logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 31341 veces)

Anduril

Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #30 en: 31 de Mayo de 2017, 13:39:34 »
Bueno, tú has preguntado dónde está la confusión, y yo te la he dado xD.

Si me otorga 1M€ más, me lo otorga. Ergo lo consigo.
Si "vale por" 1M€, aumenta su valor.

Es completamente lo contrario, de la primera forma, si me los quedo me van a dar dinero -> me conviene no gastarlos.
De la segunda me conviene usarlos, porque valen más -> Premia el venderlos.


Pero vamos, negar que la carta es confusa es negar la mayor, porque aquí mismo hay gente que la ve de distinta forma por lo que confusión crea. Tampoco es el fin del mundo, en eso estamos de acuerdo xD.

Lochi

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2399
  • Ubicación: Fuenlabrada
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • A Mi Bola
    • Distinciones
Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #31 en: 31 de Mayo de 2017, 13:43:17 »
Para mí la clave es que dice "adicional" y eso para mí hace pensar que a su valor como moneda se le añade uno, en ningún momento lo leo como "recibes". Pero bueno, está claro que mi interpretación no tiene por qué aplicar a todo el mundo.

Greene

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6011
  • Ubicación: Floresta City - Ciudad sin Ley
  • Wargamear es leer historia por otros medios
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Sesiones de Juego (AAR) Ayudas de juego (plata) Colaborador habitual y creador de topics Traductor (oro) Napoleón de fin de semana Elemental, querido Watson A bordo de Nostromo Fan de los juegos de dados Bebo ron y grog en la posada del Almirante Benbow
    • Ver Perfil
    • Colección en BGG
    • Distinciones
Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #32 en: 31 de Mayo de 2017, 13:44:26 »
Alguien podría poner el texto exacto de esta carta en inglés, por favor?

Muchas gracias por adelantado.

Effect: Each titanium you have is worth 1 M€ extra. Each steel you have is worth 1 M€ extra.

La traducción es incorrecta.

Pues sin tener la carta delante, si su texto es como decía alguien "cada titanio que tengas otorga 1M€ adicional. Cada acero que tengas otorga 1M€ adicional." para mí la traducción es absolutamente correcta.

No es lo mismo OTORGAR (carta en español) que VALER (worth, carta en inglés). Son palabras distintas con significado distinto.
Es decir que si tengo 5 titanios me dan otros 5...¿no? Cambiando otorgar por valer ¿cambia el número de recursos que obtengo?

Sent from my SM-N7505 using Tapatalk

No, el efecto de la carta es el siguiente (al menos tal como nosotros lo interpretamos las veces que jugamos con la edición inglesa):

Tanto el Acero como el Titanio sirven sólo principalmente para pagar el coste de bajar las cartas con símbolo de Edificio o simbolo de Titanio respectivamente.

Como norma general, cada unidad de Acero que utilices para pagar una carta con símbolo de Edificio equivale a 2M, y cada unidad de Titanio que utilices para pagar una carta con símbolo de Titanio equivale a 3M.

Para el jugador que tenga bajada esta carta, cada unidad de Acero o de Titanio tendrá un valor de +1M a la hora de pagar las cartas correspondinetes. Es decir, que para este jugador, cuando pague una carta de edificio, cada unidad de Acero equivaldrá a 3M, y cuando pague una carta de Titanio, cada unidad de Titanio equivaldrá a 4 M.

Estando de acuerdo con la acotación anterior, añadir que el acero y el titanio también sirven para pagar algunas acciones de cartas azules. Creo que hay dos como mínimo, las dos para colocar acuíferos si no recuerdo mal.

Si, cierto. Gracias otra vez por la puntualización. Estaba centrado en su uso como dinero a la hora de bajar cartas y no he pensado en su uso para activar acciones de las cartas azules (ya he editado y corregido el post original).

