Inicio
Foro
Etiquetas
Ezine
Ingresar
Registrarse
Webchat
Ayuda
La BSK
»
LUDOTECA
»
Reglamentos
»
Traducciones en proceso
»
THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« anterior
próximo »
Imprimir
Páginas:
<<
1
[
2
]
3
4
...
79
>>
Ir Abajo
Etiquetas:
Autor
Tema: (Leído 189394 veces)
JGU
Baronet
Veterano
Mensajes: 1370
Ubicación: Coslada (MADRID)
Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #15 en:
21 de Febrero de 2008, 08:43:44 »
Perdonad mi "pijotería" pero esperaba un cambio más sustancial en el diseño de las cartas.
Respecto a la propuesta de kalamidad 21, dar las siguientes opiniones:
- las cartas originales son pequeñas (del estilo de las cartas de comercio del Advanced Civilization de AH)
- las cartas originales también tienen un fondo difuminado (incluso más que la última versión de kalamidad21), que se distingue poco, pero que no distrae en absoluto del texto que pueda incluir la carta. De hecho, el dibujo apenas se distingue, está en monocromo y según el color de la carta (amarillo, gris, azul, verde ...) así es la tonalidad del difuminado. A mí me gusta mucho esa idea y el efecto conseguido
- las cartas originales tienen el número de la era con un "resplandor" (creo que en color blanco) y el nombre "leader" monta sobre la parte blanca de la carta, efecto que, a mí particularmente, me gusta mucho
- las franjas verdes de la carta (si no recuerdo mal) llevan, además, una textura como rugosa (no son de color "plano"), efecto que también me gusta
- incluir el nombre del juego en las 350 cartas no me parece una buena idea: no sirve en realidad para nada, puede que estorbe en determinadas cartas para colocar otros elementos, va a contribuir a "ensuciar" el diseño de las cartas, puede resultar cargante (ya que son muchas cartas) y, en mi opinión, está de más (todo lo más, podría ir en el reverso de las cartas que hay sitio de sobra, o ni ahí... ¿para qué?)
Es sólo mi opinión, ¿eh?
«
Última modificación: 21 de Febrero de 2008, 09:11:29 por JGU
»
En línea
Javier
JGU
Baronet
Veterano
Mensajes: 1370
Ubicación: Coslada (MADRID)
Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #16 en:
21 de Febrero de 2008, 08:47:43 »
Se me había olvidado (las prisas):
Esta es precisamente una de las cartas que han cambiado: en la primera versión la carta era "Elvis Presley" e incluía un dibujo a color del "rey". Creo que sería bueno recuperar esa versión en lugar de una simple silueta negra, ¿no os parece?
Las otras cartas que sé que han cambiado son:
- antes SID MEIER (dibujo a color) y ahora un PROGRAMADOR DE VIDEOJUEGOS (o algo así, no lo tengo delante) con silueta negra también
- antes BILL GATES (dibujo a color) y ahora TESLA (dibujo a color)
Yo soy partidario de cambiar las tres a la primera versión (creo que el efecto de las cartas es idéntico).
Un saludo,
En línea
Javier
Nalekh
Baronet
Veterano
Mensajes: 667
Ubicación: Zaragoza
A veces dejo de ser un lurker
Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #17 en:
21 de Febrero de 2008, 10:15:05 »
Suscribo lo dicho por JGU (quizá preferiría a Tesla) y yo añadiría hacer los bordes a 90º, no redondeados.
En línea
Baronet BSKero #136
Gand-Alf
Baronet
Veterano
Mensajes: 9383
Ubicación: Barcelona
Palantir como los de Alicantir.
Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #18 en:
21 de Febrero de 2008, 11:45:40 »
Antes que a Bill Gates yo pondría a Tesla, Maxwell o incluso a Einstein (depende de lo que aporte la carta claro).
En línea
Juegos en venta
(\ /)
\\ _ //
(='.'=)
(")_(")
Baronet #122 - 24/09/2012 - Gand-Alf
Jsper
Baronet
Veterano
Mensajes: 5902
Ubicación: Madrid
Gracias, capitán
Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #19 en:
21 de Febrero de 2008, 14:11:55 »
Me acaba de llegar vía Planeton Games mi copia del TtA y la verdad es que me parece una "pocholada"; el tamaño justo de caja, unos componentes bastante buenos y una sensación general más que aceptable. Lo que menos me ha gustado es el tamaño de las cartas, muy pequeñas para mi gusto.
¡Lástima de esas erratas!
Bueno, esta tarde me pongo a escanear el reglamento, son 20 páginas. Decideme por favor a quienes se lo mando a su correo para empezar a echarle un ojo y a traducirlo. Mandadme un privadio con vuestra dirección de correo.
Si me da tiempo, también me pondré con una tanda de cartas, así que lo mismo digo.
En línea
¡Busco fanzine Mondo Brutto nº1 y ofrezco juegos!
Me invaden más de 500
http://doceartistasyungandul.blogspot.com.es/
kalamidad21
Moderador
Veterano
Mensajes: 8067
Ubicación: Murcia
Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #20 en:
21 de Febrero de 2008, 15:08:01 »
Jesper, lo ideal sería buscar la manera de meterlo en un documento compartido.
