logo

Panel de agradecimientos

Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que has dado un agradecimiento a otros usuarios.


Mensajes - WoodElf

Estimados amigos jugones:

Soy quien, junto con Sergio Pérez, tuve el placer de traducir esta joya de juego como lo es MKUE.

He ido familiarizándome con las 74 páginas de este hilo, que llevamos hasta la fecha, sintiéndome tentada en más de una ocasión de involucrarme en la conversación, pero me pareció más urgente ayudar a revisar y recopilar los errores que, aunque en su gran mayoría no hemos cometido nosotros, hay que solventar cuanto antes. Y tampoco es que sintiera la necesidad de explicarme ante quienes –por suerte han sido pocos– me insultan a mí, a mi compañero y nuestro trabajo con argumentos que no son ni cercanos a la realidad. Pero llegado este punto, solo me parece justo exponer mi humilde punto de vista y agradecer a todos los que han aportado las críticas que sí han sido constructivas y han dedicado su valioso tiempo a contribuir en este debate, ya que no os merecéis menos.

Y no lo agradezco en nombre de la editorial (aunque seguro que también lo piensan), pero como miembro de la sociedad jugona, de la que Sergio y yo también formamos parte. Dicho esto, me ceñiré a hablar solamente de la parte de la que somos responsables, la traducción.

Para empezar, aclarando dudas que surgieron:

“Se llama errata al error involuntario al escribir. (…) Las erratas no son errores que indiquen de por sí ignorancia, sino que por el contrario son muy habituales, y es raro, por no decir imposible, encontrar un libro que no las tenga.”

MKUE consta de 300 páginas de texto. 100.000 palabras. Habiendo por el medio no 1, sino 2 versiones nuevas, donde tuvimos que empezar desde el principio. Errores de TRADUCCIÓN: 3, erratas involuntarias: 6.
Os pedimos disculpas por ello, ya que aspiramos siempre a un resultado 100 % perfecto.
Algunos otros “errores de traducción” detectados derivan, por desgracia, del texto original que recibimos, sin obtener sus correcciones correspondientes que luego sí aparecieron en la Ultimate. Hubo también algunas palabras que se omitieron posteriormente, supongo que habrá sido por tema de espacio y demás. En lo que son cuestiones de la maquetación no me voy a meter, que es ajeno a mi.

Traducir, aunque coincido con la analogía de escribir un software, es un arte en muchos casos subjetivo, sujeto a la interpretación del autor. No se trata de traducir con palabras exactas (en referencia a lo que comentó alguno de los compañeros), sino de comunicar lo que el mensaje quiere decir de manera lo más fiel posible (y en este caso en concreto, que no afecte a la jugabilidad). Y de este modo, nos encontramos casos donde no todos coincidimos en la misma “interpretación” de un término, como por ejemplo:

- Coste de Movimiento de Bosques. Creo que nadie que haya leído las reglas habrá pensado que lo que se mueve son los bosques, las colinas, los pantanos. Decidimos emplear la preposición más genérica “de” en vez de “a través de”/”por”, ya que no solamente se pueden atravesar, también puedes acabar tu movimiento allí. Y sencillamente, es más conciso y claro.
- Abilities → Aptitudes, puesto que: Skills  → Habilidades.
- Mazo de Gesta (Deed Deck): no pudimos utilizar la traducción literal “Mazo de Acción”, ya que se confundiría con las cartas de Acción Básica/Avanzada. Y por algo, al fin y al cabo,  Chvátil lo llamó Deed Deck y no Action Deck.
- En todos los juegos que tradujimos hasta la fecha, ninguna editorial nos dejó usar el anglicismo token, que aunque preferimos y la mayoría de los jugones entendemos perfectamente, las indicaciones fueron siempre de castellanizarlo y emplear su término correspondiente: ficha. ¿Igual es que se toman esto de los juegos de mesa más en serio de lo que parecía, queriendo popularizar la terminología más localizada?
- Etc., etc.

