logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 4532 veces)

Savalls

Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #15 en: 17 de Abril de 2015, 11:53:19 »
Party game = Juego social?

LOL!  ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Tempus fugit

Galaena

Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #16 en: 17 de Abril de 2015, 13:21:16 »
Party game = Juego social?

LOL!  ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D

?

¿Alguna crítica constructiva que puedas añadir a tu comentario?

Ahora en serio, si vamos a traducir, creo que es mejor buscar una traducción con alma, más que literal. Aquí ni se usa "basura americana", ni "juego de relleno", ni "juego europeo"... en cambio "muevecubos" para referirse a eurogame sí ha calado bastante. Y creo que esa sería la línea de traducción. Una palabra con suficiente fuerza descriptiva y gancho.

A mí muevecubos me parece una excelente traducción. Como dicen en Jurassic Park, el lenguaje se abre camino. ;D

Gand-Alf

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9383
  • Ubicación: Barcelona
  • Palantir como los de Alicantir.
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Napoleón de fin de semana Eurogamer Ameritrasher Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 con mayor tiempo conectado Entre los 10 más publicadores Encargado del juego del mes Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #17 en: 17 de Abril de 2015, 13:32:39 »
Juego social me parece la mejor traducción.
Juegos en venta

(\     /)
 \\ _ //
 (='.'=)
 (")_(") Baronet #122 - 24/09/2012 - Gand-Alf

xylotuba

Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #18 en: 17 de Abril de 2015, 14:52:08 »
A favor también de juego social, en muchos casos es precisamente la faceta social la que más destaca en ese tipo de juegos.
Lo de llamarlos chorri juegos no me parece apropiado, principalmente porque ese término tiene un punto despectivo, como que por ser más sencillos son peores, lo cual no tiene porqué ser necesariamente cierto.

Karinsky

Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #19 en: 17 de Abril de 2015, 15:31:35 »
A mi lo de juego social, sin parecerme mal, me da a entender -estirando un poco el concepto, lo admito- que esta categoria es social y el resto no. ???
Cierto es que fuera de los "party games" hay "solitarios multijugador", pero creo que es mayoría el tipo de juegos donde la interacción entre jugadores (el aspecto social) mueve el juego y no es factible prescindir de ese componente...

A mi me parece que juego festivo no sería mala traducción, al fin y al cabo las fiestas suelen ser grupales y, de hecho, entre las acepciones de "fiesta" figura la de "reunion para divertirse", por lo que ambos conceptos quedan recogidos, ¿no?
Trata de parecer inofensivo, quizá vayan escasos de munición...

Wkr

  • Administrador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 32674
  • Ubicación: Zaragoza
  • La vida es muy corta para lidiar con gente idiota
  • Distinciones Líder de una secta decimonónica Reseñas (oro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 con mayor tiempo conectado Disfruto creando mis juegos de mesa Entre los 10 más publicadores Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de las pirámides de icehouse Encargado del juego del mes Encargado de las Convivencias Lúdicas de labsk
    • Ver Perfil
    • Diario de WKR
    • Distinciones
Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #20 en: 17 de Abril de 2015, 15:51:16 »
Yo los llamo juegos piscineros. No se si os valdrá. XD

Savalls

Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #21 en: 17 de Abril de 2015, 16:00:22 »
Mis risas no revestían acritud, pero traducir Party Game por Juego Social tiene un problema: Party define una categoría dentro del universo de los juegos, mientras que la mayoría (por no decir casi todos) de los juegos son sociales. Así pues Juego social es como decir Personas Humanas, no aporta nada.

Si queremos traducir (porque otra opción es dejar el anglicismo) Party Games el primer paso sería ponerse de acuerdo acerca de lo que estamos hablando. Si los Partu Games consideramos que son juegos que se acostumbran a explicar r´çapidamente, que son intrascendentes, que no requieren gran experiencia previa con otros juegos para entender el mecanismo, y que acostumbran a usarse por parte de gente que los conoce con antelación para pasar un rato o echarse unas risas con gente que juega poco o nada podría mos optar por varias soluciones.

Por ejempl, si quisiéramos usar el español de América, con llamarles jueguitos o jueguecitos estaríamos al cabo de la calle, porqué en Méjico no existe el componente peyorativo en el uso del diminutivo.

Pero como que interpreto que queremos algo que sea válido a ambos lados del charco, podría mos optar por Juegos de Fiesta, Juegos Festivos, incluso por Juegos Joviales, por no decir sencillos, etc, que podrían conducir a engaño.

En todo caso Juegos Sociales no aclara la categoría.