Mira a ver si me lo mandas a mi, e inento hacer un ocr decente y colgarlo en un fichero de texto plano en google docs.
Luna vez allí, lo dividimos por seccciones y hacemos la traducción simultanea entre todos, pero repartiendo el trabajo de antemano si te parece.
De momento mandame ese escaneo a ver que puedo hacer.
En línea
Si no meneas el árbol, no cae la fruta
Jsper
Baronet
Veterano
Mensajes: 5902
Ubicación: Madrid
Gracias, capitán
Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #21 en:
21 de Febrero de 2008, 15:18:11 »
Esta tarde te mando las reglas Kalamidad21
En cuanto a las cartas escaneadas, espero vuestro comentarios y/o instrucciones; en principio con JGU ya he quedado en mandarle uno de los mazos escaneado.
En línea
¡Busco fanzine Mondo Brutto nº1 y ofrezco juegos!
Me invaden más de 500
http://doceartistasyungandul.blogspot.com.es/
kalamidad21
Moderador
Veterano
Mensajes: 8067
Ubicación: Murcia
Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #22 en:
21 de Febrero de 2008, 15:18:21 »
Mas bocetos
Se siguen aceptando toda clase de sugerencias
En línea
Si no meneas el árbol, no cae la fruta
kalamidad21
Moderador
Veterano
Mensajes: 8067
Ubicación: Murcia
Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #23 en:
21 de Febrero de 2008, 15:25:57 »
mándame a mi también el tema de las cartas, pero antes de empezar a tocarlas debemos saber el aspecto final que tendrán
depués tendremos que hacer una "reunión" entre los que vayan a trabajar las cartas, esto es especialmente util, para utilizar todos los mismos recursos y distribuirse el trabajo sin que afecte a la uniformidad del mismo,
finalmente, habrá que empezar a tener texto de las cartas traducido para poder empezar a hacer el trabajo.
En línea
Si no meneas el árbol, no cae la fruta
Jsper
Baronet
Veterano
Mensajes: 5902
Ubicación: Madrid
Gracias, capitán
Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #24 en:
21 de Febrero de 2008, 15:28:59 »
Venga, que me animo antes de echarme a dormir un rato a escanear el reglamento.
Una cosa
importante y urgente
¿A cuanta resolución es suficiente? ¿Mejor en formato PDF o JPG?
«
Última modificación: 21 de Febrero de 2008, 15:36:57 por Jsper
»
En línea
¡Busco fanzine Mondo Brutto nº1 y ofrezco juegos!
Me invaden más de 500
http://doceartistasyungandul.blogspot.com.es/
kalamidad21
Moderador
Veterano
Mensajes: 8067
Ubicación: Murcia
Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #25 en:
21 de Febrero de 2008, 16:02:56 »
con 300 en jpg tiene una clalidad más que suficiente
con 200 se podría imprimir sin problema ninguno
con menos ya si es posible que empiecen a ver se cosas raras
En línea
Si no meneas el árbol, no cae la fruta
Jsper
Baronet
Veterano
Mensajes: 5902
Ubicación: Madrid
Gracias, capitán
Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #26 en:
21 de Febrero de 2008, 16:16:17 »
Tengo ya escaneadas las 10 primeras páginas del reglamento a 300 en PDF en dos documentos (5 hojas cada uno), pesan bastante 6 y 7 megas cada uno
¿A quien se lo voy mandando y donde?
En línea
¡Busco fanzine Mondo Brutto nº1 y ofrezco juegos!
Me invaden más de 500
http://doceartistasyungandul.blogspot.com.es/
kalamidad21
Moderador
Veterano
Mensajes: 8067
Ubicación: Murcia
Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #27 en:
21 de Febrero de 2008, 16:49:29 »
a mi me lo puedes enviar a kalamidad21 arroba hotmail.com
En línea
Si no meneas el árbol, no cae la fruta
angonar
Experimentado
Mensajes: 459
Ubicación: VIGO
Angonar significa: El que trae el fuego!!!!
Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #28 en:
21 de Febrero de 2008, 16:55:26 »
A la espera de que me llegue mi copia de esta juego, y debido a que uno es un tiquismiquis con los juegos. El tamaño de las cartas es como las cartas del Roma? o son más pequeñas tipo Pilares de la Tierra?
En línea
Mis juegos
Jsper
Baronet
Veterano
Mensajes: 5902
Ubicación: Madrid
Gracias, capitán
Distinciones
RE: RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
«
Respuesta #29 en:
21 de Febrero de 2008, 17:09:06 »
Cita de: kalamidad21 en 21 de Febrero de 2008, 16:49:29
a mi me lo puedes enviar a kalamidad21 arroba hotmail.com
Enviados los 2 primeros archivos de un total de 4, confirma cuando puedas que te han llegado
En línea
¡Busco fanzine Mondo Brutto nº1 y ofrezco juegos!
Me invaden más de 500
http://doceartistasyungandul.blogspot.com.es/
Imprimir
Páginas:
<<
1
[
2
]
3
4
...
79
>>
Ir Arriba
« anterior
próximo »
La BSK
»
LUDOTECA
»
Reglamentos
»
Traducciones en proceso
»
THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL