logo

Panel de agradecimientos

Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que te dieron un agradecimiento otros usuarios.


Mensajes - Yugon

en: 04 de Octubre de 2016, 14:00:47 1 LUDOTECA / Ayudas de Juego / Re:Quarriors: Cartas Tradumaquetadas

Buenas a todos!!

Como podréis comprobar por el numero de mensajes, soy nuevo por estos lares, y lo primero que quiero hacer es agradeceros a tod@s los que os tomáis un cachito de vuestras vidas para hacer reseñas y crear estas pedazo de Tradumaquetaciones... OOOLÉ POR VOSOTROS!!

Llevo poco tiempo en este mundillo de los juegos de mesa, aunque siempre he disfrutado de ellos desde bien pequeño, pero en este breve espacio de tiempo con los "Juegos Modernos" he ido probando varios tipos. Ahora estoy en la fase de Deckbuilding, y buscando y rebuscando he llegado aquí, al Deckbuilding con dados.
No hace mucho me hice con una copia de este Quarriors!! que tiene muy buena pinta, pero que todavía no he estrenado, primero porque es una sorpresa que pronto regalaré, y segundo porque el tema del idioma es una barrera para meter en juegos nuevos a la gente con la que me junto. Cuando solucione con las tradus el problemilla del idioma, resolveré el primero inmediatamente, jeje.

Es por ello que estos días he estado mirando los archivos que se compartieron en este hilo, pero me he llevado un par de chascos.
El principal es con los archivos de cristie; que por los comentarios tenía muy buena pinta, pero los enlaces dan error. No los tendrá alguién por ahí a mano?
El segundo ha sido mucho menor con los de lipschitzz. Enorme trabajo pero al comparar las tradumaquetaciones con los originales he visto que sigue habiendo alguna errata:

- Death Charm o "Encantamiento Death "(coste 5) sigue apareciendo con coste 4, tanto en el archivo original de hechizos como el de erratas.
- Portal aparece con el nombre de Asistente, me imagino que por el copia y pega de la carta anteior, jeje.
- Mighty Goshtly Spirit o "Poderoso Goshtly Spirit" creo que tiene una errata de traducción donde dice "any Creature" y se ha traducido por "que resuelvas todo el ataque". No sé si esto realmente afecta a la mecánica del juego, pero por si a caso...

No por esto voy a tirar por la borda el pedazo de currele, pero sería mucho pedir que lo revisaras y lo subieras corregido?
Muchas gracias de antemano.

PD2: Las tradus de Rise of the Demons creo que están perfectas, el resto de expansiones no puedo evaluarlas porque no las tengo (de momento  ;D), y tampoco las encontré en la BGG.
Páginas: [1]