Acabo de repasar las cartas y así a primera vista están esas dos que comentas (cartas 12 y 187), cuya acción es poner un océano cada vez que las activas. En la carta 12 puedes ponerlo pagando 12M, y puedes usar Titanio como parte del pago. La carta 187 es lo mismo, pero pagando 8M y pudiendo usar Acero como parte del pago. En ambos casos, el Acero y el Titanio tienen los valores que hemos comentado (2M y 3M respectivamente o 3M y 4M respectivamente si el jugador tiene bajada la carta 71 Aleaciones Avanzadas).

Además hay otras 3 cartas azules cuya acción permite entregar Acero o Titanio a cambio de algún beneficio.
Carta 13: Gastas un Acero para obtener 5M en efectivo.
Carta 69: Gastas una Planta o un Acero para obtener 7M en efectivo.
Carta 28: Gastas un Titanio para añadirlo sobre la carta, y al final de la partida ganas 1 PV por cada recurso sobre la carta.

Es posible que al mirarlas rápido se me haya pasado alguna más.
« Última modificación: 31 de Mayo de 2017, 15:21:07 por Greene »
“Normally, there is no ideal solution to military problems; every course has its advantages and disadvantages. One must select the one which seems best from the most varied aspects and then pursue it resolutely and accept the consequences. Any compromise is bad.”

Feldmarschall Erwin Rommel

Pedrote

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 5352
  • Ubicación: Por ahí, por allá (Catalunya - Asturias)
  • Grognard errante (¿o era errático?)
  • Distinciones Moderador caído en combate Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #33 en: 31 de Mayo de 2017, 15:04:00 »
Para mí la clave es que dice "adicional" y eso para mí hace pensar que a su valor como moneda se le añade uno, en ningún momento lo leo como "recibes". Pero bueno, está claro que mi interpretación no tiene por qué aplicar a todo el mundo.

A mí me aplica. O al menos, no me parece que en español la interpretación sea más susceptible de dudas que en inglés.
Si te molesta algo que haya escrito, seguro que ha sido mi Community Manager...

Tri2

Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #34 en: 31 de Mayo de 2017, 16:38:56 »
Alguien podría poner el texto exacto de esta carta en inglés, por favor?

Muchas gracias por adelantado.

Effect: Each titanium you have is worth 1 M€ extra. Each steel you have is worth 1 M€ extra.

La traducción es incorrecta.

Pues sin tener la carta delante, si su texto es como decía alguien "cada titanio que tengas otorga 1M€ adicional. Cada acero que tengas otorga 1M€ adicional." para mí la traducción es absolutamente correcta.

No es lo mismo OTORGAR (carta en español) que VALER (worth, carta en inglés). Son palabras distintas con significado distinto.
Es decir que si tengo 5 titanios me dan otros 5...¿no? Cambiando otorgar por valer ¿cambia el número de recursos que obtengo?

Sent from my SM-N7505 using Tapatalk

No, el efecto de la carta es el siguiente (al menos tal como nosotros lo interpretamos las veces que jugamos con la edición inglesa):

Tanto el Acero como el Titanio sirven sólo principalmente para pagar el coste de bajar las cartas con símbolo de Edificio o simbolo de Titanio respectivamente.

Como norma general, cada unidad de Acero que utilices para pagar una carta con símbolo de Edificio equivale a 2M, y cada unidad de Titanio que utilices para pagar una carta con símbolo de Titanio equivale a 3M.

Para el jugador que tenga bajada esta carta, cada unidad de Acero o de Titanio tendrá un valor de +1M a la hora de pagar las cartas correspondinetes. Es decir, que para este jugador, cuando pague una carta de edificio, cada unidad de Acero equivaldrá a 3M, y cuando pague una carta de Titanio, cada unidad de Titanio equivaldrá a 4 M.
Por cierto, jugué con esta carta bien interpretada (tal como dices) y me parece q el beneficio q da es muy bestia para lo poco que cuesta. Te sacas en descuentos 5M por ronda facilmente, cuando la q te descuenta 1M por carta creo q cuesta 18 de base, para un rendimiento inferior

Skryre

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6370
  • Ubicación: Barcelona
  • 4dados
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan del Señor de los Anillos A bordo de Nostromo Crecí en los años 80 Los juegos de mesa me dan de comer Ameritrasher Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Tienda Juegos de mesa
    • Distinciones
Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #35 en: 31 de Mayo de 2017, 17:04:09 »
Alguien podría poner el texto exacto de esta carta en inglés, por favor?

