logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - ThoR

Páginas: << 1 [2] 3 4 ... 251 >>
16
Nada como algo polémico para intentar conseguir algún suscriptor y algunos likes.
Seguro que gracias a esto enseguida llegará a los 50 suscriptores.
Por lo que veo, la calidad de los videos, el sonido, el lenguaje y el no dar la cara son las señas de identidad de este canal de youtube.
¡Madre del amor hermoso! Un canal y un video a la altura de la edición Ultimate española de este, por otra parte, maravilloso juego.

Estoy de acuerdo contigo, para empezar no está bien informado, pero bueno, esto es común en youtube y en general en las redes sociales....

Que aguante tenéis, yo después de ver la calidad del primer minuto, ya no he podido seguir para ver el resto de la argumentación.
No argumenta nada. Solo dice que se ha retrasado y que solo es eso. Y para la gente de ha quejado fuertemente les envía insultos varios.

17
Jojojo



Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk

18
Componentes y Erratas / Re:Atención al cliente de Devir ¿cómo contacto?
« en: 25 de Enero de 2019, 20:56:04  »
vaya tela, acabamos de abrir el Bunny Kingdom que me regalaron ayer y el tablero está sucio nivel guardería de colegio en la fiesta del aceite y arañazos... jamás había visto algo igual de, de... me callo que no me sale nada fino. Da asco verlo vamos.

entonces, por vez primera que voy a reclamar algo, porque de verdad que da asquito verlo por detrás y por delante (no me creo que esto sea nuevo y lo he pillado en tienda REFERENTE del triángulo friki de barna, les he llamado para decirlo y todo y que me ponga en contacto con DEVIR ....) enfins, qué escribo aquí: devir.es@devir.com ?

En la tienda tienen que cambiarte el juego entero. Si no lo hacen reclamación al canto. Una cosa es pedir a devir algún componente que falte y otra es lo que cuentas.

19
No tiene por qué, una 'resistencia de fuego' puede ser precisamente eso, una barrera de fuego que proteja del frío (lo contrario a la traducción real, vaya, pero que no tiene por qué sonar tan tan mal)
A ver, que esto no es Pathfinder ni nada del estilo, que es lo que es y no hay ninguna barrera. Quiere decir lo que quiere decir. Es una carta de hechizo que elimina la resistencia al fuego DE UN MONSTRUO. No se porque tanta insistencia en meter barreras y cosas donde no lo hay. Tu puedes ser resistente a los puñetazos, pero si te doy con una barra de hierro te quito esa resistencia (y las ganas de meterte conmigo)

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk

20
Dudo que hayan comparado carta por carta. Han leido las cartas, han visto que no hay ninguna palabra mal escrita ni problemas de coherencia gramatical y pa lante.
Pero, es que suena mal según lo lees.

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk


21
Jajaja nada como quejarse de estas cosas escribiendo los mensajes con faltas de ortografía!
Si, pero nosotros no estamos traduciendo un juego que vale una pasta, estamos pagando por ello y supongo que tu también. Es como tirar piedras sobre tu tejado con ese comentario. A parte, una cosa son las faltas de ortografía y otra es no saber hablar ni castellano.

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk

Esto no va de tirar piedras a ningún lado, sino de escribir correctamente. En ningún momento ha sido un comentario con caracter ofensivo, todo lo contrario. Pero está claro que es imposible intentar relajar el ambiente en este hilo. Te has tomado el comentario de la peor forma posible.

Escribir bien y no hacer falta de ortografias no tiene porque estar pagado ni está justificado en la forma que argumentas. Ojo, que yo también las hago y se me escapan algunas. Aún así, siempre que escribo repaso los textos e intento que estén lo mejor posible. No porque me paguen por ello sino por vergüenza torera.

Lo mires como lo mires, quejarse de errores gramaticales en una edición y que el mensaje tenga faltas de ortografia, aunque sean gratuitas, no deja de tener su gracia.

:)

Cada vez se escribe peor y en este foro lo noto mucho. Es una pena, pero creo que también es un reflejo de la educación de las personas.
Igual es que yo no tengo verguenza y me la sopla un poco lo que piensen en ese sentido la gente que no conozco de unos foros o Internet en general :)

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk


22
Jajaja nada como quejarse de estas cosas escribiendo los mensajes con faltas de ortografía!
Si, pero nosotros no estamos traduciendo un juego que vale una pasta, estamos pagando por ello y supongo que tu también. Es como tirar piedras sobre tu tejado con ese comentario. A parte, una cosa son las faltas de ortografía y otra es no saber hablar ni castellano.

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk

23
ThoR. te refieres a que esta carta es la tradumaquetada que se utilizaba en MK? o es una de las que han hecho ellos la traducción.

gracias.

Es la echa ya desde hace mucho tiempo. La de mkue dice: resistencia DE fuego.

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk

24
Este es el "original".

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk


25
Pues a mí me cuadra Resistencia de fuego...está hablando de una barrera de fuego q se pierde con Escalofrío. Esta bien.
Si tiene resistencia de fuego... ¿Tu también hablas en indio o que?

Si tiene resistencia AL fuego. O si es resistente AL fuego.

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk

26
También van a entrevistar a los traductores según creo. Que alguien les pregunte por qué traducen Fire Resistance como Resistencia De fuego.... En fin.
Pues eso ya no se arregla. Asi se va a quedar seguro.. Por otro lado, como deberia haberse traducido? Como resistencia al fuego?

Si.

27
Ya lo he visto, en el hechizo Escalofrio.

Ostia, si solo tenían que copiar lo que hay hecho ya y poco más... empezamos bien. No se si será errata o lo han hecho en todas las cartas. ¿No se supone que lo han traducido fans legendarios del juego?. Puffff.

28
Novedades / Actualidad / Re:Firefly: el juego de mesa.
« en: 23 de Enero de 2019, 23:20:12  »
Sip, esta línea en español está más que muerta. ¿Compi, si al final te decides hacer la maquetacion te importaría compartirla? A los que tenemos un inglés normalito nos vendría genial

Enviado desde mi ONEPLUS A5010 mediante Tapatalk
No se, según me dé. Igual como mucho las subo a bgg.

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk


29
También van a entrevistar a los traductores según creo. Que alguien les pregunte por qué traducen Fire Resistance como Resistencia De fuego.... En fin.
No jodas. ¿Donde has visto eso?

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk


30
Novedades / Actualidad / Re:Firefly: el juego de mesa.
« en: 23 de Enero de 2019, 22:03:42  »
Pues yo me he pillado en inglés la expansión blue sun, ya que devir a dejado claro que no lo va a sacar. Si tengo tiempo y ganas maquetare las cartas.

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk


Páginas: << 1 [2] 3 4 ... 251 >>