logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 55770 veces)

Skywalker

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2772
  • Ubicación: Bilbao
  • Hazlo o no lo hagas, pero no lo intentes
  • Distinciones Fan del Señor de los Anillos Siente una perturbación en la fuerza Crecí en los años 80 Antigüedad (más de 8 años en el foro) Ameritrasher Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #165 en: 10 de Enero de 2020, 12:35:46 »
Y, al ilo ;) de lo que dice kalisto59 yo me pregunto... ¿que hará la gente con todo el tiempo que se ahorran escribiendo 'q' en lugar de 'que'? ???
Que La Fuerza te acompañe!

Scherzo

Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #166 en: 10 de Enero de 2020, 12:50:46 »
Y, al ilo ;) de lo que dice kalisto59 yo me pregunto... ¿que hará la gente con todo el tiempo que se ahorran escribiendo 'q' en lugar de 'que'? ???

Y la cantidad de faltas de ortografía que se ahorran no teniendo la duda de si la "e" va con tilde o sin ella...

Ananda

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9000
  • Ubicación: Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 más publicadores ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • El Solitario Games
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #167 en: 10 de Enero de 2020, 13:34:23 »
Los runner no eran los del android netrunner?

Si un robot de aspecto masculino se pone una redecilla en el pelo (para que no se le vean los circuitos cerebrales) y sale a correr por la calle, ¿sería un Android Netrunner?

Afirmativo
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

ugeltroglodita

Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #168 en: 10 de Enero de 2020, 16:20:09 »
Y, al ilo ;) de lo que dice kalisto59 yo me pregunto... ¿que hará la gente con todo el tiempo que se ahorran escribiendo 'q' en lugar de 'que'? ???

Y la cantidad de faltas de ortografía que se ahorran no teniendo la duda de si la "e" va con tilde o sin ella...

A ver si también inventan una contracción para englobar "haber" y "a ver" y nos dejan de sangrar los ojos porque hay algunos que yo creo que no lo pueden escribir peor ni queriendo.

Ananda

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9000
  • Ubicación: Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 más publicadores ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • El Solitario Games
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #169 en: 10 de Enero de 2020, 17:20:39 »
Haber si somos menos susceptibles, que tiene que javer de todo!. Qué gente por dios!
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

edkofuzz

Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #170 en: 10 de Enero de 2020, 19:12:41 »
Una cosa es que el lenguaje sea algo vivo, que sea capaz de incorporar otros términos prestados de otras lenguas, con lo que estoy completamente de acuerdo, y otra cosa es simplemente la pereza de traducir a tu propio idioma palabras en inglés que tienen un equivalente perfectamente definido, lo que más que enriquecer un idioma puede terminar generando confusión. ¿Desde cuando fundar significa financiar? Desde que los usuarios españoles de Kickstarter sudaron de usar la traducción correcta de "fund". Existiendo combinar... ¿por qué usar combear? ¿Es un drama todo esto? No, pero no creo que a esto se le pueda llamar enriquecimiento del lenguaje.

¿Es un drama ver el documental de un "making oFF" de una película? No, simplemente es una garrulada, que todo el mundo entenderá, pero no deja de ser una garrulada y que bajo el prisma de alguno en este topic ¿deberíamos aceptar como correcto porque lo usa (erróneamente) una mayoría?

Y también comenté a principio del topic, no me parece lo mismo usar sustantivos en otro idioma como sustantivos (hardware, software, conference call, etc) que convertilos en verbos de spanglish.

Entiendo el punto de vista, pero la lengua va por donde quieren los usuarios. Por cada persona que dice balompié, 100000 dicen fútbol y es el mismo caso... Por cada jugón que dice combinar cartas, 100 dicen combear cartas. Es cuestión de tiempo que esos 100 sean 200. Y luego 500. Ha pasado siempre y seguirá pasando.

Otro caso distinto es decir algo de manera errónea, pero como decían más arriba, ahí tienes “bizarro”. Si se impone, acabará siendo aceptado.

