logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 16905 veces)

KonraD

Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #75 en: 13 de Noviembre de 2014, 17:23:38 »
Se sabe algo de si se van a corregir las cartaS? molaria mucho pedirlas a printerstudio :D.

efrit

Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #76 en: 13 de Noviembre de 2014, 18:57:25 »
Las cartas ya tengo las traducciones de la versión corregida y también tengo los ficheros para maquetarlas. A ver si saco algo de tiempo para hacerlo que no cuesta nada.

Podéis ir viendo la traducción del pdf publicada en este mismo hilo por si se detecta alguna errata.
Blog EGDGames - http://blog.egdgames.com

Crowdfunding y noticias traducidas al castellano

ayumequi

Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #77 en: 13 de Noviembre de 2014, 22:05:11 »
Buenas,

en el enlace actual al fichero están recogidos los cambios que he ido haciendo hasta hace poco. Ahora mismo lo único que está distinto del manual es el Daño Sostenido (Damage-over-time) en las cartas y Daño Prolongado en el manual. Si lo veis bien se cambia en las cartas y se le da un último repaso a todo.
Yo una vez reciba el juego algún día de éstos (se han equivocado y no me lo han enviado desde Alemania) me gustaría seguir con la traducción de los objetos.

efrit

Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #78 en: 13 de Noviembre de 2014, 22:50:06 »
Perfecto, pues seguiré viendo los cambios.

Al final lo hemos dejado como Daño Sostenido en el manual, lo tienen que subir actualizado.
Blog EGDGames - http://blog.egdgames.com

Crowdfunding y noticias traducidas al castellano

KonraD

Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #79 en: 14 de Noviembre de 2014, 13:26:56 »
Perfecto, pues seguiré viendo los cambios.

Al final lo hemos dejado como Daño Sostenido en el manual, lo tienen que subir actualizado.
¿Sabes mas o menos para cuando puede estar el material?, a ver si le digo al compañero que me eche una mano para jugar; por cierto el material que trae para pintar es un engorro, no chupa bien la pintura, ya te enseñare algo de como los llevo :D.

Skryre

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6370
  • Ubicación: Barcelona
  • 4dados
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan del Señor de los Anillos Crecí en los años 80 A bordo de Nostromo Los juegos de mesa me dan de comer Ameritrasher Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Tienda Juegos de mesa
    • Distinciones
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #80 en: 14 de Noviembre de 2014, 14:48:53 »
Perfecto, pues seguiré viendo los cambios.

Al final lo hemos dejado como Daño Sostenido en el manual, lo tienen que subir actualizado.
¿Sabes mas o menos para cuando puede estar el material?, a ver si le digo al compañero que me eche una mano para jugar; por cierto el material que trae para pintar es un engorro, no chupa bien la pintura, ya te enseñare algo de como los llevo :D.

¿Te refieres a las minis? ¿Las has imprimado?
Somos sombras y ceniza

Tienda online juegos de mesa   www.4dados.es

Autor de Rise of an Emperor

KonraD

Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #81 en: 14 de Noviembre de 2014, 17:10:04 »
Perfecto, pues seguiré viendo los cambios.

Al final lo hemos dejado como Daño Sostenido en el manual, lo tienen que subir actualizado.
¿Sabes mas o menos para cuando puede estar el material?, a ver si le digo al compañero que me eche una mano para jugar; por cierto el material que trae para pintar es un engorro, no chupa bien la pintura, ya te enseñare algo de como los llevo :D.

¿Te refieres a las minis? ¿Las has imprimado?

Si claro, pintar si se xD, el problema que no absorbe bien, la imprimación, y la capa base si, pero en cuanto empiezo a subir luces, no se pueden controlar bien, porque no absorbe, tengo bastantes miniaturas de otras marcas y esas si las he pintado sin problema, ¿ tu la has pintado?
« Última modificación: 14 de Noviembre de 2014, 17:37:56 por Micropro »

Skryre

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6370
  • Ubicación: Barcelona
  • 4dados
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan del Señor de los Anillos Crecí en los años 80 A bordo de Nostromo Los juegos de mesa me dan de comer Ameritrasher Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Tienda Juegos de mesa
    • Distinciones
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #82 en: 14 de Noviembre de 2014, 17:45:01 »
Perfecto, pues seguiré viendo los cambios.

Al final lo hemos dejado como Daño Sostenido en el manual, lo tienen que subir actualizado.
¿Sabes mas o menos para cuando puede estar el material?, a ver si le digo al compañero que me eche una mano para jugar; por cierto el material que trae para pintar es un engorro, no chupa bien la pintura, ya te enseñare algo de como los llevo :D.

¿Te refieres a las minis? ¿Las has imprimado?

Si claro, pintar si se xD, el problema que no absorbe bien, la imprimación, y la capa base si, pero en cuanto empiezo a subir luces, no se pueden controlar bien, porque no absorbe, tengo bastantes miniaturas de otras marcas y esas si las he pintado sin problema, ¿ tu la has pintado?

No, pero tengo pensado hacerlo. Conozco gente que las ha pintado y no le ha dado problema, de ahí mi curiosiodad.

Ya subiras fotos.
Somos sombras y ceniza

Tienda online juegos de mesa   www.4dados.es

Autor de Rise of an Emperor

KonraD

Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #83 en: 14 de Noviembre de 2014, 17:49:59 »
Perfecto, pues seguiré viendo los cambios.