Vaya, creo que no lo hace, a pesar de la práctica unanimidad que leo en el foro.
Tempus fugit

Carquinyoli

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6374
  • Ubicación: Tarragona
  • So say we all!
  • Distinciones Siente una perturbación en la fuerza Antigüedad (más de 8 años en el foro) A bordo de Nostromo Colaborador habitual y creador de topics Traductor (bronce) Reseñas (bronce) Crecí en los años 80 Sesiones de Juego (AAR) Fan de los juegos de dados Ameritrasher
    • Ver Perfil
    • Area77
    • Distinciones
Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #22 en: 17 de Abril de 2015, 16:17:02 »
Reduciendo mucho, Party Games = Juegos (de mesa) Familiares? (o Ligeros?)
(no voy a la traducción literal, sino a qué transmite el término).

De hecho, yo nombraría Ligeros a los Fillers. Los Partys a mi entender son una categoría a parte (o a parte dentro de los Fillers).

Lo que a mi me transmite Party es:
- ligero (que consume poco tiempo y cpu :P)
- gente (a partir de 4 o 5 jugadores)
- muy sencillo (que puedan jugarlo nuestros padres): normas muy elementales, que se entienda y se explique muy rápido.

(Para mi un Filler sería parecido, pero no estaría limitado por número de jugadores y las normas no tienen porqué ser tan sencillas, pero sí debería consumir poco tiempo).
Los míos
La inteligencia me persigue, pero yo soy más rápido.

Kveld

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 3118
  • Ubicación: Madrid
  • "The funniest things are the forbidden." M.T.
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #23 en: 17 de Abril de 2015, 16:35:33 »
para mi la traducción es lo que siempre se ha llamado juegos de sociedad, juego social llama a equívocos y  juegos festivos la verdad es que no me convence (...la piñata?).
« Última modificación: 17 de Abril de 2015, 16:39:28 por Kveld »
"When I was younger, I could remember anything, whether it had happened or not."M.T.

Al3x

Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #24 en: 17 de Abril de 2015, 20:44:11 »
A mi lo de juego social tampoco me parece adecuado por lo mismo que dice Savalls, un juego de mesa por norma general implica interacción con otra u otras personas (a menos que sea solitario, claro) por lo tanto no lo veo.

Qué tal:
¿Juego fiestero? xD
¿Fiestijuego? xDDD

"Hey Eustaquio! ¿Has traído el fiestijuego del otro día?" xDDDDD

Karallan

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 1759
  • Ubicación: Ourense
  • Me duele todo,durmiendo no tanto y jugando se pasa
  • Distinciones Crecí en los años 80 Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Juego a todo, incluso al monopoly Videoreseñador Traductor (oro) Ayudas de juego (oro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • KludiK
    • Distinciones
Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #25 en: 18 de Abril de 2015, 23:31:27 »
 A mi me gusta lo de juegos de diversion

Gand-Alf

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9383
  • Ubicación: Barcelona
  • Palantir como los de Alicantir.
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Napoleón de fin de semana Eurogamer Ameritrasher Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 con mayor tiempo conectado Entre los 10 más publicadores Encargado del juego del mes Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #26 en: 19 de Abril de 2015, 11:33:30 »
Festivo desde luego no, porque "party" no es exactamente una fiesta, tiene un matiz más de reunión o cita que de juerga que es a lo que se asocia aquí.

Por chorrijuego yo es que pienso más en un filler y un Coloretto no es un "party game".
Juegos en venta

(\     /)
 \\ _ //
 (='.'=)
 (")_(") Baronet #122 - 24/09/2012 - Gand-Alf

adri_corr

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2092
  • Ubicación: Zaragoza
  • Molcajete para todos!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #27 en: 20 de Abril de 2015, 09:47:16 »
Como diría alguno.. un juego "fácil y para toda la familia"

Un abrazo compi!
Nunca discutas con un imbécil, bajarás a su nivel y te ganará por experiencia

Peazo Armario
Peazo Video-Armario

Silverman

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 1562
  • Ubicación: Barcelona
  • Estrambótico practicante
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #28 en: 14 de Junio de 2015, 19:55:59 »
Entiendo por "party game" lo siguiente:

- Juego dirigido a todo tipo de gente (no jugones)
- De 4 a 20 jugadores +-
- Reglas que se explican en 2 minutos (o menos)
- Desarrollo cómico/divertido (de lo contrario no se capta la atención de los no jugones)
- Nada de complicaciones estratégicas

En suma, el juego ideal para reuniones familiares cuando empiezan a aburrirse.

Me agradan las denominaciones que habéis hecho de Juego Social y de "Fiestijuego", son los juegos más sociales (para todos los públicos) e ideales para fiestas.

Saludos.
Semper fidelis

Matasiete

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1427
  • Ubicación: Aluche
  • Poca vida para tolerar el tedio
    • Ver Perfil
    • Mi BGG
    • Distinciones
Re:Necesito una buena traducción del término "party game"
« Respuesta #29 en: 14 de Junio de 2015, 20:21:07 »
Describiendo el ambiente festivo, familiar, lejano al "jugar a cara de perro", juego de pachanga.