Ananda

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9000
  • Ubicación: Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 más publicadores ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • El Solitario Games
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #171 en: 10 de Enero de 2020, 19:15:36 »
Una cosa es que el lenguaje sea algo vivo, que sea capaz de incorporar otros términos prestados de otras lenguas, con lo que estoy completamente de acuerdo, y otra cosa es simplemente la pereza de traducir a tu propio idioma palabras en inglés que tienen un equivalente perfectamente definido, lo que más que enriquecer un idioma puede terminar generando confusión. ¿Desde cuando fundar significa financiar? Desde que los usuarios españoles de Kickstarter sudaron de usar la traducción correcta de "fund". Existiendo combinar... ¿por qué usar combear? ¿Es un drama todo esto? No, pero no creo que a esto se le pueda llamar enriquecimiento del lenguaje.

¿Es un drama ver el documental de un "making oFF" de una película? No, simplemente es una garrulada, que todo el mundo entenderá, pero no deja de ser una garrulada y que bajo el prisma de alguno en este topic ¿deberíamos aceptar como correcto porque lo usa (erróneamente) una mayoría?

Y también comenté a principio del topic, no me parece lo mismo usar sustantivos en otro idioma como sustantivos (hardware, software, conference call, etc) que convertilos en verbos de spanglish.

Entiendo el punto de vista, pero la lengua va por donde quieren los usuarios. Por cada persona que dice balompié, 100000 dicen fútbol y es el mismo caso... Por cada jugón que dice combinar cartas, 100 dicen combear cartas. Es cuestión de tiempo que esos 100 sean 200. Y luego 500. Ha pasado siempre y seguirá pasando.

Otro caso distinto es decir algo de manera errónea, pero como decían más arriba, ahí tienes “bizarro”. Si se impone, acabará siendo aceptado.

Tienes razón. Aunque por mi parte seguiré dando por saco :)
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

Blorsh

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1001
  • Ubicación: Donostia
  • ¿Hay partida?
  • Distinciones Napoleón de fin de semana Antigüedad (más de 8 años en el foro) Sesiones de Juego (AAR)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #172 en: 10 de Enero de 2020, 20:41:35 »
Una cosa es que el lenguaje sea algo vivo, que sea capaz de incorporar otros términos prestados de otras lenguas, con lo que estoy completamente de acuerdo, y otra cosa es simplemente la pereza de traducir a tu propio idioma palabras en inglés que tienen un equivalente perfectamente definido, lo que más que enriquecer un idioma puede terminar generando confusión. ¿Desde cuando fundar significa financiar? Desde que los usuarios españoles de Kickstarter sudaron de usar la traducción correcta de "fund". Existiendo combinar... ¿por qué usar combear? ¿Es un drama todo esto? No, pero no creo que a esto se le pueda llamar enriquecimiento del lenguaje.

¿Es un drama ver el documental de un "making oFF" de una película? No, simplemente es una garrulada, que todo el mundo entenderá, pero no deja de ser una garrulada y que bajo el prisma de alguno en este topic ¿deberíamos aceptar como correcto porque lo usa (erróneamente) una mayoría?

Y también comenté a principio del topic, no me parece lo mismo usar sustantivos en otro idioma como sustantivos (hardware, software, conference call, etc) que convertilos en verbos de spanglish.

Entiendo el punto de vista, pero la lengua va por donde quieren los usuarios. Por cada persona que dice balompié, 100000 dicen fútbol y es el mismo caso... Por cada jugón que dice combinar cartas, 100 dicen combear cartas. Es cuestión de tiempo que esos 100 sean 200. Y luego 500. Ha pasado siempre y seguirá pasando.

Otro caso distinto es decir algo de manera errónea, pero como decían más arriba, ahí tienes “bizarro”. Si se impone, acabará siendo aceptado.

No es lo mismo fútbol que barajar cartas, es decir, el fútbol fue un invento británico y la palabra ha ido calando después, pero antes de que se dijerse reshufle, ya se usaba el barajar de cartas, o el combear y combinar, son y apalbras que existian. Teléfono viene de telephone, como es obvio.

Y ya en otros campos cuando vez staff, coach, trainer y demás en vez de sus correspondientes de toda la vida.
Sí, sí, enseguida muevo mis fichas. Estoy pensando.