Muchas gracias por adelantado.

Effect: Each titanium you have is worth 1 M€ extra. Each steel you have is worth 1 M€ extra.

La traducción es incorrecta.

Pues sin tener la carta delante, si su texto es como decía alguien "cada titanio que tengas otorga 1M€ adicional. Cada acero que tengas otorga 1M€ adicional." para mí la traducción es absolutamente correcta.

No es lo mismo OTORGAR (carta en español) que VALER (worth, carta en inglés). Son palabras distintas con significado distinto.
Es decir que si tengo 5 titanios me dan otros 5...¿no? Cambiando otorgar por valer ¿cambia el número de recursos que obtengo?

Sent from my SM-N7505 using Tapatalk

No, el efecto de la carta es el siguiente (al menos tal como nosotros lo interpretamos las veces que jugamos con la edición inglesa):

Tanto el Acero como el Titanio sirven sólo principalmente para pagar el coste de bajar las cartas con símbolo de Edificio o simbolo de Titanio respectivamente.

Como norma general, cada unidad de Acero que utilices para pagar una carta con símbolo de Edificio equivale a 2M, y cada unidad de Titanio que utilices para pagar una carta con símbolo de Titanio equivale a 3M.

Para el jugador que tenga bajada esta carta, cada unidad de Acero o de Titanio tendrá un valor de +1M a la hora de pagar las cartas correspondinetes. Es decir, que para este jugador, cuando pague una carta de edificio, cada unidad de Acero equivaldrá a 3M, y cuando pague una carta de Titanio, cada unidad de Titanio equivaldrá a 4 M.
Por cierto, jugué con esta carta bien interpretada (tal como dices) y me parece q el beneficio q da es muy bestia para lo poco que cuesta. Te sacas en descuentos 5M por ronda facilmente, cuando la q te descuenta 1M por carta creo q cuesta 18 de base, para un rendimiento inferior

Es muy buena, pero... ¿y si no generas acero y titanio para sacarle partido? Aquí entra el por que hay que jugar a draft, para negar por ejemplo a un jugador con esta carta jugada cualquier carta que le dé producción de acero y titanio.

La de 18 que comentas puedes pagarla con acero y cuenta además como una ciudad y estás obligado a colocarla aislada, permitiendo expandirte a otras zonas, o sea que hace más cosas, por eso es más cara.

Los que habláis de jugar sin draft... es otro juego.   
Somos sombras y ceniza

Tienda online juegos de mesa   www.4dados.es

Autor de Rise of an Emperor

Tri2

Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #36 en: 31 de Mayo de 2017, 17:39:23 »
Ah, daba una ciudad, cierto. Entonces sí que son muy buenas las 2 :)

Almilcar_

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 48
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #37 en: 31 de Mayo de 2017, 17:49:23 »
Hola,

he sido el traductor del juego, que posteriormente ha sido revisado por otras dos personas y finalmente, por Álamo de Maldito Games.

Intentaré, en la medida de lo posible responder, aclarar y, sobre todo, asumir como propia cualquier errata que se haya podido producir.

Antes, un poco de trasfondo: la primera traducción del manual la hice, de forma totalmente altruista, en Mayo/Junio de 2016, cuando apenas se sabía del juego. Poco después pude conseguir un par de copias en inglés y lo jugamos en mi grupo (formado por 4 americanos y el que suscribe) unas 6 veces antes de ir a Essen 2016, donde ya el juego fue un éxito rotundo, ayudado en gran parte por Stronghold Games.

