logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 6259 veces)

treecko

Re:Traducción y Tradumaquetación de Brügge: Die Stadt Am ZWin (52 cartas)
« Respuesta #15 en: 28 de Septiembre de 2015, 11:20:04 »
Buenas, se han corregido las erratas de la traducción?
Lo comento porque quiero imprimirlas para saberlo antes....

Saludos y gracias

No están corregidas.

treecko

Re:Traducción y Tradumaquetación de Brügge: Die Stadt Am ZWin (52 cartas)
« Respuesta #16 en: 28 de Septiembre de 2015, 12:01:07 »
Buenas, se han corregido las erratas de la traducción?
Lo comento porque quiero imprimirlas para saberlo antes....

Saludos y gracias

Échale un ojo...por si te interesa.

http://labsk.net/index.php?topic=145106.msg1376499#msg1376499

Saludos,

eldibujante

Re:Traducción y Tradumaquetación de Brügge: Die Stadt Am ZWin (52 cartas)
« Respuesta #17 en: 01 de Julio de 2016, 01:26:43 »
Como con el archivo original a veces hay problemas para descargarlo, y no estaban bien señaladas las marcas de corte (para quienes quieran hacerse el print & play en casa), he resubido las cartas con esas marcas bien puestas, aquí van:

https://app.box.com/s/02761cmqzhamc1qsjvnaepniw12rd494

Estos archivos están preparados al tamaño correcto de impresión, así que no le déis al bótón de "ajustar", imprimid al tamaño original o escala 100%
Las marcas de corte buenas son las más internas, por cierto.
« Última modificación: 07 de Julio de 2016, 04:30:52 por eldibujante »

stoneghe

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1048
  • Ubicación: barcelona
  • ipsa scientia potestas est
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción y Tradumaquetación de Brügge: Die Stadt Am ZWin (52 cartas)
« Respuesta #18 en: 01 de Julio de 2016, 08:27:14 »
Muchisimas gracias!!!

eldibujante

Re:Traducción y Tradumaquetación de Brügge: Die Stadt Am ZWin (52 cartas)
« Respuesta #19 en: 02 de Julio de 2016, 08:56:09 »
Me he impreso las cartas y veo que sigue habiendo una errata en Egipcia, Italiana, Inglés, Griego y  Danés:

Ahora mismo dicen:
[...]Entrega 1 trabajador del mismo color y juega la nueva carta como una casa vacía sin pagar florines.
Debería decir:
[...]Entrega 1 trabajador del mismo color y juega la nueva carta como una casa vacía.

De hecho, por las casas no se pagan florines, si no trabajadores. Esta tarde intento corregirlo sobre mi versión con las marcas de corte correctas.

eldibujante

Re:Traducción y Tradumaquetación de Brügge: Die Stadt Am ZWin (52 cartas)
« Respuesta #20 en: 07 de Julio de 2016, 04:37:54 »
Archivo modificado junto con 2 erratas que afectaban al coste de Vidriero y Verdugo. Esta debería ser la versión final:

https://app.box.com/s/02761cmqzhamc1qsjvnaepniw12rd494

jaxsnop

Re:Traducción y Tradumaquetación de Brügge: Die Stadt Am ZWin (52 cartas)
« Respuesta #21 en: 04 de Marzo de 2017, 10:17:50 »
Refloto hilo.
Tengo el Brugge y su expansión. En un principio quería imprimir las cartas traducidas y enfundarlas en las originales (tanto básico como expansión), pero también he leído que pensabaís preparar las cartas para printerstudio.

Alguien lo hizo al final? Está disponible el básico y la expansión?

En caso de que no, al final hay algún archivo en el que estén corregidas las erratas que se han comentado?

Gracias.