logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 1157 veces)

jose manuel

Sails of Glory (Erratas)
« en: 12 de Septiembre de 2014, 19:45:52 »
Buenas tardes
Los autores/Ares Games han colgado un documento con algunas aclaraciones/erratas. Yo sintiéndolo mucho y por el escaso tiempo y conocimiento de ingles no cuelgo nada aqui.
Sirva este mensaje como inicio del debate  ;D ;D
Pd: aqui razon.

http://www.aresgames.eu/13238
« Última modificación: 12 de Septiembre de 2014, 19:54:05 por jose manuel »

jasorel

Re:Sails of Glory (Erratas)
« Respuesta #1 en: 13 de Septiembre de 2014, 16:57:48 »
Traduciéndolo al castellano, mas o menos, mencionan las siguientes erratas del manual en inglés (y que , por tanto, también están en el manual en castellano):

- Página 14 COMBATE (Corrección)
"Todos los ataques son simultáneos y sus efectos se aplican al mismo tiempo, sin importar el tipo de ataque".
Reemplazar con:
"Después de que los jugadores han anunciado sus ataques (sin un orden especifico), todos los ataques se resuelven simultáneamente.Los efectos se aplican al mismo tiempo, sin importar el tipo de ataque."

-Página 32 VELAS CERRADAS (Adicción)
Añadir el texto en rojo:
"Cuando un barco tiene velas cerradas ya no puede planificar cartas de movimiento. Cualquier carta de movimiento planificada previamente se ejecutará empleando la línea de movimiento a poca vela;luego el buque se detendrá."
"El barco no puede utilizar la acción "Largar velas" hasta que se detenga por completo."
"Si en turno posterior el barco efectúa la acción "Largar velas", la ficha de velamen pasará a la situación de a poca vela"

- Página 35 APAREJOS ENREDADOS (Corrección)
"Nota: si hay varios buques en contacto al final de la fase de movimiento, se debe comprobar por separado para cada par de barcos si sus aparejos están enredados."
Reemplazar con:
"Nota: si hay varios buques en contacto unos con otros, se debe comprobar por separado para cada par de barcos si sus aparejos están enredados."

-Página 39 ABORDAJE EN REGLAS AVANZADAS (Corrección)
"--Los intentos de abordar y aferrar los barcos oponentes se llevan a cabo al final de la fase de planificación, tras revelar las acciones."
Reemplazar con:
"-- Los intentos de abordar y aferrar los barcos oponentes se determinan al final de la fase de acciones, tras revelar las acciones, y están influidos por la elección de acciones (véase más adelante). El abordaje todavía se resuelve al final de la fase de combate."

- Página 40 ABORDAJE Y APAREJOS ENREDADOS (Corrección)
Reemplazar el párrafo entero:
" Si se juega con la regla opcional "aparejos enredados" (v. pág. 35), primero resuelve "aparejos enredados", a continuación declara los abordajes. Es posible que dos barcos puedan quedar casualmente enredados y, al mismo tiempo, aferrados (porque lo ha elegido al menos uno de ellos). En este caso, los barcos deben desenredar sus aparejos y desaferrarse antes de que puedan volver a moverse."

-Página 49 COMBATE Y ACCIONES (Corrección)
"c)si se juega con la regla "Fuego continuo", disparan si tienen un objetivo a la vista y solo recargan cuando no tienen ninguno a la vista."
Reemplazar con:
"c)si se juega con la regla "Fuego continuo", disparan si tienen un objetivo disponible y solo recargan cuando no tienen ninguno disponible."

Además no hay que olvidar las erratas u omisiones en la traducción del manual de reglas de Devir:
http://labsk.net/index.php?topic=130708.0

Reglas de Devir:
http://www.devir.es/producto/sails-glory

Ayuda de juego:http://boardgamegeek.com/filepage/99656/resumen-de-juego-reglas-avanzadas

Leyendo las reglas (leído todo excepto escenarios) he descubierto varias erratasen la traducción de Devir:
1)En la página 3 ,columna central,ultimo párrafo al final,donde dice : "... un turno de de movimiento por avanzado,deberia decir por adelantado.
2)En la pagina 25, COMBATE, Fuego de enfilada falta un párrafo que si esta en las reglas en inglés.Iría entre el primer y segundo párrafo:
"El jugador atacante debe poder trazar una línea de visión desde el punto de su arco de disparo central hasta el palo mayor del barco objetivo"..
-A continuación hay un párrafo confuso en las reglas en castellano que en inglés es muy clarito, aunque a la hora de la verdad no afecta por razones de geometría.
Debería decir: "Cuando la línea de visión pasa a través de uno de los lados cortos de la base, el barco puede disparar..."
3)En el ejp de la página 26 las fichas de daño serian de tipo B no de tipo A. Se trata de un error heredado de las reglas en inglés.
4)En la pagina 33 en el epigrafe de mástiles dañados falta una frase que si esta en las reglas en inglés.Dicha frase iría antes de la ultima frase del párrafo ("los mástiles pueden repararse...") y dice: "Si se rompe un tercer mástil, el barco se rinde."
5)En la pagina 46, en el diagrama de batería costera, en el gráfico donde pone 6 debería poner 10 y donde pone10 deberia poner 6.


« Última modificación: 13 de Septiembre de 2014, 17:05:29 por jasorel »
Yo juego en el club Da2.
Aprendiz de wargamero.