logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 1527 veces)

decano

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 591
  • Ubicación: Highlands valencianas (Utiel)
  • Jugador de secano
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Dudas sobre tradumaquetación NOTHING PERSONAL
« en: 03 de Marzo de 2015, 18:07:30 »
Hola compañeros. He estado buscando toda la mañana por el foro algo sobre el tema que me asalta. No he encontrado nada, pero si lo hay, pues pido disculpas, borraís el hilo y santas pascuas. Incluso, si este no es el lugar adecuado, os ruego que lo movais al correspondiente.
Bueno, al grano! Tengo un juego totalmente en inglés. Mi grupo no entiende ni papa de este idioma... Conflicto presentado.
Las cartas tienen un pequeño texto en su parte inferior que tengo traducido y maquetado.  Mi duda es si me recomendáis enfundar y dejar este trozo de papel suelto entre la carta y la funda, o por el contrario pegarlo a la carta.
Si no lo pego de alguna manera, ¿no se saldrá de la funda?  Y si lo pego, ¿usáis algún pegamento especial?
Segunda parte.
El tablero está lleno también de texto y quisiera traducirlo y reemplazarlo por su equivalente en castellano. ¿Me recomendáis esta alternativa? Tengo miedo de que quede como una ñapa! Y si me lo recomendáis.... ¿cómo lo adhiero al tablero? Pegamento? Papel transparente adhesivo (tipo forro)? Alguna otra sugerencia?
La verdad es que por un lado quiero hacerlo, pero por otro lado me da muchísimo miedo que quede muy chapucero o incluso que fastidie el juego.

Soy todo oídos... os agradezco de antemano vuestro tiempo.

Gracias!!!!!
« Última modificación: 03 de Marzo de 2015, 19:09:03 por decano »

Skryre

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6370
  • Ubicación: Barcelona
  • 4dados
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan del Señor de los Anillos A bordo de Nostromo Crecí en los años 80 Ameritrasher Los juegos de mesa me dan de comer Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Tienda Juegos de mesa
    • Distinciones
Re:Dudas sobre tradumaquetación
« Respuesta #1 en: 03 de Marzo de 2015, 18:21:26 »
 Si dices que juego es ayudaria mucho.

 :)
Somos sombras y ceniza

Tienda online juegos de mesa   www.4dados.es

Autor de Rise of an Emperor

Eric Draven

Re:Dudas sobre tradumaquetación
« Respuesta #2 en: 03 de Marzo de 2015, 18:23:08 »
Sobre el tablero buscaría alguna alternativa,  escanear el tablero, traducirlo y luego imprimirlo, tapete, adhesivo y pegado a cartón pluma...
Pero a veces, solo a veces, el cuervo es capaz de traer de vuelta el alma, para enmendar el mal

decano

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 591
  • Ubicación: Highlands valencianas (Utiel)
  • Jugador de secano
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Dudas sobre tradumaquetación
« Respuesta #3 en: 03 de Marzo de 2015, 18:28:10 »
Perdona Skyre... Se trata del Nothing Personal

Skryre

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6370
  • Ubicación: Barcelona
  • 4dados
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan del Señor de los Anillos A bordo de Nostromo Crecí en los años 80 Ameritrasher Los juegos de mesa me dan de comer Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Tienda Juegos de mesa
    • Distinciones
Re:Dudas sobre tradumaquetación
« Respuesta #4 en: 03 de Marzo de 2015, 18:33:32 »
Perdona Skyre... Se trata del Nothing Personal

Creo que ese ya está tradumaquetado, por eso preguntaba.
Somos sombras y ceniza

Tienda online juegos de mesa   www.4dados.es

Autor de Rise of an Emperor

decano

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 591
  • Ubicación: Highlands valencianas (Utiel)
  • Jugador de secano
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Dudas sobre tradumaquetación
« Respuesta #5 en: 03 de Marzo de 2015, 18:39:34 »
Si si... las cartas las tengo traducidas pero quiero mantener toda la carta original excepto el pequeño texto.

cesarmagala

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4990
  • Ubicación: 10 años en Sing - Sing
  • No pienses q estoy muy triste si no me ves sonreir
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • reseñas imposibles
    • Distinciones
Re:Dudas sobre tradumaquetación
« Respuesta #6 en: 03 de Marzo de 2015, 19:04:32 »
No sé si lo has traducido tú de cero. Yo ya hice etiquetas para las cartas y ayudas de juego. Las puedes encontrar en www.lexludimalacitana.es

Mi consejo es que no manipules el juego original. Te vas a pegar un curro de no veas, y luego lo mismo el juego no gusta, o te cansas de él, o te hace falta la pasta y te cuesta dios y ayuda venderlo.

Con las etiquetas metidas en la carta y fundas verdes de mayday, quedan de lujo. Eso sí, olvídate de meter los mazos en las cajas del juego.

Skryre

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6370
  • Ubicación: Barcelona
  • 4dados
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan del Señor de los Anillos A bordo de Nostromo Crecí en los años 80 Ameritrasher Los juegos de mesa me dan de comer Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Tienda Juegos de mesa
    • Distinciones
Re:Dudas sobre tradumaquetación
« Respuesta #7 en: 03 de Marzo de 2015, 19:05:36 »
Yo el tablero no lo tocaria, cualquier cosa que hagas lo va a estropear y el texto del tablero del NP una vez jugada una partida no tiene mas complicación.

Aporta más info en el título, poniendo sobre todo el nombre del juego, porque así es más fácil que alguien que sepa más del tema pueda ayudarte.

Somos sombras y ceniza

Tienda online juegos de mesa   www.4dados.es

Autor de Rise of an Emperor

decano

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 591
  • Ubicación: Highlands valencianas (Utiel)
  • Jugador de secano
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Dudas sobre tradumaquetación NOTHING PERSONAL
« Respuesta #8 en: 03 de Marzo de 2015, 19:51:48 »
No sé si lo has traducido tú de cero. Yo ya hice etiquetas para las cartas y ayudas de juego. Las puedes encontrar en www.lexludimalacitana.es

Mi consejo es que no manipules el juego original. Te vas a pegar un curro de no veas, y luego lo mismo el juego no gusta, o te cansas de él, o te hace falta la pasta y te cuesta dios y ayuda venderlo.

Con las etiquetas metidas en la carta y fundas verdes de mayday, quedan de lujo. Eso sí, olvídate de meter los mazos en las cajas del juego.
Tus etiquetas las descubrí demasiado tarde . Además también tenia que maquetar la expansión. Pero las ayudas de juego si que las descargué del enlace que indicas y han sido de gran ayuda. Entonces la etiqueta simplemente la enfundas?  Y no se sale?
Y respecto a lo del tablero, es que da pena tocarlo...

cesarmagala

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4990
  • Ubicación: 10 años en Sing - Sing
  • No pienses q estoy muy triste si no me ves sonreir
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • reseñas imposibles
    • Distinciones
Re:Dudas sobre tradumaquetación NOTHING PERSONAL
« Respuesta #9 en: 03 de Marzo de 2015, 19:53:40 »
No se sale  ;)

De todos modos haz alguna prueba con fundas verdes que tengas de otro juego y lo confirmas.