logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 11403 veces)

ynaca

¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano? ¿Alguien tiene idea de si es que la empresa madre no quiere o es que nunca ha habido interes por parte de las editoriales españolas?
En su momento Heidelberger ya publicó LNOE, ¿no sería interesante para alguna editorial española intentar disputarle algo de la parte ameritrash a la todopoderosa FFG-Asmodee con un producto bien diferenciado como Fortune and Glory o Shadows of Brimstone?
Parece como si el mundo euro estuviera bastante mas explotado en castellano y se hubiera cedido el ameritrash a los kickstarter y a la alianza FFG-edge, ¿no tendrá la propia edge (q ya ha asumido parte del flujo de cool mini) ir buscando nuevas fuentes caso de que no la acaben por insertar como triple entente con FFG-Asmodee?

Sastakai

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 498
  • Perdido en una mazmorra
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano?
« Respuesta #1 en: 24 de Enero de 2015, 22:13:39 »
Creo que alguien comento que el problema era de la propia Flying Frog
"A pesar de tu búsqueda minuciosa no encuentras nada que tenga algún valor"

JGGarrido

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3393
  • Ubicación: Córdoba/Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer Reseñas (bronce) Traductor (bronce) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano?
« Respuesta #2 en: 24 de Enero de 2015, 23:12:50 »
Yo creo que tiene que ver mucho más con los márgenes que se puedan manejar (tiradas cortas) y con que no es precisamente un juego accesible al gran público. Yo desde luego este no lo veo en español, y mira que me ha encantado a pesar de que no me van nada los DC

Dens

Re:¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano?
« Respuesta #3 en: 25 de Enero de 2015, 00:14:06 »
Yo creo que tiene que ver mucho más con los márgenes que se puedan manejar (tiradas cortas) y con que no es precisamente un juego accesible al gran público. Yo desde luego este no lo veo en español, y mira que me ha encantado a pesar de que no me van nada los DC
Pero JJGarrido (y aprovecho para poner de ejemplo a masqueoca) ¿Por qué el Mice and Mystics sí y el shadows of brimstone no? ¿Vende más el corte familiar del primero que loa mundos de Lovecraft? ¿Tan grande ha sido la tirada del Mice?

Y pregunto desde el desconocimiento absoluto... un saludo!!
Susurros del Bosque Viejo - Blog dedicado a ESDLA LCG: http://susurrosdelbosqueviejo.blogspot.com.es

JGGarrido

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3393
  • Ubicación: Córdoba/Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer Reseñas (bronce) Traductor (bronce) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano?
« Respuesta #4 en: 25 de Enero de 2015, 00:36:24 »
Yo creo que tiene que ver mucho más con los márgenes que se puedan manejar (tiradas cortas) y con que no es precisamente un juego accesible al gran público. Yo desde luego este no lo veo en español, y mira que me ha encantado a pesar de que no me van nada los DC
Pero JJGarrido (y aprovecho para poner de ejemplo a masqueoca) ¿Por qué el Mice and Mystics sí y el shadows of brimstone no? ¿Vende más el corte familiar del primero que loa mundos de Lovecraft? ¿Tan grande ha sido la tirada del Mice?

Y pregunto desde el desconocimiento absoluto... un saludo!!
Precisamente por eso Dens, el mice es el tipico dungeon facilon muy adecuado para una familia que por ejemplo quiera jugar con sus hijos e iniciarlos en el mundillo este. O bien porque realmente la historia del mice y el planteamiento que tiene (vivir y jugar un cuento), es muy asequible para todo tipo de publico. El shadow por ejemplo lo veo magnifico para jugones o roleros, pero mucho mas complicado llevarlo a otro publico.

PD: ha sido relativamente grande. Pero para el SoB sacar en ingles, digamos un minimo de 8000 unidades (entre kickstarter y demas) pues si es rentable, muchisimo diria yo porque la calidad de minis y demàs no es para tirar cohetes. Pero sacar por ejemplo 500 en español lo veo un suicidio comercial.
« Última modificación: 25 de Enero de 2015, 00:38:41 por JGGarrido »

Dens

Re:¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano?
« Respuesta #5 en: 25 de Enero de 2015, 00:41:52 »
¿y no es el público jugón/rolero el que se deja la pasta en estos juegos? Entiendo que el que tenga críos juegue más al Mice, pero no veo dónde está el "llegar a más gente"... si somos 4 gatos.

Al menos que quieras decir que el que se compra un trivial, se pillará el Mice (aunque no lo comparto, creo que son target de jugador totalmente diferentes).