JVidal

Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #173 en: 11 de Enero de 2020, 13:31:48 »
Estas palabras sin una jerga del nicho de los juegos de mesa, la gente en los bares jugando al cinquillo dice barajar. Las lenguas están vivas, las palabras cambian con el tiempo, toda la cultura se alimenta de elementos de otras culturas, entran palabras de otros idiomas y palabras del español van hacia otras lenguas, lo importante no es la pureza de la raza aria, sino que el código que usemos para entendernos sea comprensible para todos

Scherzo

Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #174 en: 11 de Enero de 2020, 18:01:06 »
Estas palabras sin una jerga del nicho de los juegos de mesa, la gente en los bares jugando al cinquillo dice barajar. Las lenguas están vivas, las palabras cambian con el tiempo, toda la cultura se alimenta de elementos de otras culturas, entran palabras de otros idiomas y palabras del español van hacia otras lenguas, lo importante no es la pureza de la raza aria, sino que el código que usemos para entendernos sea comprensible para todos

Precisamente por eso, para que nos entendamos todos, se deberían respetar más las reglas del idioma y sus palabras y no cada uno hacer con él lo que le viene en gana. Es como jugar a un juego de mesa donde cada uno aplica las reglas según le apetece y las va cambiando a su gusto, al final eso es un caos. Hay veces que he estado en reuniones de trabajo donde, de verdad, no sabía ni de qué estaban hablando de la cantidad de anglicismos que metían para términos que tenemos en castellano, que si "una call", que si "un speech" que si "el scrum master", que si "una persona de low profile", que si "customizar el frontend", "user experience"... y cientos de palabras y términos innecesarios más.

Igual me hago viejo, pero si eso es avanzar hacia hacernos más comprensibles y entendernos todos...

Mi opinión es que el problema que tenemos (tienen las lenguas) es que hay una institución que recoge el cómo se habla (la RAE en nuestro caso) pero no hay una institución que diga cómo se debería hablar y que establezca unas normas de lo que es correcto y lo que no (la RAE no se encarga de eso, aunque nos lo pueda parecer, no es su función dictar cómo se ha de usar el idioma). Y mientras no la haya, las lenguas seguirán cambiando sin rumbo y nos seguirá costando comunicarnos porque cada uno hace con ellas lo que le apetece y cada vez más veces, incluso a personas que hablan el mismo idioma, les cuesta entenderse.

Hay quienes llaman a eso evolucionar, a mí me cuesta ver dónde está la evolución en ello... Evolucionar y crecer lo veo cuando añadimos una palabra nueva que no teníamos y nos permite designar algo nuevo o que antes no podíamos, pero coger una palabra que ya teníamos y que todos conocíamos y machacarla con otra de otro idioma, o una mutación mezclada de ambos idiomas, que no nos aporta nada a lo que ya teníamos, pues sinceramente, no acabo de ver su parte de evolución, sólo veo un "cambio" (innecesario a mi modo de ver), nada más, y no todo cambio implica evolución, progreso o mejora.

DonFalcone

Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #175 en: 11 de Enero de 2020, 18:04:44 »
Una cosa es que el lenguaje sea algo vivo, que sea capaz de incorporar otros términos prestados de otras lenguas, con lo que estoy completamente de acuerdo, y otra cosa es simplemente la pereza de traducir a tu propio idioma palabras en inglés que tienen un equivalente perfectamente definido, lo que más que enriquecer un idioma puede terminar generando confusión. ¿Desde cuando fundar significa financiar? Desde que los usuarios españoles de Kickstarter sudaron de usar la traducción correcta de "fund". Existiendo combinar... ¿por qué usar combear? ¿Es un drama todo esto? No, pero no creo que a esto se le pueda llamar enriquecimiento del lenguaje.

¿Es un drama ver el documental de un "making oFF" de una película? No, simplemente es una garrulada, que todo el mundo entenderá, pero no deja de ser una garrulada y que bajo el prisma de alguno en este topic ¿deberíamos aceptar como correcto porque lo usa (erróneamente) una mayoría?

Y también comenté a principio del topic, no me parece lo mismo usar sustantivos en otro idioma como sustantivos (hardware, software, conference call, etc) que convertilos en verbos de spanglish.

Entiendo el punto de vista, pero la lengua va por donde quieren los usuarios. Por cada persona que dice balompié, 100000 dicen fútbol y es el mismo caso... Por cada jugón que dice combinar cartas, 100 dicen combear cartas. Es cuestión de tiempo que esos 100 sean 200. Y luego 500. Ha pasado siempre y seguirá pasando.

