logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 45825 veces)

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción "One night Ultimate WereWolf" (Se busca maquetador)
« Respuesta #30 en: 30 de Junio de 2014, 21:07:48 »
A falta de maquetador, he creado este mazo con los poderes de los roles escritos en las cartas.

Si a alguien se le ocurre alguna mejora, que lo diga. He usado los nombres que proponía calvo, excepto que he cambiado rompehogares por liante, pero estoy abierto a cambiar lo que haga falta.

La calidad es bastante malilla porque no sabía de dónde coger las imágenes con buena resolución.

aqui las cartas

En lugar de usar tokens, podríamos usar algo como esto: http://boardgamegeek.com/file/download/p37qfj65f9/Announcer_Cards_v2.pdf

¡¡¡Gracias mastema!!! Excelente trabajo.

hence

Re:Traducción "One night Ultimate WereWolf" (Se busca maquetador)
« Respuesta #31 en: 02 de Julio de 2014, 00:13:08 »
Muchas gracias por el curro.

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción y tradumaquetación de"One night Ultimate WereWolf"
« Respuesta #32 en: 02 de Julio de 2014, 14:12:58 »
Aquí va una imagen (de mala calidad, lo siento) de la tradumaquetación de mastema. He sacado además unas imágenes "mini" para pegarlas en fichas de poker y usarlas como tokens.



mastema

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 340
  • Ubicación: Madrid (Pinto)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción y tradumaquetación de"One night Ultimate WereWolf"
« Respuesta #33 en: 02 de Julio de 2014, 17:07:38 »
Tengo que ver si los nombres coinciden con el audio de la aplicación de oladola, y si no cambiarlos para que no haya incoherencias.

oladola

Re:Traducción y tradumaquetación de"One night Ultimate WereWolf"
« Respuesta #34 en: 04 de Julio de 2014, 20:16:15 »
Tengo que ver si los nombres coinciden con el audio de la aplicación de oladola, y si no cambiarlos para que no haya incoherencias.
Si al final nos ponemos de acuerdo en el nombre de cada personaje, cuadro la aplicación.
Me encontré con el rey. No sabía si darle la mano o chuparle la nuca ...  total, solo le había visto en sellos.

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción y tradumaquetación de"One night Ultimate WereWolf"
« Respuesta #35 en: 04 de Julio de 2014, 21:09:06 »
Tengo que ver si los nombres coinciden con el audio de la aplicación de oladola, y si no cambiarlos para que no haya incoherencias.

Creo que está todo como en esta versión y en la versión de mastema.

mastema

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 340
  • Ubicación: Madrid (Pinto)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción y tradumaquetación de"One night Ultimate WereWolf"
« Respuesta #36 en: 07 de Julio de 2014, 10:10:40 »
Tengo que ver si los nombres coinciden con el audio de la aplicación de oladola, y si no cambiarlos para que no haya incoherencias.

Creo que está todo como en esta versión y en la versión de mastema.

Sí, lo he revisado este finde y hemos usado los mismos nombres. Por mí lo dejamos así, pero no me costaría nada cambiar lo que fuera si se decide hacer algún cambio.

oladola

Re:Traducción y tradumaquetación de"One night Ultimate WereWolf"
« Respuesta #37 en: 07 de Julio de 2014, 20:15:04 »
Y para que son las fichas de poker ?
Me encontré con el rey. No sabía si darle la mano o chuparle la nuca ...  total, solo le había visto en sellos.

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción y tradumaquetación de"One night Ultimate WereWolf"
« Respuesta #38 en: 08 de Julio de 2014, 09:15:29 »
Y para que son las fichas de poker ?

Las reglas te dicen que pueden servir para tres cosas:

1) Recordar a todos los jugadores qué roles hay en juego (muy útil las primeras partidas cuando aún no has memorizado todos los roles etc
2) Configurar la partida al azar (los metes en una bolsa y sacas tantas fichas como numero de jugadores + 3)
3) Durante la partida, en la discusión, poner la ficha delante del jugador que crees que tiene ese rol y así visualizar más facilmente quien es quien.

