logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 17039 veces)

Rendel

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 624
  • Ubicación: Almería
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #45 en: 04 de Julio de 2014, 13:31:57 »
Me encantan esas calaveras!!  ::)
Embajador de Devir.
Baronet #230 - 15/12/2014

OisinoiD

Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #46 en: 04 de Julio de 2014, 13:51:29 »

Me encantan esas calaveras!!  ::)

...Y esos templos y esas calaveras y esos templos...
"If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart."

treecko

Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #47 en: 05 de Julio de 2014, 00:25:38 »
"...nos leemos cuando se anuncie la salida del Robinson Crusoe..."

+1000

Ben

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6379
  • Ubicación: Barcelona
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #48 en: 05 de Julio de 2014, 11:46:19 »
Aunque ya avanzado el debate en este hilo por la publicación del Tzolk'in traducido al castellano por medio de Zacatrus, no entiendo para nada las discrepancias entre usuarios.
Me parece cojonudo que cualquier editorial se anime a traducir al castellano los juegos de mesa que crea conveniente, luego, como siempre, el cliente decide.
Personalmente prefiero que traduzcan juegos más complicados y elaborados, con textos en las cartas o reglamentos largos en los idiomas que no entiendo ya que son juegos mucho más dependientes del idioma para sacarlos y disfrutarlos pero si alguien quiere sacar un juego poco o nada dependiente del idioma no veo donde está el problema. ¿ Qué lo ponen más cara por estar traducido al castellano? Te compras la versión en Inglés o Alemán o cualquier otro idioma y punto.

itus

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 1608
  • Ubicación: Aqui o alli
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • iTus
    • Distinciones
Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #49 en: 05 de Julio de 2014, 12:06:25 »
Gran noticia y gran juego, enhorabuena a Zacatrus por sacarlo... esperemos que continue.

Con respecto al tema de independencia o no del castellano... puff, si nos ponemos con la piel fina, ¿ para que sacó Devir el Catán o el Carcassone?. Más allá de valorar la independencia creo que han tenido en cuenta si el juego tiene más salida que otros, un Android, por ejemplo, que yo quiero que saquen ( por aquello de las traducciones y tal), que se que es un buen juego, pero que se que no tiene tanta salida.

El juego está en el top 20 de la BGG después de 2 años, lo cual quiere decir que el efecto hype se ha diluido y se mantiene comodamente. Lo dicho, gran juego, que junto con el tigris y eufrates de Devir permite ampliar a los que más alla del idioma, prefieren que esté en castellano todo.

Espero que continuemos con este tipo de 'novedades' como pueda ser el Borgoña o el Brass, del mismo top 20, que son grandes juegos pero que no son tan conocidos como el catan o carcassone mencionados, que si, que son independientes del idioma, pero que al comprador le tira para atrás cuando lo ve en otro idioma.

ringokidd

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 958
  • Ubicación: Barcelona
  • -------------
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #50 en: 05 de Julio de 2014, 12:26:58 »
Quizas los mas detractores de esta edicion castellana no caen en la cuenta de que al existir este juego en el mercado español pasara a tener mucha mas precencia en tiendas fisicas, cosa que antes dependia de la capa idad importadora del librero.... Eso es muy positivo para un mercado en vistas de estat en auge en algun momento, espero, en este pais.

Siguiendo la logica de muchos de los que opinais aqui, no habria practicamente acceso a juegos, salvo compra dolos por internet.

Es una humilde opinion
... Antiguos espíritus del mal, transformen este cuerpo decadente en Mumm-Ra, el inmortaaaaaaal!!...

Borja

  • Visitante
Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #51 en: 05 de Julio de 2014, 13:37:00 »
Si no me equivoco Zacatrus se convierte en el segundo editor de juegos de CGE en español, junto a Homoludicus. Una opción más de tener Mage Knight en español :)
« Última modificación: 05 de Julio de 2014, 13:41:23 por Borja »

lomoon

Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #52 en: 07 de Julio de 2014, 00:16:00 »
Pregunta, qué tal iría a solitario?

narcis

Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #53 en: 07 de Julio de 2014, 09:13:14 »
No lo he probado en solitario (de hecho, no sé ni si tiene versión para jugarlo así), pero vamos, no creo que pueda salir nada bueno de ahí. La gracia del juego está en competir con los demás, sin ese factor, yo no lo veo.

Pregunta, qué tal iría a solitario?

adri_corr

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2092
  • Ubicación: Zaragoza
  • Molcajete para todos!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #54 en: 07 de Julio de 2014, 11:02:29 »
Lo que no me queda claro es el motivo de que algunas personas ESPAÑOLAS tengan que poner en duda una edición que se saca en nuestro lenguaje, por ESPAÑOLES, si es necesario o no, si es independiente del lenguaje.

Joder con el país macho, tenemos que estar SIEMPRE hundiendo al resto de hermanos? Yo creo que no.

Pero vamos, mi opinión: entiendo perfectamente el inglés, sobre todo leído que es lo que aplica a los manuales, aunque también hablado (aunque menos pues no lo practico a diario), de hecho muchas dudas las he resuelto leyendo el manual de algún juego en inglés.

Pero chico, tanto en videojuego como en mesa me gusta tener mis juegos en castellano, yo que sé.. Salvo los pocos que tengo en otros idiomas puesto que no los he encontrado en castellano (Dungeon Twister, Earth Reborn, Hive Pocket, Kamisado, Carson City..) el resto los tengo en castellano y me gusta más.

Además me pasa como a un compi, hace poco me enviaron el mail en zacatrus de su edición y han despertado mi curiosidad..

Un hurra por la gente española que tiene iniciativa, sea cual sea.