Aún así, cuando se trataba de términos más polémicos, hemos consultado con nuestros grupos de jugones, para votar entre todos la mejor versión o incluso preguntar si se les ocurría alguna opción mejor (no somos tan arrogantes como para creer que la nuestra es la verdad absoluta). También hemos consultado la tradumaquetación, para mantener cierta coherencia con los términos específicos a los que ya nos hemos acostumbrado. Y sí, lo hemos jugado varias veces. Y reitero, en inglés.

El juego se ha vuelto a revisar por completo y sé que la editorial está haciendo todo lo que está en sus manos para resolverlo con la mayor brevedad posible.

Para terminar, agradecemos de corazón todas las felicitaciones que hemos recibido por esta traducción desde que salió el juego, que aunque en este foro –obviamente– no aparezcan tantas, no han sido pocas.

Siento esta “chapa” que se ha extendido más de lo que quería, pero hablar de MKUE es algo que me apasiona y me siento afortunada que una vez más haya podido ganarme el pan traduciendo un juego de mesa.

Espero que una vez resuelto este caos, disfrutéis al máximo de las partidacas. Allí nos encontraremos :)

Un abrazo,
Ewa Jakubowska-Pérez
Bueno, pues como queda claro que se van leyendo este foro y están trabajando en encontrar las erratas ellos tb por su cuenta, dos cosas:

La primera, agradecer a SD lo que están haciendo (sí, es su trabajo y qué menos después del desastre!!! 29 cartas son muchas cartas, casi un 10% del total), pero qué quieres que te diga, a mí, e imagino que a alguno más, me tranquiliza bastante ver la manera en qué lo están afrontando y han hecho que me decida por quedarme con mi copia.

Lo segundo, agradecer también a todos los foreros que están dedicando su tiempo a buscar y compilar las erratas, sin ellos encontrar todos estos errores hubiera costado mucho más tiempo o incluso no hubiera pasado.

Lo tercero, creo que los que han encontrado errores y no han querido comentarlos, ha llegado el momento de hacerlo, en caso de que no sean las cartas mencionadas en esta actualización.

Esto ya parece Mage Knight el LCG xD.

Un saludo y muchas gracias a todos.
una reflexion:

es increible algunos comentarios deseando que la editorial se hunda.
Sd games ha echo una pesima gestion de un producto que le venia grande con una tirada inicial a todas luces insuficiente, un cachondeo con soberbia al cliente vomitivo y un control de calidad nulo.
Que se une a la falta de prevision a las tiendas y las tiendas tamb por su falta de transparencia.
Ahora bien pese a esto la editorial a respondido como debia, subiendo en pdf los archivos corregidos y prometiendo una impresion expres de las cartas afectadas. Viendo la reaccion de la gente ya veremos
¿se recibirán dichas cartas? Deberian y mas si piensan hacer reedicion. Por escrito ha quedao y deberian sufragar dicho error
Posiblemente el 50% de las reservas se hallan anulado asi que no estoy muy convencido de que pueda ser así... o si.

Pero ¿esta cagada justifica que una empresa se hunda?
¿es licito o moral pedir algo así?
Quien pide el cierre es o porque no ha trabajao en su vida o porque es un Troll de cuidao.
¿sabeis lo que cuesta levantar una empresa y hacerla rentable?
¿Os gustaria que en vuestra empresa, por culpa de la incompetencia de uno o 2 trabajadores se vaya a la mierda todo?
Depurar responsavilidades y reaccionar profesionalmente. yo soy encargado en una empresa. en mi trabajo me encuentro diariamente con problemas que solventar. Unos son ajenos y otros son por culpa de algun trabajador. Para estos ultimos mano dura y arreglar el problema lo mejor posible. no queda otra.
Sd a dado poca profesionalidad pero no por ello tenemos que crucificarlos.

