logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 15047 veces)

flOrO

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3775
  • Ubicación: Mallorca
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Juego con mis peques Bebo ron y grog en la posada del Almirante Benbow Juego a todo, incluso al monopoly Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Eurogamer Reseñas (bronce) Crecí en los años 80 Napoleón de fin de semana
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #45 en: 18 de Agosto de 2017, 18:50:51 »
A mi tanto bellica3g, GMT, y creo recordar que edge me han repuesto sin cobrarme nada componentes perdidos o defectuosos de fábrica sin pedirme ni la más mínima explicación.

flOrO

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3775
  • Ubicación: Mallorca
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Juego con mis peques Bebo ron y grog en la posada del Almirante Benbow Juego a todo, incluso al monopoly Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Eurogamer Reseñas (bronce) Crecí en los años 80 Napoleón de fin de semana
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #46 en: 18 de Agosto de 2017, 18:55:21 »
Me cuesta creer que juegos orientados al publico casual, se vendan solo en tiendas donde raramente entra ese publico y en tiradas de 1000 ejemplares, que los jugones solemos agotar relativamente rápido, ¿no sera que nos intentan dar excusas para no solucionar una mala practica empresarial?.
No te creas, a final de curso vino una tienda de juegos de mesa modernos y educativos a hacer charla sobre juegos de mesa, educación y familia al cole de mi hija y claro no podía perderme esa charla. Y me sorprendió un montón la de padres que están 0 metidos en este mundo y tenían juegos que les habían recomendado un tendero, amigo, amigo del hijo... La verdad que flipé bastante.

ElBeni

Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #47 en: 18 de Agosto de 2017, 19:32:47 »
Pues a mí me parece perfecto que una editorial publique un juego independiente del idioma y se limite (porque es el único trabajo a realizar) a traducir el manual de reglas.

Por un lado está ampliando la capacidad de difusión de juegos que de otra forma mucha gente ya ni se acercaría a ellos por estar en otro idioma. Y yo particularmente agradezco el manual en español... Por poner un ejemplo, tengo el "Abluxxen" en inglés y cuando próximamente lo publique Maldito Games no descarto deshacerme de él para comprar la edición en nuestro idioma.

Por otro lado, este tipo de juegos que sólo necesitan la traducción del manual, es una buena forma de que surjan nuevas editoriales y puedan salir adelante con "poco" trabajo.
¿Dónde comprar juegos de mesa baratos...? En https://www.ludonauta.es

Comet

Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #48 en: 18 de Agosto de 2017, 20:09:55 »
Hombre Dun Darach, con todo el respeto del mundo, es que la culpa es tuya no de la editorial :)
No es que te haya venido el juego defectuoso con piezas de menos, es que las has perdido y quieres que la editorial te las venda, cuando ellos (ni las de aquí ni las de fuera) tienen piezas sueltas para vender. Para eso deberían abrir una de sus copias, coger las piezas que te faltan y enviartelas por... qué precio? con el consiguiente juego echado a perder que les queda. Imagina que todo el que pierde algo les exigiera lo mismo; sería imposible mantener el negocio.
Entiendo tu cabreo pero en este caso creo que no tienes razón :)

Jajajaja, si no me enfado, es una opinión.  ;D
Y claro que es culpa mia, faltaría más.

Y discrepo.... Days of Wonder me envío los trenes de plástico que faltaban en un juego que compré de segunda mano, Gary Games me envío una carta que yo doblé, manazas, del Ascension, Queen Games me envío las cartas del Kingdom Builder en castellano, Devir me envío las cartas del Mil y Una Noches sin erratas, Maldito games me cambío una carta del Scythe que venía mal impresa....

Creo que hay diferencias, para mí eso si es editar juegos.