KonraD

Re:Traducción y tradumaquetación de"One night Ultimate WereWolf"
« Respuesta #39 en: 08 de Julio de 2014, 12:37:22 »
Y para que son las fichas de poker ?

Las reglas te dicen que pueden servir para tres cosas:

1) Recordar a todos los jugadores qué roles hay en juego (muy útil las primeras partidas cuando aún no has memorizado todos los roles etc
2) Configurar la partida al azar (los metes en una bolsa y sacas tantas fichas como numero de jugadores + 3)
3) Durante la partida, en la discusión, poner la ficha delante del jugador que crees que tiene ese rol y así visualizar más facilmente quien es quien.

¿ que nombre les vais a dejar al final? Estoy maquetando las cartas con mejor calidad y borrandole impercciones por photoshop, lo unico es el rollo de los textos.

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción y tradumaquetación de"One night Ultimate WereWolf"
« Respuesta #40 en: 09 de Julio de 2014, 00:48:12 »
Y para que son las fichas de poker ?

Las reglas te dicen que pueden servir para tres cosas:

1) Recordar a todos los jugadores qué roles hay en juego (muy útil las primeras partidas cuando aún no has memorizado todos los roles etc
2) Configurar la partida al azar (los metes en una bolsa y sacas tantas fichas como numero de jugadores + 3)
3) Durante la partida, en la discusión, poner la ficha delante del jugador que crees que tiene ese rol y así visualizar más facilmente quien es quien.

¿ que nombre les vais a dejar al final? Estoy maquetando las cartas con mejor calidad y borrandole impercciones por photoshop, lo unico es el rollo de los textos.

Hoy hemos jugado con los que tenemos puestos en la primera página y la gente se entera bien.

Ojo, porque hay una errata en las condiciones de victoria que tengo puestas para el Suicida: en caso de ser el único el morir, él gana, los hombres-lobo pierden y los aldeanos pierden también.
« Última modificación: 09 de Julio de 2014, 16:24:30 por calvo »

mastema

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 340
  • Ubicación: Madrid (Pinto)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción y tradumaquetación de"One night Ultimate WereWolf"
« Respuesta #41 en: 09 de Julio de 2014, 10:26:07 »

Ojo, porque hay una errata en las condiciones de victoria que tengo puestas para el Suicida: en caso de ser el único el morir, él gana, los hombres-lobo pierden y los aldeanos ganan también.

Los aldeanos solo ganan si muere un lobo:
Citar
"If the Tanner dies and a Werewolf also dies, the village team wins too"

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción y tradumaquetación de"One night Ultimate WereWolf"
« Respuesta #42 en: 09 de Julio de 2014, 16:25:11 »

Ojo, porque hay una errata en las condiciones de victoria que tengo puestas para el Suicida: en caso de ser el único el morir, él gana, los hombres-lobo pierden y los aldeanos ganan también.

Los aldeanos solo ganan si muere un lobo:
Citar
"If the Tanner dies and a Werewolf also dies, the village team wins too"

Eso es, lo había cambiado en el texto incial pero no en ese último texto. Solucionado.

kalisto59

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 10898
  • Ubicación: Madrid
  • Crom contara los muertos
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción y tradumaquetación de"One night Ultimate WereWolf"
« Respuesta #43 en: 09 de Julio de 2014, 18:06:38 »
Pues muy currada la maquetacion y a mi los nombres me parecen bien. Gran trabajo!

KonraD

Re:Traducción y tradumaquetación de"One night Ultimate WereWolf"
« Respuesta #44 en: 11 de Julio de 2014, 13:57:24 »
Yo tengo casi terminada la que me he hecho para enviar a printerstudio, parece que no gusto mucho la idea de otro diseño, porque nadie dijo nada xD, este fin de semana lo terminare, y pedire a printerstudio, gracias por traducirlo.


Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.