Genial, muchas gracias por la traducción
¿La gente que maqueta las traducciones dejándolas idénticas al original, sabéis qué programa utilizan? La verdad es que me gustaría maquetar la tabla de Kartikeya para que quedara con los mismos tipos de letra y demás.
Yo uso Word
No domino ni tengo acceso a otros, pero con paciencia y voluntad lo puedes clavar.
(si quieres ver el resultado, mira la expansión del
Belfort: Expansion Expansion, todo en word luego pasado a pdf, y nadie lo diría).
La primera expansión para
Claustrophobia (de Profundis) la tradumaquetamos entre Gervader y yo, y también quedó muy semejante a la original, usando Word. Si mal no recuerdo, extrajo todas las imágenes del documento original (con Acrobat o photoshop), las "limpió" y montó de nuevo, dejandome un word listo para meter campos de texto. Buscamos las fuentes originales (o parecidas si las originales no estaban disponibles) y fui añadiendo cuadros de texto.
Hay un par de hilos que hablan de cómo tradumaquetar. Este que sigue es de reciente creación y tiene "chincheta":
http://labsk.net/index.php?topic=149214.0Y este otro:
http://labsk.net/index.php?topic=140664.0