logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 121182 veces)

verdaderodios

Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #165 en: 02 de Noviembre de 2016, 14:50:40 »

SI tenéis el texto en inglés en algun archivo yo os los puedo traducir hoy si me los pasais pronto

http://www.monolithedition.com/download/rules/CONAN_barbarian_overlordrulebook_US_low.pdf
Me refería a los hechizos, pero si me dices los textos que quieres traducir del manual los traduzco

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #166 en: 02 de Noviembre de 2016, 14:56:21 »

SI tenéis el texto en inglés en algun archivo yo os los puedo traducir hoy si me los pasais pronto

http://www.monolithedition.com/download/rules/CONAN_barbarian_overlordrulebook_US_low.pdf
Me refería a los hechizos, pero si me dices los textos que quieres traducir del manual los traduzco

Ya he traducido los hechizos ;)

Los textos que faltan son los introductorios de los escenarios de 4 a 8, pero ojo coordínate con el resto de foreros que están con la ello porque alguno ya está avanzando.

También falta el ejemplo de la página 16 de aquí:

http://www.monolithedition.com/download/rules/CONAN_barbarian_heroesrulebook_US_low.pdf


Rendel

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 624
  • Ubicación: Almería
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #167 en: 02 de Noviembre de 2016, 15:21:28 »
Estaría bien hacer una recopilación en la primera página del hilo, indicando qué hay ya traducido (indicando la página donde se encuentra), quién está traduciendo alguna parte y quién está maquetando cada cosa. De esa forma evitaremos hacer trabajo por duplicado.


Yo voy a maquetar el Manual de Héroes.
Embajador de Devir.
Baronet #230 - 15/12/2014

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #168 en: 02 de Noviembre de 2016, 15:31:18 »
Estaría bien hacer una recopilación en la primera página del hilo, indicando qué hay ya traducido (indicando la página donde se encuentra), quién está traduciendo alguna parte y quién está maquetando cada cosa. De esa forma evitaremos hacer trabajo por duplicado.


Yo voy a maquetar el Manual de Héroes.
Hecho.

He puesto el trabajo pendiente. Confirmadme por aquí por favor quien está con qué cosas para señalarlo y evitar duplicar trabajos.

deividma

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 98
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #169 en: 02 de Noviembre de 2016, 15:32:36 »
Ok apuntame correccion de las habilidades


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

verdaderodios

Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #170 en: 02 de Noviembre de 2016, 15:38:19 »
Ejemplo de la página 16 del manual. Flap lo he traducido como solapa pero es que no veía que termino ajusta mejor. Overlord hay que cambiarlo por el termino que hayais elegido. Cuando vaya sacando ratitos os pregunto con qué os puedo echar una mano.

Hadrathus, Shevatas y Conan se encuentran en un campamento picto en búsqueda de una princesa  que ellos saben que está cautiva en una de las cabañas. El Overlord acaba de completar su turno, así que el turno de los héroes empieza con la fase de comienzo. Después de haber movido todas las gemas asignadas a las zonas de Fatiga, los hérores comienzan la fase de Estado.
Conan y Shevatas están relativamente frescos, así que ambos deciden estar agresivos este turno; ellos mueven dos gemas de sus zonas de Fatiga a sus zonas de Reserva. Hadrathus, exhausto tras haber lanzado dos conjuros, decide adoptar un estado cauteloso; el mueve 5 gemas de su zona de Fatiga a su zona de Reserva.
Los héroes ganan puntos de movimiento en base a sus valores de movimiento, y Conan los usa para entrar en la cabaña mas cercana. Esto le cuesta dos punto de movimiento: 1 por cruzar el borde del área más 1 por la solapa de la tienda (la cortina de piel que cubre la entrada de la cabaña). En el interior, el se encuentra 3 pictos y un cofre, pero no a la princesa. Conan balancea su hacha en un Golpe Circular, decapitando a los tres enemigos (el asigna 4 gemas a su espacio de Ataque de Melee y añade el bonus de Ataque de Melee del hacha, lo que le permite tirar en total 5 dados y retirar uno gratis). El cofre permanece desprotegido ante él, sin embargo decide esperar y permitir a Shevatas actuar con la esperanza de usar la energía que le queda de manera mas sabia.
Shevatas decide investigar una cabaña que está a tres áreas mas allá. El asigna una gema a su espacio de movimiento, usando la acción de movimiento para ganar 1 punto de movimiento y los 3 puntos de movimiento que ganó al principio de la fase para entrar a la cabaña (1 punto por área mas 1 punto por la solapa de la cabaña)  La cabaña no contiene Pictos, pero alberga la princesa incosciente y un cofre. Después de una corta discusión, los jugadores decide que lo mejor seríaque Conan cargue la princesa, ya que el valor de carga de la princesa es de 6 y le negaría a Shevatas el uso de sus habiliadades Evasivo e Intocable.
Conan hace caso omiso del cercano cofre y en su lugar realiza una acción de movimiento  para ganar dos puntos de movimiento, suficiente para cruzar la solapa y salir de la cabaña. Decide no gastar mas gemas, asegurándose de guardar algunas para Protegerse contrar ataques durante el turno del Overlord. Shevatas decide realizar un acción de Manipulación para abrir el cofre en la cabaña y reclamar su contenido.
Optando por guardar sus gamas restantes, lo jugadores proceden  a la fase Final, mueven sus gemas asignadas a sus zonas de Fatiga, y se pasa al turno del Overlord.

