logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - KosotegiA

Páginas: [1]
1
Manualidades / Puesta en escena para Gran Hotel Austria
« en: 27 de Diciembre de 2020, 12:44:37  »
Buenos días:

Pues al final, aconsejado por compañeros del foro,  desistí de apuntarme al KickStarter de la expansión y he empleado mis recursos para "luxificar" de forma casera la edición española de Maldito Games. Y el resultado me ha llegado la noche del 24 de diciembre.  ;D

En primer lugar, y aunque muchos estéis contentos con el sistema en que el juego lleva el dinero, yo soy de la vieja escuela de las moneditas, así que, en un juego en que el existía un track del Emperador, me parecía que había que contar con dinero temático (nada de dólares). Me hice con una imagen de alta calidad de una moneda de 20 coronas de la época con la imagen de Francisco José, la modifiqué con Photoshop para que su valor fuese de una corona, y luego la doté de un tono dorado más atractivo. A continuación, no hay más que imprimirlas en cartulina, hacerse con 80 piezas de madera redondas de dos milímetros de grosor, un troquelador, laca para protegerlas, cola blanca y un rotulador indeleble dorado para los cantos de las monedas y la cartulina. En tres tardes entretenidas te montas las 80 monedas necesarias para el juego a cuatro jugadores.
 


La mejor solución para añadirlas al tablero de jugador me pareció fabricar una pequeña caja de caudales con capacidad justa para las 20 monedas que el juego especifica como máximo. Por supuesto, de quita y pon, por si alguien quiere quedarse con el sistema original del juego. Y aunque la parte de atrás no se vea, le añadí el fondo que traía el resto de componentes originales.



Y con el dinero en su sitio, la disposición para empezar una partida:



Por supuesto, me agencié los componentes de BG Expansions; aquí los veis junto a la bolsa donde se guardan los componentes iniciales de cada jugador.



Luego hice el inserto. Me sorprendió que la caja estuviera llena de aire. A estas alturas, es increíble que no hagan insertos pensando en la disposición en mesa de cada juego, pero bueno, eso nos ayuda a estrujarnos el cerebro un pelín para jugar al Tetris:



Aunque, sin duda, siendo un juego de tantos dados, lo que me llevó más tiempo fue la torre de dados fabricada exprofeso a partir de las pocas ilustraciones arquitectónicas con las que contaba el juego:



Después de leer muchas de vuestras opiniones, fabriqué una de cuatro niveles con desplazamiento hacia la izquierda y hacia la derecha mientras caen hacia abajo, para asegurarnos de que siempre van a girar en un sentido u otro. Con fieltro para que no haya casi ruido. Y sólo basta añadir un pequeño cercado al tablero de acciones, sujetado por los componentes dispuestos en sus insertos extraíbles para una partida.

Aquí el video. Perdonad la inestabilidad de la imagen, pero tirar los dados al tiempo que sujetas el móvil con la otra mano, como que no.  ;D




Así que, ya veis, creo que con esto puntúo para la lista de frikismo mayor del imperio  :D :D :D

Saludos
Carrington, bendiciendo la acetona para eliminar la pintura de las manos

2
Pues mira, cuando conseguí en navidades  una de las últimas copias en castellano del juego base después de que todo el mundo lo recomendabais, miré en la BGG y encontré por casualidad a un europeo que vendía el set sin abrir, que, por lo que había leído, era el que expandía la rejugabilidad del original más que la expansión primera . Así que, aunque cada carta me costó medio euro, creo que ha valido la pena  :D

Pensaba modificar sólo las etiquetas pues creía que casi todos teníais "la conspiración Pazzi", al ser yo el recién llegado, pero si no ha llegado a los que disfrutáis del juego en castellano y la editorial no la va a sacar, podría escanear las 48 cartas y modificarlas para hacerlas coincidir con la edición en castellano.

Eso sí, me llevaría más tiempo puesto que es trabajazo: hay que modificar el blanco de la expansión para hacerlo coincidir con el tono de la versión de DMZ y luego imitar la trama del papel estucado (esta expansión trae cartón de buen de gramaje pero plano-planísimo), tal vez con Photoshop, para que al menos visualmente diera el pego dentro de la funda. Incluso hay que modificar las esquinas, puesto que, aunque las cartas son del mismo tamaño, las esquinas están cortadas en diferente ángulo que la edición en castellano. A ver qué decís los que os gusta el juego.

Gracias por las sugerencias de traducción. La ilustración de la carta “Tainted” es ésta:



Saludos
Carrington,viendo el tomate que tienen los Medici


3
He adquirido en Navidad un set nuevo de "La conspiración Pazzi" (KickStarter) y me he animado a hacer la traducción de los nombres de las cartas de la expansión al castellano, para introducirlas en el juego original. Sí, ya sé que el material de las cartas es diferente y el color blanco es más claro, pero aún así, como parece que el tema está un poco muerto, editorialmente hablando, al menos intento un apaño de calidad, que compartiré con tod@s.

He encontrado un tipo de letra 90-95% igual, así que sólo falta hacer la prueba de impresión a falta de completar la traducción. Sin embargo, como soy bastante quisquilloso con este tema, tengo tres dudas que os quiero consultar para un español correcto sin falsos amigos ni errores parecidos.

Carta KS9 (verde de terreno) "Fanatics' town" - No me entusiasma "Ciudad de fanáticos". Ando en busca de una expresión más acertada.

Carta KS20 (púrpura de misión) "Enriching the Court" - No sé si se refiere al hecho literal de "Contribuir a la Corte", en el sentido de aportar dinero para los gastos que ocasionaba, o "Prestigiar la Corte", es decir, que la presencia de los nobles en la Corte incrementaba su prestigio. Se agradece opinión también. Quizás, como la carta cuesta 3 monedas y 3 sirvientes, podríamos pensar en la primera opción.

Carta KS2 (azul de personaje) "Tainted" - Al referirse a una persona, puede traducirse como "Infectado/Contagiado" (coincide con la ilustración de la carta), y como la carta te ordena deshacerte de todos los sirvientes, estoy pensando en poner "Apestado", afectado por la peste, que un siglo antes del tiempo en el que se desarrolla el juego afectó a parte de Italia...

Saludos
Carrington, faroleando en la corte de los Medici

4
BSK / Buenas desde Bilbao
« en: 12 de Enero de 2020, 20:02:41  »
Saludos, jugones:

Soy Carlos, de Bilbao. Os llevo leyendo un tiempo, y he vuelto a retomar mi afición a los juegos de mesa desde hace un año más o menos. ¡Cuántas novedades en un mundo que siempre me fascinó!

Eso sí, llevo 20 años de retraso, así que en el último año he estado leyendo páginas especializadas (y a vosotros, obviamente) para ponerme al día en mecánicas y demás y, en la medida de lo posible, hacer alguna aportación. Afortunadamente, hemos conseguido formar un grupo de cuatro para jugar, así que, de momento y aunque no nos podamos juntar demasiado a menudo, todo va por buen camino...  :)

Gracias adelantadas por toda la cantidad de información que habéis recopilado y que nos ha servido de gran ayuda a los exiliados para volver a casa  ;)

Saludos
Carrington, haciendo la ola a la BSK con pompones y pantalón corto

 

Páginas: [1]