¿quereis el juego sin erratas? Todos lo queremos. Pero criticar a la gente que se queda el juego esperando subsanacion es de ser un Troll de primera.

Tampoco entiendo a la gente que habla de que todos devuelvan el juego sin ni siquiera haberlo reservao.

¿acaso creeis que si todas las copias son devueltas la empresa va a volver a tocar el juego?. Ni esta ni ninguna. Este juego ya esta marcao y la empresa reimprimira si consigue venderlo todo. Que cada uno elija si lo quiere comprar o no, pero no jodais al personal imponiendo una linea vengativa contra SD porque eso solo va a conseguir que NO REEDITEN el juego. Y amigos, los derechos en castellano los tiene SD.
Esto que digo, no tiene nada que ver con poder criticar a la empresa, es simplemente que espero un poco de respeto para los que decidan quedarse el juego.
Todo esto os lo dice uno que aun no sabe lo que va hacer, si devolverlo o no.

Enviado desde mi CLT-L09 mediante Tapatalk

Ademas de que lo tendras todo antes, ahora vienen unas campañas muy chulas para el hero realms en inglés
Yo de ti, y conociendo a la editorial y cómo trabaja, me pillaría el juego y los 5 pack de Héroes. Tienes un juegazo por un precio muy ajustado de precio y de tamaño.

¿Te refieres a la versión en castellano de Devir?

Lo tengo en punto de mira.

Buenas tardes

Efectivamente. Me refiero a la caja básica y a los sobres de pack de héroe que ha sacado Devir. Sería muy bueno que siguieran publicando las oleadas, las expansiones y el material al completo de este juego. También que en algunas de esas nos metieran las cartas corregidas. Y aún mejor que mandaran a los clientes o tiendas las promocionales traducidas. Pero es que no son Maldito Games, son Devir. Así que, siendo el juego tan bueno como es, yo me pillaba lo que hay y a disfrutar lo que dure. Y cuando el grupo de juegos de uno sepa jugar ya puedes ir a la importación o esperar a que la editorial española haga algo.

Un saludo

Creo que es una buena recomendación. Además, tengo bastante seguridad de que sacarán todo. Porque el juego editado por Devir esta vendiendo tela; por lo que sería muy ilógico no ganar dinero con el resto de añadidos.
No me acuerdo dónde lo explicaban, pero lo explicaban muy bien, venía a decir que si en el futuro salían  tenían que reinventar el sistema, que que lo que saco FFG si eran franquicias de GW, pero los motores de juego o las modificaciones que hicieron son propiedad de FFG, así que GW si reedita esas licencias deberán ser distintas.
Mmmm pero las mecanicas no pueden patentarse no?

en: 16 de Octubre de 2017, 20:58:57 7 LUDOTECA / Traducciones en proceso / Re:TRADUCCION DE SHADOW OF BRIMSTONE

Nueva actualización con todo el material nuevo traducido.

en: 25 de Octubre de 2016, 22:41:47 8 LUDOTECA / Traducciones en proceso / Re:TRADUCCION DE SHADOW OF BRIMSTONE

Hola buenas aquí os dejo la traducción de las Reglas del Frontier Town. Están maquetadas de forma sencilla y con lo básico (al igual que los libros de aventura). Espero que les guste y que lo disfruten.

TRADUCCIÓN REGLAS FRONTIER TOWN Y MISIONES.
https://mega.nz/#!cIMxjSQK!JEXoV85op5wPUzOLfalO-ggh9ZtZemJQ0H5HFiS-QEs

Un saludo

P.D: Scorba me gustaría ayudarte pero no tengo ni idea de que tipografía usan.

en: 08 de Octubre de 2016, 23:57:31 9 GABINETE DE PRENSA / Novedades / Actualidad / Re:Pandemic Legacy JdA 2016

  Volviendo a un comentarip anterior (y tambien para derivar la conversacion), existe el mejor juego del año de labsk? Porque creo que ese si que puede ser un premip interesante. Coincido,aunque recpnozco que no soy un entendido,en que los premios de Essen tienen que ser a la fuerza para un jiego comercial. Es una feria para vender jiegos!!!,pero eso no quiere decir que no sea un buen juego. Si lo ha comprado mucha gente y le ha gustqdo a mucha gente...algo debe tener

http://labsk.net/index.php?topic=180182.0

Sus votos se llevó el Pandemic Legacy también desde el foro
Pues no son muchas cartas no...

