logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - novatonis

Páginas: << 1 2 [3] 4 >>
31
Novedades / Actualidad / Re:Mage Knight Ultimate Edition para septiembre de 2018
« en: 19 de Diciembre de 2018, 20:42:59  »
Sigo pensando que estáis llevando el debate hacia el lado equivocado que son las distribuidoras. Que pueden estar haciéndolo mejor o peor (allá cada cual) y que pueden estar informando mucho/poco/nada.

Yo veo más lamentable que una empresa haya anunciado la reedición de un juego en diferentes idiomas, incluyendo castellano, donde simplemente se necesita contratar a traductores y maquetar trescientas cartas (que tampoco incluyen la biblia en verso) y un manual de 50 páginas. Y que de eso haya pasado ya un año y a estas alturas sigáis esperando a que el producto (repito, al que solo hace falta traducir, no es un juego que parte de cero) salga de la fábrica.

Ahí es donde me interesa que rueden cabezas. Desgana, despreocupación o lo que vosotros queráis. Falta de profesionalidad en definitiva. Parece que no quieren ni ganar dinero.
Es evidente que no tienes ni pajolera idea de lo que supone editar un juego, sea de cero, o sea realizando la traducciòn y maquetaciòn del mismo.

Es evidente que no. Y parece evidente que tú si lo sabes. Ilústreme por favor.

El primer mensaje de cantos de sirena viene del 24 de enero de 2018. Estamos a 11 meses de aquella fecha, sin fechas definitivas, sin información de ningún tipo y con ya 3 mesecitos de retraso respecto a la primera aproximación realizada por la empresa. Este es mi punto de partida, a partir de aquí espero su sabiduría para alcanzar la iluminación.

¿Cuán arduo es el camino que los miembros de la Compañía han de transitar para sacar un producto en castellano cuando lo único que tienen que hacer es localizarlo a nuestro idioma?

Ansío saberlo.
Ese tono no merece respuesta alguna.

La falta de humildad se ha convertido en una constante.
Totalmente de acuerdo. La falta de humildad y la falta de educación.

32
Novedades / Actualidad / Re:Mage Knight Ultimate Edition para septiembre de 2018
« en: 18 de Diciembre de 2018, 21:49:57  »
Estas cosas les pasan a todo el mundo. He leído en este y otros foros lo maravilloso que es Maldito, pues bien, sin menospreciarles en absoluto, debo decir que el Herbaceas lo han cambiado de fecha ya tres veces, que yo sepa, y sin dar ninguna explicación. Lo menciono únicamente como ejemplo de que nadie está libre ni vacunado contra este tipo de sucesos que, por desgracia, parecen tan frecuentes.

33
Novedades / Actualidad / Re:Mage Knight Ultimate Edition para septiembre de 2018
« en: 14 de Diciembre de 2018, 15:42:06  »
Pues por mi parte ya llegará. Me he metido en la preventa porque así me olvido de si dispongo o no del dinero y porque me ahorro unos eurillos, que no vienen nada mal. Mientras tanto dedico el tiempo a otros juegos que van saliendo y otros que ya tengo. Me mantengo lo bastante ocupado como para no roerme las entrañas pensando en este juego. Por mi parte nunca he tenido este juego, y estoy deseando catarlo, pero no me hago mala sangre por ello. Para mí no tiene sentido. Ojo, entiendo el enfado de algunos y la impaciencia de todos, simplemente cuento cómo me lo tomo yo.

34
Novedades / Actualidad / Re:Dungeon Universalis (DUN)
« en: 02 de Noviembre de 2018, 12:48:50  »
Los americanos acaban de empezar.  ;D

35
Peticiones de reglamentos / Re:Reglamento Roll Player
« en: 15 de Abril de 2018, 14:14:55  »
En la página de la editorial del juego te puedes descargar las instrucciones en varios idiomas, incluido el español.

36
Peticiones de reglamentos / Re:traduccion del Nemo's war
« en: 04 de Enero de 2018, 02:07:25  »
CORRECCIÓN:
Tras examinar con calma de nuevo el tablero creo que tengo las ideas más claras. El tablero, en el cuadro de secuencia de combate, en el apartado 1, dice: "Die Roll Modifiers: +1 with Reinforced Armor...", lo cual tiene más sentido, ya que una actualización debe proporcionar un beneficio y no una penalización. Teniendo en cuenta esto concluyo que vuestra traducción del manual en la página 20 es correcta, por lo cual tan sólo habría que corregir en el mismo sentido el texto de la carta.
Lamento las molestias. Gracias. :-\,

37
Peticiones de reglamentos / Re:traduccion del Nemo's war
« en: 04 de Enero de 2018, 01:32:44  »
Carta de Actualización "Armadura Reforzada": Tengo serias dudas con la traducción de esta carta. El manual original dice textualmente: "Add one (+1 DRM) to all Warships' Attack dice rolls. Si partimos de la base de que el manual original en ese punto está correcto, como así hacen pensar las FAQ en la BGG, pienso que una traducción más correcta podría ser "agregue uno (+1 drm) a los resultados de tiradas de dados en ataques a todos los buques de guerra". Si esto es así, y no soy ningún filólogo de la lengua inglesa, si esto es así, repito, habría que corregir no solo la carta, sino también el manual traducido en su página 20. Es muy posible que yo esté equivocado, pero es lo que me ha parecido entender en los foros (las FAQ) y en algunos vídeos que he visto en la BGG. Creo que valdría la pena comprobarlo.
Gracias por escucharme y vaya por delante que mi única intención es ayudar.