Las reglas, originariamente, estaban en el idioma nativo de los hermanos Fryxelius y posteriormente se tradujeron al inglés. Más tarde y previo a Essen 2016, Stronghold las editó parcialmente y añadió ciertos cambios, pero nada realmente reseñable que afectara a la estructura ni al uso del lenguaje que se hizo en la primera versión de las reglas. He de reconocer que en el manual original, que nunca vio la luz, había cosas expresadas de forma realmente enrevesadas.

Estoy seguro que Álamo lo miró y remiró varias veces, y yo mismo junto con otra persona hicimos varias revisiones de textos. Pero a veces se escapan a la vista. También quiero decir que el uso del lenguaje no es el mismo para un español de Navarra que para uno de Badajoz, Valencia o Cádiz. Todos hablamos el mismo idioma, pero el uso del lenguaje a veces nos juega malas pasadas. Y lo mismo ocurre con determinados tecnicismos.

Pero no quiero que nada de esto sirva como excusa en el caso de haber cometido algún error, que probablemente los hay. Al menos espero que afecten lo menos posible al juego en sí y a su diseño.

Un saludo
« Última modificación: 31 de Mayo de 2017, 17:51:12 por Almilcar_ »

Almilcar_

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 48
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #38 en: 31 de Mayo de 2017, 18:29:21 »
Buenas.

He encontrado una errata en el manual. No es grave, pues está en un ejemplo y la regla a la que hace referencia está bien, pero por si acaso:

Página 11: " (colocar una loseta de vegetación) no solo le ha otorgado 1 VT además del bono de colocación, sino que la loseta de vegatción le proporcionará 1 PV por sí misma, así como 1 PV por cada loseta de ciudad adyacente al final de la partida."

La traducción correcta sería:

Página 11: " (colocar una loseta de vegetación) no solo le ha otorgado 1 VT además del bono de colocación, sino que la loseta de vegatción le proporcionará 1 PV por sí misma, así como 1 PV a cada loseta de ciudad adyacente al final de la partida."

Las losetas de vegetación dan 1 punto, independientemente del número de ciudades que tengan alrededor. Las ciudades, sin embargo, sí que dan puntos dependiento del número de losetas de vegetación alrededor.

Hola darkfonix,

Efectivamente, ahora visto desde la distancia, al igual que ocurre con otros comentarios en este hilo, parece que tu apreciación puede ser correcta.

Espero que no haya afectado al juego, o que la incidencia haya sido al menos mínima.

Un saludo

Almilcar_

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 48
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #39 en: 31 de Mayo de 2017, 18:30:59 »
Creo que hay una errata en la carta "Grupo de Comunicación"

Dice "Acción: al jugar una carta de Evento, obtienes 3M€"

Creo que en vez de Acción, sería Efecto ¿no?, es decir, las acciones tienen la flechita roja, esta sería carta de efecto y se activa siempre que se cumpla la condición sin tener que gastar una de tus acciones

Hola JGGarrido,

estoy comprobando la carta original. En cuanto la vea, te digo algo. Si estuvieras en lo cierto, se lo comentaré a Álamo.

Un saludo

Almilcar_

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 48
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #40 en: 31 de Mayo de 2017, 18:34:00 »
Creo que hay una errata en la carta roja 037: asteroide rico en nitrógeno
La carta dice que se incrementa la producción de plantas 1 nivel  pero el icono indica un 0. Si solo se lee la iconografía es erróneo.

La carta está bien porque no es un cero es una letra "o". El icono interpretado es  "sube 1 nivel (cuando es solo uno se pone siempre el icono solo, no el número al lado) de plantas o con tres símbolos de plantas, cuatro niveles".



Efectivamente, es una "o" minúscula. Decidimos quitar las mayúsculas en "OR" para evitar confusiones con el número "0".