¿En castellano lo esperamos para mayo de 2017?  :-\ :'( :(
Y eso suponiendo que el juego funcione tal y como esperamos. Menos mal que edge no es devir.

en: 03 de Enero de 2016, 15:24:19 12 SALÓN DE TE / De jugón a jugón / Re:Pandemic Legacy N°1 en la BGG

Creo que este Pandemic ha inagurado un nuevo sistema de juego, el semi-desechable. Una parte de él es el Pandemic de toda la vida, y la otra una "campaña" de 12 a 24 partidas de un sólo uso. Como la vida de muchos juegos en manos de muchos aficionados no suele exceder las 5 ó 6 partidas, para ellos esa "campaña" será más que suficiente para amortizar su gasto.

Para otros será una herejía, además de fastidiarles la posible venta de segunda mano. Lo que está claro que la editorial ha dado en el clavo comercialmente hablando, seguramente no tardarán en editar la "season" 2, la 3 etc asegurándose futuros ingresos, así como otras editoras copiarán el sistema lanzando "campañas" de un sólo uso para otros juegos.

Esto me recuerda a la irrupción del Magic en la década de los 90; un juego coleccionable con infinidad de expansiones de cartas con unos grafismos espectaculares. En mi opinión un saca-dineros, pero arrasó en esa década y aún colea.

No me gusta el sistema éste de partidas de un sólo uso, se fundamenta en la inmediatez y el ansia de consumismo lúdico. No obstante tiene todo el derecho a estar en cualquier ránquing.

El Pandemic me gusta como juego y concepto (me agradan los cooperativos) pero no creo que pruebe el Legacy, de forma que de momento no lo voy a puntuar y me importa poco que esté el nº 1 de la BGG. De hecho exceptuando al Puerto rico que lo tengo con un 6'5, el resto de los diez primeros juegos de la BGG no me acaban de convencer.

Como no soy un jugador todo-terreno, hay bastantes temáticas, mecánicas o sistemas que no me agradan, pero no por ello dejo de respetar los gustos ajenos pues seguro que hay otras personas que sí les agradan. Así que cada uno los valore según su buen parecer y si ha de estar como nº 1 el Pandemic Legacy pues es respetable.

Estamos probablemente ante una nueva tendencia jueguil que tendrá arraigo, sus defensores y sus detractores, de ahí toda la polémica que despierta y despertará. Deben dejarse a las cosas fluir, como dijo Bruce Lee "...Se como el agua amigo mio..."

Salud.
Una pregunta los que decís que una hora es demasiado. Pintáis miniaturas?
me parecio que el tema de la sombra que cae sobre la tierra media le iba mas al juego y me lo hice, como siempre, las reglas tambien remaqueteadas solo es un poco de carton y a imprimir, las cartas las hice para mis sleeves de 60 X 87 cm que son estos

http://www.miniaturemarket.com/upr82713.html

el link del juego
http://www.devir.es/producto/la-isla-prohibida

http://boardgamegeek.com/boardgame/65244/forbidden-island

aqui algunas fotos ya armado.












aqui el link para que se lo hagan, es muy facil. me gustaria ver fotos de otros ya hechos je je je

https://mega.nz/#!7ZsV0CgZ!izHTtJXmKEPs5HYwBib5N4ELFfzFuztNo_aPisHkonI

cualquier comentario bienvenido sea.
Páginas: [1]