38
Peticiones de reglamentos / Re:traduccion del Nemo's war
« en: 03 de Enero de 2018, 12:06:11  »
En la carta Evento 38 dice que se debe añadir el buque insignia y entre paréntesis pone "grupo E" cuando debería poner "Grupo H".
En la carta Evento 49, faltaría poner, si es posible, que la veo con mucha letra, que al final del juego, si no se usa va a la pila de Fallos.
Carta 27: esta carta no la tengo clara, en la carta original pone que se puede resetear la línea de recurso Nemo a la posición "determined" si se desea, que es la tercera posición, sin embargo en la carta traducida se refiere a la posición inicial. ¿Es eso una errata o es correcto? Porque no he visto nada en los foros, pero no he terminado de revisarlos todos y es posible que no lo haya visto.
Gracias de nuevo por el magnífico esfuerzo realizado. A todos.

39
Peticiones de reglamentos / Re:traduccion del Nemo's war
« en: 23 de Diciembre de 2017, 11:11:08  »
Cuestión sobre la retirada de cubos de revuelta (pág. 17 del manual). Después de volver a consultar las FAQ, el manual corregido en inglés y los foros de la BGG, me siento en la obligación de informar que, aparentemente, el manual traducido dice lo siguiente:
... - Si el resultado es igual o mayor que la fuerza de los estados opresores no pasa nada.
    - Si el resultado es menor puedes realizar una de estas acciones:
       A) Retirar un cubo de revuelta de ese océano.
       B) Gana tanta notoriedad como cubos de revuelta haya en ese océano....

A mi modo de ver, lo que debería decir es:
      B) Gana tanta notoriedad como el resultado del dado lanzado.

Para esta afirmación me baso, fundamentalmente en una pregunta en los foros sobre esta misma cuestión y en que es lo que dice la tabla del mapa en su apartado "REMOVING UPRISING CUBES", que no ha sido señalado como errata en ningún sitio. Lamento resultar pesado, pero me parece importante. De nuevo mi admiración y mis más efusivas felicitaciones por el esfuerzo realizado.

40
Peticiones de reglamentos / Re:traduccion del Nemo's war
« en: 22 de Diciembre de 2017, 15:20:43  »
Muchísimas gracias. Magnífico trabajo, pero he observado que se han escapado un par de erratas del anterior manual.
En la página 17 el manual corregido dice:
B. Press your support and immediately gain Notoriety  equal to the just-rolled result.
Y, en el ejemplo de la página 27, el modificador correspondiente por la motivación de Exploración es +0, y no +1, por lo que el resultado debería ser 5, y no 6 PV.

He pensado que, aunque pueden no ser erratas muy importantes, sería mejor corregirlas para poder disponer de un manual óptimo en español. Gracias otra vez. Y si estoy equivocado pido disculpas.

41
Peticiones de reglamentos / Re:traduccion del Nemo's war
« en: 06 de Diciembre de 2017, 19:53:48  »
Tienes una FAQ en la BGG

42
Peticiones de reglamentos / Re:traduccion del Nemo's war
« en: 05 de Diciembre de 2017, 20:07:07  »
Ya está en marcha un nuevo kickstarter de este juego. Hay un enlace en la página de Victory Point Games. Es de una expansión pequeña y dan la oportunidad de pedir también el juego. También tienen un enlace para descargarse las instrucciones en inglés sin erratas.

43
Novedades / Actualidad / Re:Firefly: el juego de mesa.
« en: 03 de Diciembre de 2017, 18:19:56  »
Los formatos son los mismos. Hay quien enfunda las cartas con distintos reversos para no ver si es carta de original o de expansión. Yo las enfundé todas en transparente porque, sea de lo que sea la carta hay que jugarla igual. Cierto que la dependencia del idioma es moderada, pero si no te importa demasiado, adelante.

44
Novedades / Actualidad / Re:Firefly: el juego de mesa.
« en: 02 de Diciembre de 2017, 11:59:28  »
Pues si sacan algún juego que me interese yo no dudaré en comprarlo. Simplemente ya sé que no puedo confiar en que saquen las expansiones. ¡Que bien hice al comprarlas en inglés! Aunque tenga el juego en dos idiomas, lo cual no me importa demasiado. :) :) :)

45
¿Qué os parece...? / Re:Lisboa ¿que os parece?
« en: 18 de Noviembre de 2017, 10:56:08  »
El juego puesto en mesa es precioso. Los componentes son de una calidad inmejorable y los tableros individuales son espectaculares. El inserto no alcanza, a mi modo de ver, el nivel del Vinhos o The Gallerist. En este hay muchas cartas y no caben bien enfundadas en los huecos previstos, sobre todo las pequeñas, que son tamaño mini euro. En cuanto a las mecánicas, lo único que puedo decir dado que lo acabo de recibir es que promete mucho, pero me llevará algún tiempo aprender a jugar bien con él. Tengo muchas esperanzas puestas en este juego.

Páginas: << 1 2 [3] 4 >>