Al final lo hemos dejado como Daño Sostenido en el manual, lo tienen que subir actualizado.
¿Sabes mas o menos para cuando puede estar el material?, a ver si le digo al compañero que me eche una mano para jugar; por cierto el material que trae para pintar es un engorro, no chupa bien la pintura, ya te enseñare algo de como los llevo :D.

¿Te refieres a las minis? ¿Las has imprimado?

Si claro, pintar si se xD, el problema que no absorbe bien, la imprimación, y la capa base si, pero en cuanto empiezo a subir luces, no se pueden controlar bien, porque no absorbe, tengo bastantes miniaturas de otras marcas y esas si las he pintado sin problema, ¿ tu la has pintado?

No, pero tengo pensado hacerlo. Conozco gente que las ha pintado y no le ha dado problema, de ahí mi curiosiodad.

Ya subiras fotos.

Si ya las subire, empeze por los orcos, igual a sido ese en concreto, ya probare con otros.

efrit

Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #84 en: 15 de Noviembre de 2014, 21:43:28 »
Buenas,

más dudas que me han surgido:

En Arquero, al final de Munición dice "Regardless of items, the Archer may always have up to 1 Ammo card ready.". Lo traduje como "Sin tener en cuenta los objetos, el Arquero siempre puede tener al menos 1 carta de Munición preparada.". El caso es que revisándolo me parece mejor: "Independientemente de los objetos, el Arquero siempre puede tener 1 carta de Munición preparada.". No sé como lo véis.

En el comentario anterior decía que había traducido "clear" como "descartar". Finalmente he optado por "eliminar" ya que "descartar" (discard) aparece también por lo que chocan ambas.

He realizado muchos cambios unificando criterios en cartas, corrigiendo errores y omisiones. Me gustaría hacerle un repaso completo final para asegurarme de que no falta nada y todo está en orden.

El enlace al fichero con todo actualizado es éste https://mega.co.nz/#!L1R30a7J!m9vnZAosRCpzdypUZXlmazo-tOfp0UomcgKFe6VcL34

Me acabo de bajar esta versión para adelantar un poco durante el fin de semana. Si ves que esta no es la última me lo dices para corregir lo que hayas cambiado. Voy a empezar por el Acólito.

Ya os contaré según avance.
Blog EGDGames - http://blog.egdgames.com

Crowdfunding y noticias traducidas al castellano

ayumequi

Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #85 en: 15 de Noviembre de 2014, 21:53:02 »
Buenas,

más dudas que me han surgido:

En Arquero, al final de Munición dice "Regardless of items, the Archer may always have up to 1 Ammo card ready.". Lo traduje como "Sin tener en cuenta los objetos, el Arquero siempre puede tener al menos 1 carta de Munición preparada.". El caso es que revisándolo me parece mejor: "Independientemente de los objetos, el Arquero siempre puede tener 1 carta de Munición preparada.". No sé como lo véis.

En el comentario anterior decía que había traducido "clear" como "descartar". Finalmente he optado por "eliminar" ya que "descartar" (discard) aparece también por lo que chocan ambas.

He realizado muchos cambios unificando criterios en cartas, corrigiendo errores y omisiones. Me gustaría hacerle un repaso completo final para asegurarme de que no falta nada y todo está en orden.

El enlace al fichero con todo actualizado es éste https://mega.co.nz/#!L1R30a7J!m9vnZAosRCpzdypUZXlmazo-tOfp0UomcgKFe6VcL34

Me acabo de bajar esta versión para adelantar un poco durante el fin de semana. Si ves que esta no es la última me lo dices para corregir lo que hayas cambiado. Voy a empezar por el Acólito.

Ya os contaré según avance.

Buenas,

la última versión es de hace un par de semanas por lo que habrás bajado la última. Si puedo, le doy otro repaso también este finde.


iñaky

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2804
  • Ubicación: Aquí.
  • Believe it or not I'm walking on air
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #86 en: 20 de Noviembre de 2014, 16:58:15 »
No sé si lo sabíamos ya:

http://megacongames.com/download/myth-rulebook-spanish/

Reglas de Myth en castellano. Ignoro si son tan confusas como las inglesas...
_si quieres ver mi trabajo delafuentecevasco.blogspot.com

PedroJ1979

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 25
  • Ubicación: Alicante City
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #87 en: 22 de Noviembre de 2014, 08:51:30 »
Gracias por el curro señores me voy a bajar el reglemento a pegarle un vistazo y esteremos expectantes a las cartas traducidas  ;)

efrit

Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #88 en: 22 de Noviembre de 2014, 09:08:26 »
Sigo trabajando en ello, tengo las del Acólito casi acabadas. A ver si consigo que un finde el peque se eche una buena siesta y me pueda poner con eso
Blog EGDGames - http://blog.egdgames.com

Crowdfunding y noticias traducidas al castellano

efrit

Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #89 en: 28 de Noviembre de 2014, 08:30:34 »
Me ha surgido una duda con respecto a la traducción referente a sanar las heridas a los héroes.

Como está mejor:
- Restablece 3 de Vitalidad
- Recupera 3 de Vitalidad
- Restaura 3 de Vitalidad

Y por otro lado:
- Ganas 3 Amenazas
- Obtienes 3 Amenazas

Con esto ya creo que termino por fin con el mazo del Acólito.
Blog EGDGames - http://blog.egdgames.com

Crowdfunding y noticias traducidas al castellano