Un saludo

Almilcar_

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 48
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #41 en: 31 de Mayo de 2017, 18:49:56 »
Ahora no tengo acceso  la versión original de las cartas pero creo que hay sendos errores de traducción en las cartas:
  • "Energía olamotriz" (nº139): En este caso es solo una metedura de pata en la traducción del título y no afecta al juego, ya que no existe la palabra "olamotriz", la carta debería titularse "Energía Mareomotriz".
  • "Aleaciones avanzadas" (nº071): Donde dice "cada titanio que tengas otorga 1M€ adicional. Cada acero que tengas otorga 1M€ adicional." debería decir "cada titanio que uses otorga 1M€ adicional. Cada acero que emplees otorga 1M€ adicional"
De esta última errata, también me surge la duda de si el bono de 1M€ también se aplica con cartas como "Flota de seguridad"(nº028), "Ascensor Espacial" (nº013), o "Catapulta Eléctrica" (nº069)

Atentamente

Alferez

P.D.: Confieso que la primera errata me ha hecho mucho daño en los ojos, así que Señor Jaime Debesa "Almilcar", debería aprender algo de su propio idioma antes de dedicarse a traducir.

Hola,

gracias por tus comentarios. Soy Jaime Devesa (con V, no con B), el traductor del manual. Déjame primero decirte que ni mucho menos tengo una Ingeniería, y ni mucho menos conocimientos para colonizar ni terraformar Marte  ;). Pero voy a intentar aclarar algunas cosas que has comentado.


Sobre la carta 139: (en inglés "Wave Power") partiendo de la base que "olamotriz" no está recogido en la RAE como tal, bastantes fuentes especializadas sí que hablan de ella como "Energía Olamotriz" o "Energía Undimotriz", que son diferentes a la "Energía Mareomotriz" que has indicado. Una simple búsqueda en Internet te mostrará su amplio uso. No puedo explicarte qué diferencias existen entre ambas, pero parece que las hay. Después de leer varias horas sobre el tema, decidí usar "Olamotriz", a pesar de saber que no estaba incluido en la RAE. Pero a veces, como ocurre en este caso, la ciencia va por delante de los lingüistas.

Sobre la carta 071: entiendo tu apreciación. El texto en la carta original es el siguiente:  "Effect: Each titanium you have is worth 1M€ extra. Each steel you have is worth 1 M€ extra"

Miraré detenidamente el resto de cartas y volveré para intentar dar una respuesta.

Gracias y espero haber aclarado el porqué he optado por "Olamotriz".
Un saludo


Almilcar_

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 48
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #42 en: 31 de Mayo de 2017, 18:55:44 »
Alguien podría poner el texto exacto de esta carta en inglés, por favor?

Muchas gracias por adelantado.

Effect: Each titanium you have is worth 1 M€ extra. Each steel you have is worth 1 M€ extra.

La traducción es incorrecta.

Pues sin tener la carta delante, si su texto es como decía alguien "cada titanio que tengas otorga 1M€ adicional. Cada acero que tengas otorga 1M€ adicional." para mí la traducción es absolutamente correcta.

Yo he visto pequeños detalles:

  • En el ejemplo de inicio de partida indica que puedes hacer la primera acción que tu compañía indica en su carta, sin embargo en realidad esa acción no es opcional, es obligatoria.
  • La carta llamada "DemoNstración"
  :D :D
  • La carta "Estación Espacial" tiene en su parte inferior la web de Maldito Games pero se han equivocado y han puesto Madito.

Nada que haga el juego injugable. Y a los que les escandalizan palabras como "olamotriz", pues oye, que no todo el mundo se ha sacado una ingeniería en el MIT y menos aún para ser traductor.

Hola, gracias por los apuntes. Efectivamente esa "N" se ha colado totalmente en las revisiones  ??? :-\ Claramente debería ser "Demostración Tecnológica". El fallo en la dirección URL de www.malditogames.com, es, como decirlo...  :-X :-[

Editado el 9 de junio: una vez verificado y comprobado en la RAE, aunque "demonstración" está en desuso, es totalmente aceptable. Aún así queda anotado para posibles revisiones.