Un abrazo!
Nunca discutas con un imbécil, bajarás a su nivel y te ganará por experiencia

Peazo Armario
Peazo Video-Armario

Borja

  • Visitante
Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #55 en: 07 de Julio de 2014, 11:49:07 »
Lo que no me queda claro es el motivo de que algunas personas ESPAÑOLAS tengan que poner en duda una edición que se saca en nuestro lenguaje, por ESPAÑOLES, si es necesario o no, si es independiente del lenguaje.

Joder con el país macho, tenemos que estar SIEMPRE hundiendo al resto de hermanos? Yo creo que no.

Pero vamos, mi opinión: entiendo perfectamente el inglés, sobre todo leído que es lo que aplica a los manuales, aunque también hablado (aunque menos pues no lo practico a diario), de hecho muchas dudas las he resuelto leyendo el manual de algún juego en inglés.

Pero chico, tanto en videojuego como en mesa me gusta tener mis juegos en castellano, yo que sé.. Salvo los pocos que tengo en otros idiomas puesto que no los he encontrado en castellano (Dungeon Twister, Earth Reborn, Hive Pocket, Kamisado, Carson City..) el resto los tengo en castellano y me gusta más.

Además me pasa como a un compi, hace poco me enviaron el mail en zacatrus de su edición y han despertado mi curiosidad..

Un hurra por la gente española que tiene iniciativa, sea cual sea.

Un abrazo!

Amén a eso, compañero. Todo el que intenta, trabaja y lucha por sacar un proyecto adelante tiene mi respeto y admiración. Justo lo contrario que aquellos que se limitan a criticar con saña sin aportar nada.

ThoR

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4163
  • Ubicación: Bizkaia
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Crecí en los años 80 Colaborador habitual y creador de topics Ameritrasher Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #56 en: 07 de Julio de 2014, 11:55:28 »
Lo que no me queda claro es el motivo de que algunas personas ESPAÑOLAS tengan que poner en duda una edición que se saca en nuestro lenguaje, por ESPAÑOLES, si es necesario o no, si es independiente del lenguaje.

Joder con el país macho, tenemos que estar SIEMPRE hundiendo al resto de hermanos? Yo creo que no.

Pero vamos, mi opinión: entiendo perfectamente el inglés, sobre todo leído que es lo que aplica a los manuales, aunque también hablado (aunque menos pues no lo practico a diario), de hecho muchas dudas las he resuelto leyendo el manual de algún juego en inglés.

Pero chico, tanto en videojuego como en mesa me gusta tener mis juegos en castellano, yo que sé.. Salvo los pocos que tengo en otros idiomas puesto que no los he encontrado en castellano (Dungeon Twister, Earth Reborn, Hive Pocket, Kamisado, Carson City..) el resto los tengo en castellano y me gusta más.

Además me pasa como a un compi, hace poco me enviaron el mail en zacatrus de su edición y han despertado mi curiosidad..

Un hurra por la gente española que tiene iniciativa, sea cual sea.

Un abrazo!

Amén a eso, compañero. Todo el que intenta, trabaja y lucha por sacar un proyecto adelante tiene mi respeto y admiración. Justo lo contrario que aquellos que se limitan a criticar con saña sin aportar nada.
Los que no aportan nada son los juegos independientes del idioma traducidos al castellano. Y posiblemente aporten más los que se curran las traducciones sin erratas en bsk que las editoriales con erratas y que encima cobran por ellas.
Todo el mundo nace eurogamer. Solo lo mejores se recuperan.
Mi perfil en BGG

mazmaz

Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #57 en: 07 de Julio de 2014, 12:05:31 »
Otro claro caso de forombliguismo, donde el entusiasta del hobby de turno se cree que representa fielmente al aficionado casual medio, y por tanto no entiende (ni podrá entender) que las productoras/editoriales no saquen productos perfectamente adaptados a sus gustos y los de sus compañeros de foro. Nada nuevo bajo el sol.

Cualquier edición, bien hecha, de un juego de éxito en español, es bienvenida por mil motivos más que evidentes. El que se quiera ahorrar 6€ con su copia en swahili, que lo haga, yo mismo tengo varios juegos en inglés y alemán. Pero yo sé que no soy un aficionado medio que compra un juego con pinta chula en una tienda física.

Paranoiak

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1094
  • Ubicación: Madrid (Fuencarral)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #58 en: 07 de Julio de 2014, 14:04:16 »
Otro claro caso de forombliguismo, donde el entusiasta del hobby de turno se cree que representa fielmente al aficionado casual medio, y por tanto no entiende (ni podrá entender) que las productoras/editoriales no saquen productos perfectamente adaptados a sus gustos y los de sus compañeros de foro. Nada nuevo bajo el sol.

Cualquier edición, bien hecha, de un juego de éxito en español, es bienvenida por mil motivos más que evidentes. El que se quiera ahorrar 6€ con su copia en swahili, que lo haga, yo mismo tengo varios juegos en inglés y alemán. Pero yo sé que no soy un aficionado medio que compra un juego con pinta chula en una tienda física.


El juego está en las estanterias de las tiendas españolas, y la traduccion consiste en traducir un reglamento solamente, el juego no lleva textooo.

Ademas da igual, cada uno tiene su opinion al respecto y ya la hemos expresado.

Mérek

Re:Tzolk'in en español por Zacatrus
« Respuesta #59 en: 07 de Julio de 2014, 14:34:56 »
Hay algunos que les cuesta entender que no sean el público objetivo o target del producto que saque una empresa. Asimiladlo. Los jugones besekeros que ya tenéis el producto o que no os importa bajaros las reglas en castellano no sois el target del Tzolkin de Zacatrus, ni de los juegos independientes del idioma que saquen otras editoriales. Cuanto antes asimiléis esto, menos os dolera.
El enfoque sobre el objeto A supone el desenfoque sobre el objeto B