Otro caso distinto es decir algo de manera errónea, pero como decían más arriba, ahí tienes “bizarro”. Si se impone, acabará siendo aceptado.

Tienes razón. Aunque por mi parte seguiré dando por saco :)

Tienes una personalidad bizarra.
Disfruta de un 5% descuento en 1ª compra usando estos enlaces en:

- JugamosUna: https://jugamosuna.es/tienda/iniciar-sesion?ref=071743719&create_account=1 (o usad el código 071743719)
- Dungeon Marvels: https://dungeonmarvels.com/?s=165221601 (o usad el código 165221601)

Ananda

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9000
  • Ubicación: Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 más publicadores ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • El Solitario Games
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #176 en: 11 de Enero de 2020, 18:15:45 »
  Yo es que me imagino en una reunión de esas y o me empiezo a partir el culo, o les mando a tomar por el mismo, o les pongo un traductor cuando me hablen, o empiezo a dar tobas a todos, a ver si hay expresión en inglés para eso. Que no hace falta usar expresiones en inglés para hacer ver que sabes, eso es ir de guay.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

JVidal

Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #177 en: 12 de Enero de 2020, 09:27:55 »
La globalización hace precisamente esto, tender a usar todos la misma lengua. Prácticamente todo sale en ingles, por ende, tienes que conocer esta lengua para usar el producto y cuando solo ves estas palabras te acostumbras a usarlas, creéis que hablo de editoriales? no amigos míos, el jugón no tiene paciencia, busca el ks o importa para tener esos juegos antes de que los editores puedan traducirlo. Insisto, es una jerga de nicho, igual que la del software que comentas sobre tus reuniones, fuera de especialidades la gente no habla así

Cẻsar

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2048
  • Ubicación: Castellon
  • Wargame rima con Ganarme
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #178 en: 12 de Enero de 2020, 09:33:34 »
Pues aunque no sea un anglicismo dejadme decir cuánto me chirría uno de los monigotes esos que tenéis (¿tenemos?) debajo de nuestro avatar:

"Sigo subterfugiamente el camino del ninja".

¿QUIÉN HA CREADO UN ADVERBIO A PARTIR DE UN SUSTANTIVO? leches, que somos gente civilizada.

Edito:
distinciones. Se llaman distinciones.
- Mario, si eres un buen general sal y lucha.
- Si eres un buen general, oblígame a luchar aunque yo no quiera.

Scherzo

Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #179 en: 12 de Enero de 2020, 11:29:08 »
La globalización hace precisamente esto, tender a usar todos la misma lengua. Prácticamente todo sale en ingles, por ende, tienes que conocer esta lengua para usar el producto y cuando solo ves estas palabras te acostumbras a usarlas, creéis que hablo de editoriales? no amigos míos, el jugón no tiene paciencia, busca el ks o importa para tener esos juegos antes de que los editores puedan traducirlo. Insisto, es una jerga de nicho, igual que la del software que comentas sobre tus reuniones, fuera de especialidades la gente no habla así

Fuera de mi entorno de informática yo veo que sucede lo mismo, la gente no va "de tiendas", va "de shopping", ya no salen a correr, hacen "running", cuando me hablan de alguien en Youtube que tiene muchos seguidores me dicen que siga a ese "influencer", cuando dicen de hacer un descanso dicen que les apetece hacer un "break", ya no me dicen de quedar para picotear algo al mediodía, me dicen que si me apunto a un "lunch", ya no me indican que han quitado algo, sino que lo han "removido", si quieren tomarse un café me dicen si me apunto a ir un rato al "office", cuando se quieren hacer una autofoto me dicen que se han hecho un "selfi" (o como diablos se escriba)... y así te podría estar poniendo ejemplos hasta el aburrimiento.

Y esto no es de mi entorno de informática.

¿Cuántos de esos términos realmente necesitamos porque no teníamos forma de decirlo en nuestro idioma? Te podría decir que ninguno. No creo que sean cosas de nicho. Lógicamente cada nicho luego tendrá además su propio conjunto de términos específicos que se suman a estos generales (otro sector donde esto se ve de manera salvaje es en el de la moda, lleno de términos innecesarios en esta línea).