he publicado el manual tradumaquetado en español, os dejo en este post el enlace también, a ver si sigo ayudando con la traducción de la campaña, un saludo.

https://drive.google.com/file/d/1_lRv04uY3QGM0pvNRSZoxyjwWeqg6JV1/view?usp=sharing

en: 06 de Marzo de 2020, 18:44:31 3 LUDOTECA / Reglamentos / Ironclad (Reglamento en español)

Buenas, adjunto el reglamento tradumaquetado al español del Ironclad, ya incluye las erratas publicadas por la editorial en los foros de la BGG, comentarme si veis fallos y lo voy corrigiendo, un saludo.

https://drive.google.com/file/d/1_lRv04uY3QGM0pvNRSZoxyjwWeqg6JV1/view?usp=sharing
Muy buenas, aquí traigo las cartas traducidas y tradumaquetadas.
Al igual que con el adventures companion, resalto que no soy traductor, lo he hecho con la mejor de las intenciones, el resultado no es perfecto, pero creo que es totalmente jugable.

El nombre de los objetos, hechizos, etc siguen en inglés.

La carta Stalwart (1) imprimir dos veces

Ya sólo me queda subir la última expansión, que ya tengo traducida. Sólo me falta maquetar
Un saludo¡

https://mega.nz/#!BCYECQxa!i3un9v1SjJA1eIhHTc77_cy8wuPan2BmHuzagYzG_ak
Muy buenas a todos, aquí otro aporte a la comunidad.
Comparto las cartas del adventure´s companion traducidas, aunque aviso que no soy traductor y se notará en el resultado, pero considero que es totalmente jugable y entendible.
Dos cuestiones:
- No he traducido los nombres de los objetos, hechizos, etc, que siguen en inglés
- Tengo traducidas otras dos expansiones más, sólo me falta maquetarlas, próximamente las compartiré.
Un saludo¡

https://mega.nz/#!UfZEWQAa!dOrs1XxMAFhZMN17ZY1LFFtAiOTz0hXAB0jmI_drPCk

en: 15 de Enero de 2020, 23:56:52 6 LUDOTECA / Reglamentos / Kemet 1.5

Ya lo he anunciado en otro hilo (el de Blood & Sand), pero al no ser el lugar adecuado lo anuncio por aquí también. En el Blog del Stuka como siempre, en la antigua entrada del Kemet.

en: 10 de Enero de 2020, 22:15:22 7 GABINETE DE PRENSA / Novedades / Actualidad / Re:Kemet: Blood and Sand

Creo que el usuario stuka que había hecho la anterior traducción iba a ponerse con esa también.
http://labsk.net/index.php?topic=219941.0

Enviado desde mi POCOPHONE F1 mediante Tapatalk

Pues ya le quedan muy poco... disculpad el retraso... demasiado curro últimamente.

en: 15 de Diciembre de 2019, 19:16:51 8 LUDOTECA / Reglamentos / Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña

Me he escaneado las últimas páginas de la campaña para no pisarnos, a ver si ahora en las vacaciones de navidad me pongo con la traducción, un saludo.

Las tienes en pdf para ir editando o todo desde cero?

Desde cero. Manual y escaneo con el translator párrafo a párrafo. No he visto método mejor.

en: 10 de Diciembre de 2019, 10:07:06 9 LUDOTECA / Reglamentos / Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña

Las tienes en pdf para ir editando o todo desde cero?

Desde cero. Manual y escaneo con el translator párrafo a párrafo. No he visto método mejor.

Si no me decís lo contrario, en cuanto subáis más traducciones las voy maquetando.

Muchos ánimos :)

en: 07 de Diciembre de 2019, 01:43:27 10 LUDOTECA / Reglamentos / Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña

Bueno, pues finalmente me he puesto de nuevo con la campaña del juego. Tenia pensado retomar la que tenía pero he preferido empezar de nuevo. De hecho, he tenido que hacer los tutoriales y me he vuelto a ver inmerso en fango de las reglas y dudas. Tendré que revisar el hilo de dudas y leerme a mi yo del pasado jaja.
  A lo que voy. Que como vuelvo a coger el juego, ya dije que seguiré con la traducción. De todos modos, pediría algún voluntario para echarme una mano. Queda bastante, y cuando la empecé no había creado mi página, y es algo a lo que dedico por ejemplo el tiempo que antes dedicaba a traducir. Así que veo que o alguien me ayuda o una de dos: terminaré dejando de nuevo la traducción, o tardaré un huevo y parte del otro.