En eso estoy de acuerdo contigo, pero yo sí veo una diferencia. Cuando es un error de la editorial por llevar cartas erróneas o falta algún componente es normal y justificable que lo pidas y ellos se gasten el dinero en enviarte lo que necesites ya que ha sido culpa suya. Otra cosa es cuando el error es tuyo, sea por perder, doblar o cualquier otro motivo... en ese caso, por mucho que te moleste, no tienen por qué mandarte nada. Que alguna lo haya hecho por cortesía, pues sí, pero eso no quiere decir que tengan que hacerlo todas.
Quizás tengas razón pero sigo pensando que en este caso en concreto no tienen la obligación de mandar nada. Y a mí también me ha pasado que no me manden algún componente  :'(

Borja

  • Visitante
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #49 en: 18 de Agosto de 2017, 20:46:44 »
Algunos queréis que el mundo funcione como os gustaría.

Si a un juego le falta un componente se devuelve a quién te lo ha vendido y o te dan otro completo o te devuelven la pasta.

Lo de tratar directamente con una editorial es una cortesía de algunas pero no tienen por qué hacerlo. Ellas no te han facturado nada a ti (excepto si los has comprado directamente a ellos).

Qué pasa? que a mucha gente le mola pedir a la editorial porque les da pena la tienda, algo que yo no entiendo. A mí el que me da pena es el comprador, y quien se ha llevado su pasta es el vendedor. La reclamación debería ir a él.


Lo de este hobby es muy raro, pero en muchos aspectos.


Kanino

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1339
  • Ubicación: Aluche - Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #50 en: 18 de Agosto de 2017, 21:17:57 »
Algunos queréis que el mundo funcione como os gustaría.

Si a un juego le falta un componente se devuelve a quién te lo ha vendido y o te dan otro completo o te devuelven la pasta.

Lo de tratar directamente con una editorial es una cortesía de algunas pero no tienen por qué hacerlo. Ellas no te han facturado nada a ti (excepto si los has comprado directamente a ellos).

Qué pasa? que a mucha gente le mola pedir a la editorial porque les da pena la tienda, algo que yo no entiendo. A mí el que me da pena es el comprador, y quien se ha llevado su pasta es el vendedor. La reclamación debería ir a él.


Lo de este hobby es muy raro, pero en muchos aspectos.

Hay veces que son las editoriales las que piden a las tiendas que este tipo de reclamaciones las tramite el cliente con ellos, pero vamos es raro.

En lo demás completamente de acuerdo contigo.
Facebook de La Ludoteca

Quas4R

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6992
  • Ubicación: Madrid - León - Mecatol Rex
  • @Lord_Expansion Baronet, Cylon y Zombie
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Clandestinos
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #51 en: 18 de Agosto de 2017, 21:34:38 »
Exacto. Las editoriales es lo que dicen a las tiendas en todo momento, ademas de ser mas rapido

Jose-san

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2094
  • Ubicación: Valencia
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #52 en: 19 de Agosto de 2017, 10:34:48 »
La edición de Devir se basaba en la edición Deluxe del Twilight Struggle en inglés. Son iguales en cuanto a componentes.

Intuyo que la otra editorial/tienda a la que se refiere es a 4dados, por aquello de la "edición en español" del Euphoria. Pero es solo una suposición.

Pues GMT se podría haber ahorrado la edición no-deluxe, porque los materiales que lleva son lamentables, y el juego no era barato precisamente.

En este sentido, he visto mucho juego americano con componentes bastante malos (tableros de papel/cartón, cartas de baja calidad...)

Vamos a ver por dios, esa edición tendrá como 20 años y de aquella gmt sólo sacaba ese tipo de tableros. De hecho la edición deluxe de gmt fue el primer o de los primeros juegos de venir con un tablero montado

Concretamente tiene 9 años, es la edición de 2008.

La edición deluxe en la que se basa la edición española es del 2009. La primera edición con los componentes "malos" (que no es que fueran malos, eran el estándar de GMT en aquel entonces) es del 2005. Gracias a aquella primera edición, existe la deluxe.