Pero que seguramente tengas razón, vaya. Que si saliese rentable, ya estaría más que sacado por alguna empresa. Serán las ganas que tengo en que salga en nuestro idioma...
Susurros del Bosque Viejo - Blog dedicado a ESDLA LCG: http://susurrosdelbosqueviejo.blogspot.com.es

JGGarrido

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3393
  • Ubicación: Córdoba/Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer Reseñas (bronce) Traductor (bronce) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano?
« Respuesta #6 en: 25 de Enero de 2015, 00:46:55 »
¿y no es el público jugón/rolero el que se deja la pasta en estos juegos? Entiendo que el que tenga críos juegue más al Mice, pero no veo dónde está el "llegar a más gente"... si somos 4 gatos.

Al menos que quieras decir que el que se compra un trivial, se pillará el Mice (aunque no lo comparto, creo que son target de jugador totalmente diferentes).

Pero que seguramente tengas razón, vaya. Que si saliese rentable, ya estaría más que sacado por alguna empresa. Serán las ganas que tengo en que salga en nuestro idioma...
Pues fijate, que en cordoba por ejemplo hubo familias que despues de jugarlo se lo llevaron, y lo mas parecido a un juego de mesa que habian visto antes fue el parchis XD. No se, no se. Si por mi fuera sacaba el SoB, el merchant, y chorrocientos mas, pero luego viendo algo desde dentro la verdad es al final entiendes ciertas decisiones sobre editar un juego u otro.

Estornudo

Re:¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano?
« Respuesta #7 en: 25 de Enero de 2015, 00:51:05 »
No estoy muy seguro, pero creo que Xavi Garriga comentó en un podcast que intentaron negociar para sacar Fortune & Glory en español y Flying Frog no parecía muy entusiasmada.

manuelor

Re:¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano?
« Respuesta #8 en: 25 de Enero de 2015, 04:29:21 »
¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano? ¿Alguien tiene idea de si es que la empresa madre no quiere o es que nunca ha habido interes por parte de las editoriales españolas?
En su momento Heidelberger ya publicó LNOE, ¿no sería interesante para alguna editorial española intentar disputarle algo de la parte ameritrash a la todopoderosa FFG-Asmodee con un producto bien diferenciado como Fortune and Glory o Shadows of Brimstone?
Parece como si el mundo euro estuviera bastante mas explotado en castellano y se hubiera cedido el ameritrash a los kickstarter y a la alianza FFG-edge, ¿no tendrá la propia edge (q ya ha asumido parte del flujo de cool mini) ir buscando nuevas fuentes caso de que no la acaben por insertar como triple entente con FFG-Asmodee?


Segun tengo entendido LNOE lo anunciaron que lo traducían allá por el 2010-2011 en alemán pero al final quedo en agua de borrajas por algun motivo, en los propios foros de la editora alemana y la bgg, lo comentaban.

ynaca

Re:¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano?
« Respuesta #9 en: 25 de Enero de 2015, 18:06:00 »
Sorry, fallo mí, es cierto q en la BGG hay información de la versión alemana pero no se llego a publicar. Supongo que realmente los de FFP han hecho cálculos y no les salen las cuentas pero entonces ¿por qué no distribuye edge mas cosas de FFg simplemente sin traducir (habida cuenta de que tampoco es que renten la traduccion en hispano-américa)?
« Última modificación: 25 de Enero de 2015, 18:07:35 por ynaca »

Borja

  • Visitante
Re:¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano?
« Respuesta #10 en: 25 de Enero de 2015, 18:35:26 »
Si alguien cree que tiene futuro una edición en español, es fácil. Solo tiene que crear una editorial, negociar los derechos y editarlo. Y si no tiene dinero siempre puede pedir un crédito a cuenta de su vivienda, o currarse una campaña de mecenazgo si no se atreve (aunque debería atreverse si lo ve tan claro).

Estoy siendo un poco cabrón, lo se. Pero es que es muy fácil opinar desde la barrera, pero cuando se está en la arena y te juegas tu dinero, con todo lo que ello conlleva, la realidad golpea en la cara sin piedad y los negocios seguros ya no lo parecen tanto. Porque señores, esto es un negocio.

Por eso he dicho en este foro miles de veces que todos aquellos que invierten su dinero en un negocio como este merecen todo mi respeto (Asylum, Devir, Edge, Gamezone,...), aunque algunos lo olviden y dediquen su tiempo a como sea que se llame lo que hacen en lugar de jugar, que es más divertido!

:)
« Última modificación: 25 de Enero de 2015, 18:37:41 por Borja »

Kaxte

Re:¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano?
« Respuesta #11 en: 25 de Enero de 2015, 18:57:08 »
Si alguien cree que tiene futuro una edición en español, es fácil. Solo tiene que crear una editorial, negociar los derechos y editarlo. Y si no tiene dinero siempre puede pedir un crédito a cuenta de su vivienda, o currarse una campaña de mecenazgo si no se atreve (aunque debería atreverse si lo ve tan claro).

Estoy siendo un poco cabrón, lo se. Pero es que es muy fácil opinar desde la barrera, pero cuando se está en la arena y te juegas tu dinero, con todo lo que ello conlleva, la realidad golpea en la cara sin piedad y los negocios seguros ya no lo parecen tanto. Porque señores, esto es un negocio.