  Por cierto, ¡qué jodido es el juego!. No he conseguido la Misión de revelar 12 fichas, tengo a casi todos cansados, a 2 heridos, las 2 naves jodidas todos los sistemas dañados...madre mía. ¡No sé si debería hacer otra vez la misión!. Me da la sensación de que ya voy a remolque, y es la primera...

en: 03 de Diciembre de 2019, 19:34:13 11 LUDOTECA / Reglamentos / Fortune and Glory - Tradumaquetación completa

Buenas!

Estamos pendientes que se editen las dos nuevas expansiones: "Lair of the Spider Queen" y "Temples and Treasures" (se suponen que salen el primer trimestre de 2020), de este juegazo del irreverente Jason C. Hill en su sello Flying Frog Productions.

Así que me he animado a darle un repaso a la tradumaquetación de todo lo que ha salido hasta ahora, y terminar lo que faltaba. Es lo siguiente:

JUEGO BASE:

MANUAL: El manual que había traducido estaba maquetado en fondo blanco y tenía ciertas expresiones que no me convencían (partiendo de la base de que es un trabajo muy bueno). Por ello, lo he hecho desde cero y conservando el aspecto original.

FICHAS: Todas las fichas de personaje, organizaciones malvadas y de ayuda son las que ya había, es un trabajo muy bueno y lo he dejado tal como estaban (desconozco el autor).

CARTAS: Exactamente igual, la tradumaquetación existente es muy buena y solo he corregido alguna errata o palabra clave que me ha sonado rara, por lo demás.. chapó!

Tanto las cartas como las fichas, las he separado en archivos individuales .jpg, así se pueden manejar fácilmente en caso de querer mandarlo a imprimir, o montar PDF con el programa que la mayoría conoce. (pincha aquí para ir al enlace del hilo https://labsk.net/index.php?topic=144274.0).

TRASURE HUNTERS

Esta expansión está hecha completamente desde cero, tanto las cartas, como el manual y las fichas de personaje.

RISE OF THE CRISOM HAND

Exactamente igual, todo hecho desde cero.

SANDS OF CAIRO

Lo mismo. Es un pack de cartas PROMO y su correspondiente hojilla de manual.

DANGER PACK 1

Más de lo mismo; cartas PROMO y su manual (con alguna mecánica nueva).

--------

El ENLACE a toda la tradumaquetación es el siguiente:
 
https://mega.nz/#F!rhwxEQgL!YOIQIRE9ms4UaWZCcoPcdg

No se me olvide mencionar y agradecer a Kingsay su ayuda y sus escaneos, sin los que esto no hubiese sido posible.

Un saludo!

AM

en: 26 de Noviembre de 2019, 19:24:08 12 SALÓN DE TE / ¿Qué os parece...? / Re:Inis, ¿qué os parece?

inis y kemet son 2 juegazos, hay que tener los 2 si o si

saludos

en: 23 de Octubre de 2019, 09:09:59 13 LUDOTECA / Reglamentos / Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña

Uff. Perdonad por el tremendo retraso.

Pero como dice el refrán: "Más vale tarde que nunca".

Aquí va el enlace a la tradumaquetación existente. De momento, hasta el escenario 4 incluido:

https://www.dropbox.com/s/5hq3o9xq91m47jt/Ironclad%20-%20libro%20de%20campa%C3%B1a%20maquetado%20%28escenarios%201-4%29.pdf?dl=0

He traducido las primeras páginas del libro de campaña. Conforme Ananda vaya traduciendo los escenarios que faltan, iré maquetando.

Ya queda menos.


en: 18 de Octubre de 2019, 17:15:01 14 LUDOTECA / Reglamentos / Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña

  Creo que voy a retomar la campaña, así que proseguiré con la traducción. Eso si no me atasco con las reglas, que lo suyo me costó. Me quedé en el escenario 4, así que cuando llegue a dondee quedé pues sigo. Ah, y traduciré el que me había saltado.

en: 23 de Septiembre de 2019, 22:01:23 15 LUDOTECA / Reglamentos / Re:(Reglamento) Kemet (+ Ta-Seti + Ayudas)

Gran trabajo! Te animaras a actualizar también las reglas a la nueva versión?

Enviado desde mi POCOPHONE F1 mediante Tapatalk

He visto que existe ya una versión 1.5... Me pondré a ello también por supuesto.
Páginas: [1] 2 3 ... 30 >>