Un saludo y gracias de nuevo.
« Última modificación: 10 de Junio de 2017, 10:13:33 por Almilcar_ »

Almilcar_

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 48
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #43 en: 31 de Mayo de 2017, 19:02:21 »
Bueno, tú has preguntado dónde está la confusión, y yo te la he dado xD.

Si me otorga 1M€ más, me lo otorga. Ergo lo consigo.
Si "vale por" 1M€, aumenta su valor.

Es completamente lo contrario, de la primera forma, si me los quedo me van a dar dinero -> me conviene no gastarlos.
De la segunda me conviene usarlos, porque valen más -> Premia el venderlos.


Pero vamos, negar que la carta es confusa es negar la mayor, porque aquí mismo hay gente que la ve de distinta forma por lo que confusión crea. Tampoco es el fin del mundo, en eso estamos de acuerdo xD.

Hola Anduril,

siento que la traducción sea confusa. La intención es decir que "la carta de proyecto" en cuestión es la que hace que su valor aumente, por lo tanto, "le otorga 1M€ adicional"

Supongo que es una discrepancia en el uso y manejo del lenguaje, pero me gustaría constatar que es la carta la que otorga ese beneficio. Entiendo, ahora pasados unos meses, que puede ser confuso y de lugar a malas interpretaciones.

Espero que no influya demasiado en el devenir de tus partidas.

Un saludo

Ryoga121

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 793
  • Ubicación: Madrid
  • Cambio Oveja por lo que sea
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terraforming Mars (Erratas)
« Respuesta #44 en: 31 de Mayo de 2017, 19:32:38 »
Ahora no tengo acceso  la versión original de las cartas pero creo que hay sendos errores de traducción en las cartas:
  • "Energía olamotriz" (nº139): En este caso es solo una metedura de pata en la traducción del título y no afecta al juego, ya que no existe la palabra "olamotriz", la carta debería titularse "Energía Mareomotriz".
  • "Aleaciones avanzadas" (nº071): Donde dice "cada titanio que tengas otorga 1M€ adicional. Cada acero que tengas otorga 1M€ adicional." debería decir "cada titanio que uses otorga 1M€ adicional. Cada acero que emplees otorga 1M€ adicional"
De esta última errata, también me surge la duda de si el bono de 1M€ también se aplica con cartas como "Flota de seguridad"(nº028), "Ascensor Espacial" (nº013), o "Catapulta Eléctrica" (nº069)

Atentamente

Alferez

P.D.: Confieso que la primera errata me ha hecho mucho daño en los ojos, así que Señor Jaime Debesa "Almilcar", debería aprender algo de su propio idioma antes de dedicarse a traducir.

Hola,

gracias por tus comentarios. Soy Jaime Devesa (con V, no con B), el traductor del manual. Déjame primero decirte que ni mucho menos tengo una Ingeniería, y ni mucho menos conocimientos para colonizar ni terraformar Marte  ;). Pero voy a intentar aclarar algunas cosas que has comentado.


Sobre la carta 139: (en inglés "Wave Power") partiendo de la base que "olamotriz" no está recogido en la RAE como tal, bastantes fuentes especializadas sí que hablan de ella como "Energía Olamotriz" o "Energía Undimotriz", que son diferentes a la "Energía Mareomotriz" que has indicado. Una simple búsqueda en Internet te mostrará su amplio uso. No puedo explicarte qué diferencias existen entre ambas, pero parece que las hay. Después de leer varias horas sobre el tema, decidí usar "Olamotriz", a pesar de saber que no estaba incluido en la RAE. Pero a veces, como ocurre en este caso, la ciencia va por delante de los lingüistas.

Sobre la carta 071: entiendo tu apreciación. El texto en la carta original es el siguiente:  "Effect: Each titanium you have is worth 1M€ extra. Each steel you have is worth 1 M€ extra"

Miraré detenidamente el resto de cartas y volveré para intentar dar una respuesta.

Gracias y espero haber aclarado el porqué he optado por "Olamotriz".
Un saludo

Gran explicación!!! Gracias