monbray

Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #171 en: 02 de Noviembre de 2016, 15:44:35 »
Yo estoy con la maquetacion de los escenarios. He empezado por el 4 como me han dicho.

Solo me falta conocer el tipo de letra para los títulos de los escenarios.

deividma

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 98
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #172 en: 02 de Noviembre de 2016, 15:50:44 »
Yo estoy con la maquetacion de los escenarios. He empezado por el 4 como me han dicho.

Solo me falta conocer el tipo de letra para los títulos de los escenarios.
Yo he utilizado la misma q para el texto solo q de mayor tamaño la encontre y es la inmortal esta el enlace por aqui dando vueltas


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

monbray

Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #173 en: 02 de Noviembre de 2016, 16:59:41 »
OK, pues se momento utilizaré esa hasta encontrar una que se ajuste más.

Un saludo.

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #174 en: 02 de Noviembre de 2016, 17:18:52 »
Ejemplo de la página 16 del manual. Flap lo he traducido como solapa pero es que no veía que termino ajusta mejor. Overlord hay que cambiarlo por el termino que hayais elegido. Cuando vaya sacando ratitos os pregunto con qué os puedo echar una mano.

Hadrathus, Shevatas y Conan se encuentran en un campamento picto en búsqueda de una princesa  que ellos saben que está cautiva en una de las cabañas. El Overlord acaba de completar su turno, así que el turno de los héroes empieza con la fase de comienzo. Después de haber movido todas las gemas asignadas a las zonas de Fatiga, los hérores comienzan la fase de Estado.
Conan y Shevatas están relativamente frescos, así que ambos deciden estar agresivos este turno; ellos mueven dos gemas de sus zonas de Fatiga a sus zonas de Reserva. Hadrathus, exhausto tras haber lanzado dos conjuros, decide adoptar un estado cauteloso; el mueve 5 gemas de su zona de Fatiga a su zona de Reserva.
Los héroes ganan puntos de movimiento en base a sus valores de movimiento, y Conan los usa para entrar en la cabaña mas cercana. Esto le cuesta dos punto de movimiento: 1 por cruzar el borde del área más 1 por la solapa de la tienda (la cortina de piel que cubre la entrada de la cabaña). En el interior, el se encuentra 3 pictos y un cofre, pero no a la princesa. Conan balancea su hacha en un Golpe Circular, decapitando a los tres enemigos (el asigna 4 gemas a su espacio de Ataque de Melee y añade el bonus de Ataque de Melee del hacha, lo que le permite tirar en total 5 dados y retirar uno gratis). El cofre permanece desprotegido ante él, sin embargo decide esperar y permitir a Shevatas actuar con la esperanza de usar la energía que le queda de manera mas sabia.
Shevatas decide investigar una cabaña que está a tres áreas mas allá. El asigna una gema a su espacio de movimiento, usando la acción de movimiento para ganar 1 punto de movimiento y los 3 puntos de movimiento que ganó al principio de la fase para entrar a la cabaña (1 punto por área mas 1 punto por la solapa de la cabaña)  La cabaña no contiene Pictos, pero alberga la princesa incosciente y un cofre. Después de una corta discusión, los jugadores decide que lo mejor seríaque Conan cargue la princesa, ya que el valor de carga de la princesa es de 6 y le negaría a Shevatas el uso de sus habiliadades Evasivo e Intocable.
Conan hace caso omiso del cercano cofre y en su lugar realiza una acción de movimiento  para ganar dos puntos de movimiento, suficiente para cruzar la solapa y salir de la cabaña. Decide no gastar mas gemas, asegurándose de guardar algunas para Protegerse contrar ataques durante el turno del Overlord. Shevatas decide realizar un acción de Manipulación para abrir el cofre en la cabaña y reclamar su contenido.
Optando por guardar sus gamas restantes, lo jugadores proceden  a la fase Final, mueven sus gemas asignadas a sus zonas de Fatiga, y se pasa al turno del Overlord.