Hombre, no discuto que fueran el estándar de GMT de aquella época, pero cutres eran (de hecho no hay forma de poner el tablero recto sobre una mesa si no es poniéndole pesos encima de las dobleces, lo que es bastante incómodo para jugar).

He mirado en BGG y por la fecha del mío debía ser la tercera reimpresión de la primera edición.

Esto venía a que decías que la edición española era mejor que la de GMT. No hubo una edición española hasta GMT sacó la edición deluxe, y cuando la hubo, la edición española no mejoró en nada a la de GMT. Y reitero que si no es gracias a aquella edición que calificas de cutre, hoy no podrías disfrutar de la edición deluxe ni en español ni en ningún idioma.

rmnmon

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1708
  • Ubicación: Barcelona
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #53 en: 19 de Agosto de 2017, 15:27:02 »
Disiento, a mi el diseño d la española me gusta mas q el de la americana. Y q acv cuente lo q les costo convencer a gmt para poder hacer esa edicion y cosas como q tuvieron q tragar con los provedores q gmt les impuso (supongo q por eso a nivel d calidad es la misma, estan hechas en la misma fabrica)

Scherzo

Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #54 en: 20 de Agosto de 2017, 02:06:35 »
La edición de Devir se basaba en la edición Deluxe del Twilight Struggle en inglés. Son iguales en cuanto a componentes.

Intuyo que la otra editorial/tienda a la que se refiere es a 4dados, por aquello de la "edición en español" del Euphoria. Pero es solo una suposición.

Pues GMT se podría haber ahorrado la edición no-deluxe, porque los materiales que lleva son lamentables, y el juego no era barato precisamente.

En este sentido, he visto mucho juego americano con componentes bastante malos (tableros de papel/cartón, cartas de baja calidad...)

Vamos a ver por dios, esa edición tendrá como 20 años y de aquella gmt sólo sacaba ese tipo de tableros. De hecho la edición deluxe de gmt fue el primer o de los primeros juegos de venir con un tablero montado

Concretamente tiene 9 años, es la edición de 2008.

La edición deluxe en la que se basa la edición española es del 2009. La primera edición con los componentes "malos" (que no es que fueran malos, eran el estándar de GMT en aquel entonces) es del 2005. Gracias a aquella primera edición, existe la deluxe.

Hombre, no discuto que fueran el estándar de GMT de aquella época, pero cutres eran (de hecho no hay forma de poner el tablero recto sobre una mesa si no es poniéndole pesos encima de las dobleces, lo que es bastante incómodo para jugar).

He mirado en BGG y por la fecha del mío debía ser la tercera reimpresión de la primera edición.

Esto venía a que decías que la edición española era mejor que la de GMT. No hubo una edición española hasta GMT sacó la edición deluxe, y cuando la hubo, la edición española no mejoró en nada a la de GMT. Y reitero que si no es gracias a aquella edición que calificas de cutre, hoy no podrías disfrutar de la edición deluxe ni en español ni en ningún idioma.

De hecho se podría decir que no la disfruto, porque compré la cutre al inicio, y volverme a comprar el mismo juego simplemente porque cuando lo compré los componentes eran tan cutres (casi al nivel de los que ahora tiene Ali Express en sus copias piratas de los juegos), al precio que está, pues me duele, sinceramente. Por suerte la edición de Devir la tiene un amigo y jugamos con su ejemplar, porque si fuera con el mío, la experiencia de juego seguro que se vería afectada (que las fichas se estén moviendo al menor descuido por las dobleces del "tablero" es molesto). Y conste que me gustaría tener la edición con buenos componentes, porque me parece muy buen juego, pero creo que una cosa no quita la otra y esas ediciones eran cutres. Si ahora han mejorado, pues mejor para todos los que la hayan comprado.