Por eso he dicho en este foro miles de veces que todos aquellos que invierten su dinero en un negocio como este merecen todo mi respeto (Asylum, Devir, Edge, Gamezone,...), aunque algunos lo olviden y dediquen su tiempo a como sea que se llame lo que hacen en lugar de jugar, que es más divertido!

:)
¿Todo este rollo que nos has soltado a cuento de qué viene? ¿Te molesta que la gente charle sobre por qué hay o no ediciones en español?  :o

Skryre

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6370
  • Ubicación: Barcelona
  • 4dados
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan del Señor de los Anillos A bordo de Nostromo Crecí en los años 80 Ameritrasher Los juegos de mesa me dan de comer Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Tienda Juegos de mesa
    • Distinciones
Re:¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano?
« Respuesta #12 en: 25 de Enero de 2015, 20:02:28 »
Sorry, fallo mí, es cierto q en la BGG hay información de la versión alemana pero no se llego a publicar. Supongo que realmente los de FFP han hecho cálculos y no les salen las cuentas pero entonces ¿por qué no distribuye edge mas cosas de FFg simplemente sin traducir (habida cuenta de que tampoco es que renten la traduccion en hispano-américa)?

EDGE si que las distribuye. Son las tiendas las que deben arriesgarse a comprarlo para tenerlo en stock. Pero si no se vende mucho EDGE tampoco se mata en "promocionarlo" ni está tan pendiente de traer las novedades. Yo creo que simplemente son unos juegos para los cuales no hay un mercado lo bastante amplio en nuestro país para justificar una edición en castellano     
Somos sombras y ceniza

Tienda online juegos de mesa   www.4dados.es

Autor de Rise of an Emperor

JGGarrido

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3393
  • Ubicación: Córdoba/Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer Reseñas (bronce) Traductor (bronce) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano?
« Respuesta #13 en: 25 de Enero de 2015, 21:55:07 »
Sorry, fallo mí, es cierto q en la BGG hay información de la versión alemana pero no se llego a publicar. Supongo que realmente los de FFP han hecho cálculos y no les salen las cuentas pero entonces ¿por qué no distribuye edge mas cosas de FFg simplemente sin traducir (habida cuenta de que tampoco es que renten la traduccion en hispano-américa)?

EDGE si que las distribuye. Son las tiendas las que deben arriesgarse a comprarlo para tenerlo en stock. Pero si no se vende mucho EDGE tampoco se mata en "promocionarlo" ni está tan pendiente de traer las novedades. Yo creo que simplemente son unos juegos para los cuales no hay un mercado lo bastante amplio en nuestro país para justificar una edición en castellano   

Lo dudo mucho, porque hace tiempo que podía haberse empezado a distribuir y la mayoría de tiendas han tenido que acudir a distribuidores alemanes para conseguir los juegos. Y por poner un ejemplo en juegamestore entraron 12 unidades de cada core y volaron en 3 días. Isra repuso y ha seguido vendiendo.

Yo creo que puede tener mas que ver con que el SoB compite directamente con juegos como Arkham horror, Mansiones de la locura, Eldrich... etc.

Al menos es la impresión que me da, quizá me equivoque vaya  :)

hechigenio

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 231
  • Ubicación: New Angeles City Hall
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano?
« Respuesta #14 en: 25 de Enero de 2015, 22:46:30 »
¿y no es el público jugón/rolero el que se deja la pasta en estos juegos? Entiendo que el que tenga críos juegue más al Mice, pero no veo dónde está el "llegar a más gente"... si somos 4 gatos.

Al menos que quieras decir que el que se compra un trivial, se pillará el Mice (aunque no lo comparto, creo que son target de jugador totalmente diferentes).

Pero que seguramente tengas razón, vaya. Que si saliese rentable, ya estaría más que sacado por alguna empresa. Serán las ganas que tengo en que salga en nuestro idioma...
Pues fijate, que en cordoba por ejemplo hubo familias que despues de jugarlo se lo llevaron, y lo mas parecido a un juego de mesa que habian visto antes fue el parchis XD. No se, no se. Si por mi fuera sacaba el SoB, el merchant, y chorrocientos mas, pero luego viendo algo desde dentro la verdad es al final entiendes ciertas decisiones sobre editar un juego u otro.

Si sacarais el SoB y el merchants... yo os compraba los dos y no necesitaría más juegos en la vida... venga, ocas... españa confía en vosotros!!!!

en mi opinión, SOB se merienda con patatas a arkham, eldritch, cualquier cooperativo y/o cualquier juego de cthulhu hasta la fecha xD
« Última modificación: 25 de Enero de 2015, 22:48:01 por hechigenio »
Las incursiones son el juego definitivo y yo me encargo de poner las reglas.