"Flap" creo que lo había traducido como "cortinas/puertas". REalmente a lo que se refiere es a algo que separa el interior de la cabaña del exterior y que obliga a los personajes a gastar un punto de movimiento para atravesarlo.

Por otra parte he intentado no traducir "reroll" por "retirar", ya que "retirar" tiene otros sentidos en castellano, y he preferido utilizar "volver a tirar los dados", aunque sea más largo.

davidkp

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 50
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #175 en: 02 de Noviembre de 2016, 17:52:31 »

SI tenéis el texto en inglés en algun archivo yo os los puedo traducir hoy si me los pasais pronto

http://www.monolithedition.com/download/rules/CONAN_barbarian_overlordrulebook_US_low.pdf
Me refería a los hechizos, pero si me dices los textos que quieres traducir del manual los traduzco

Ya he traducido los hechizos ;)

Los textos que faltan son los introductorios de los escenarios de 4 a 8, pero ojo coordínate con el resto de foreros que están con la ello porque alguno ya está avanzando.

También falta el ejemplo de la página 16 de aquí:

http://www.monolithedition.com/download/rules/CONAN_barbarian_heroesrulebook_US_low.pdf
Los escenarios 5 y 6 ya los deje unos post atrás. El 7 tal vez mañana


Enviado desde mi iPad utilizando Tapatalk

rmnmon

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1708
  • Ubicación: Barcelona
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #176 en: 03 de Noviembre de 2016, 01:18:45 »
PERSECUCIÓN INFERNAL II

CONDICIONES DE VICTORIA:
Héroes: Si Zaporavo mueve muere o el marcador de turno llega al espacio 8, "El Vándalo" es vencido hundido; los héroes ganan la partida

EVENTOS:
Ballesta bloqueada: El Overlord lanza un dado naranja (que puede ser relanzado). El dado muestra uno o más símbolos, el Overlord selecciona un área con ballesta. Esa Ballesta no podrá ser utilizada durante el próximo turno de héroes.

ATRAPADOS COMO RATAS

4 jugadores, dificultad 3, difícil

CONDICIONES DE VICTORIA
HEROES:Si todos los héroes vivos han escapado de la posada, habrán conseguido liberarse; los héroes ganan la partida.
OVERLORD: Al final del turno 10, una legión de guardas entra en la posada y los héroes son capturados definitivamente; el Overlord gana la partida.

En francés es un poco diferente traduzco el párrafo entero:
Para ganar los héroes deben escapar de la posada a través de las ventanas del piso ya que la entrada del albergue y la de la bodega estan bien vigiladas. Las ventanas de las habitaciones en el piso tiene barras metálicas. Los héroes deben buscar el material necesario para cortas los barrotes. Al final del turno 10, el resto de la guardia entra en la posada y los héroes se encuentran de nuevo encerrados.



En los comentarios al ultimo escenario indican que si huye un heroe ya ganan los heroes

winston smith

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2539
  • Ubicación: Madrid Sur
  • today's empires, tomorrow's ashes
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Mecenas (bronce)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #177 en: 03 de Noviembre de 2016, 01:57:06 »
A nivel temático no tiene nada que ver las condiciones de victoria en francés que en inglés.

No me acuerdo donde leí que decía el autor del juego que en caso de conflicto , prevalecía el texto en francés sobre el inglés.

deividma

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 98
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #178 en: 03 de Noviembre de 2016, 08:42:53 »
A nivel temático no tiene nada que ver las condiciones de victoria en francés que en inglés.

No me acuerdo donde leí que decía el autor del juego que en caso de conflicto , prevalecía el texto en francés sobre el inglés.
La verdad es que me parece muy triste q sean dos años para recibir un juego  y que las instrucciones se contradigan, dejen unas lagunas como oceanos, que ahora manden otras instrucciones mejoradas porque claro.... no han tenido tiempo.... que la caja de extras solo valga para.... decorar.... y bueno ahora sacan un juego nuevo sobre mitologia griega.. que los tableros son iguales solo cambia la imagen de fondo, las cartas ellos mismos dicen seran iguales en fin que ya tendrian q esforzarse mucho mas porque creo que hay aspectos q no se pueden descuidar.... abres un juego para JUGARLO y todos son peros que parece dos juegos diferentes uno en ingles otro en frances... y cerrarlo igual q lo abri. Muy triste


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

idigon

Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #179 en: 03 de Noviembre de 2016, 10:52:41 »
Muchas gracias a todos los compañeros del foro por este trabajo desinteresado, me gustaria poder ayudaros, pero como no controlo ni el idioma de shakespeare (siempre tiro del google traslator) ni se nada de maquetaciones. Me oferzco de manera desinteresada para pintar un par de heroes a cada compañero que forme parte del equipo de traduccion asi que los que quieran que me envien un privado.



Muchas gracias a todos.

Un abrazo.