De todas formas, para una empresa que por aquel entonces ya contaba con 15 años de experiencia publicando juegos, y con casi 200 juegos publicados a sus espaldas, publicar con esa calidad de componentes... Si me dijeras que era una empresa nueva, sin apenas presupuesto ni cuota de mercado, o que publicaba con esas calidades pero el precio era muy asequible, podría entenderlo, pero no era el caso.

Pero vamos, que no critico el juego en sí, que me parece muy bueno como ya he comentado, simplemente comento que la calidad de componentes de algunos juegos del mercado americano comparados con el mercado europeo de la misma época, estaba a años luz.

Quas4R

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6992
  • Ubicación: Madrid - León - Mecatol Rex
  • @Lord_Expansion Baronet, Cylon y Zombie
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Clandestinos
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #55 en: 21 de Agosto de 2017, 15:00:52 »
gmt era una empresa muy nicho de aquella, que usaba una calidad standar de juegos de wargames, los cuales se siguen publicando en una calidad similar, cuando se editó simplemente era otro wargame más para ellos.

Y pesar de tener 200 juegos a sus espaldas precisamente gmt no es y mucho menos ni era una editorial enorme

gixmo

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 17950
  • Ubicación: Principau D'Asturies
  • God catches you confessed
  • Distinciones Siente una perturbación en la fuerza Crecí en los años 80 Juego a todo, incluso al monopoly Conocí a iNTRuDeR Yo compro en Juegos de mesa Top Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 más publicadores Reseñas (oro) Colaborador habitual y creador de topics Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #56 en: 22 de Agosto de 2017, 08:39:41 »
perdon, que he estado una semana fuera y me he quedado solo con el primer mensaje...

Ultimamente? Si esto se viene haciendo desde hace tiempo!!!! lo que pasa que ahora salen mas

Juanmanuca

Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #57 en: 24 de Agosto de 2017, 15:55:19 »
LLevo preguntando mas de un mes sobre la edición en castellano de Outlive, y ni las tiendas que van a vender el juego saben si es una traducción total

o solo del reglamento, como solo sea de éste último sera un craso error ya que tiene bastante texto.

supuestamente sale el 31 de este mes...

kalisto59

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 10898
  • Ubicación: Madrid
  • Crom contara los muertos
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #58 en: 24 de Agosto de 2017, 16:43:21 »
LLevo preguntando mas de un mes sobre la edición en castellano de Outlive, y ni las tiendas que van a vender el juego saben si es una traducción total

o solo del reglamento, como solo sea de éste último sera un craso error ya que tiene bastante texto.

supuestamente sale el 31 de este mes...
Yo creo que no he visto ningun juego traducido que tenga parte del texto en ingles. Si lo traducen lo normal es traducirlo completo, todos sus componentes, o dejarlo bilingue, que tambien se hace. Pero la raducción a medias no la he visto nunca, no deberias preocuparte por outlive.

Wkr

  • Administrador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 32674
  • Ubicación: Zaragoza
  • La vida es muy corta para lidiar con gente idiota
  • Distinciones Líder de una secta decimonónica Entre los 10 más publicadores Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 con mayor tiempo conectado Disfruto creando mis juegos de mesa Reseñas (oro) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de las pirámides de icehouse Encargado del juego del mes Encargado de las Convivencias Lúdicas de labsk
    • Ver Perfil
    • Diario de WKR
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #59 en: 25 de Agosto de 2017, 09:51:45 »
LLevo preguntando mas de un mes sobre la edición en castellano de Outlive, y ni las tiendas que van a vender el juego saben si es una traducción total

o solo del reglamento, como solo sea de éste último sera un craso error ya que tiene bastante texto.

supuestamente sale el 31 de este mes...
Yo creo que no he visto ningun juego traducido que tenga parte del texto en ingles. Si lo traducen lo normal es traducirlo completo, todos sus componentes, o dejarlo bilingue, que tambien se hace. Pero la raducción a medias no la he visto nunca, no deberias preocuparte por outlive.

Yo sí, por ejemplo, 7 Wonders Duel.