logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 120317 veces)

poologicamente

Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #825 en: 15 de Mayo de 2019, 17:45:32 »
Lo que voy a hacer yo, ya que las voy a imprimir en papel adhesivo, es imprimir todo el pdf sin lineas de corte y la pagina 4 del pdf con linea de corte que es donde esta la carta que falta en el otro archivo, para que me salga mas economico.
Por supuesto a color.
A la espera de que lleguen las cartas, para mi es la mejor solución.

Enviado desde mi Mi A2 mediante Tapatalk

perdona mi ignorancia, yo quiero hacer lo mismo, pero imprimir solo el PDF Con lineas, ya que sabemos que el archivo es el correcto. ¿No es mejor?
en vez de imprimir unas hojas con lineas de corte y otras sin?.

Gracias
Sin duda el archivo con lineas de corte es el mejor, yo lo voy a hacer de esa manera para que me salga mejor económicamente.
Ahora que después del nuevo cambio, en el archivo sin lineas de corte, estamos igual.
Ya que falta meditación.


Enviado desde mi Mi A2 mediante Tapatalk


Amilca

Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #826 en: 15 de Mayo de 2019, 17:49:21 »
Como dice el compañero anterior, ahora mismo a las 17:42 la versión con y sin líneas de corte, tienen 32 cartas en lugar de 33, han quitado Meditación de ambas. Alguien sabe qué está pasando con este baile de cartas?

Que lio por Dios!!, SD pueden aclarar algo? alguien de SD podria dar la cara aqui, explicarnos esto.

Davaeorn2

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 14
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #827 en: 15 de Mayo de 2019, 18:27:14 »
Buenas tardes,

Quizás haya otro post referente a la calidad de las miniaturas. Si es así disculpadme.

En mi caso, soy otro comprador decepcionado totalmente con la edición de Mage Knight de SD. Ayer lo recogí en el almacén de Tablerum (lo tenía desde el 8 de mayo pero por temas laborales no pude pasarme). Me comentaron en la zona de recogida que estaba yendo gente a recoger el juego como churros.

Ya andaba mosca con el tema de las erratas pero estaba dispuesto a asumirlo. Mi gran decepción llegó al abrirlo y ver la chapuza de miniaturas que me esperaban en mi copia. No se si habrá un ranking, pero estoy seguro que quiero inscribir a las mías.









Es una pena escuchar a gente decir que han tenido suerte al tocarle una buena partida de miniaturas prepintadas en su copia. Como si fuera una tómbola en la que hubiera ediciones buenas y ediciones malas y estuviéramos jugando a la ruleta rusa. En mi caso había 3 o 4 cajas más en la estantería. Que buen día elegí para ir a recoger el juego...

Os aseguro que debido a la mala calidad de la cámara, las fotos les hacen demasiada justicia. El resto de miniaturas es pasable, dentro de lo que cabe, aunque estuve anoche viendo miniaturas de la primera edición y las mías están en peores condiciones (la pintura no sigue la linea de los detalles más grandes, falta pintura en algunas partes, manchas de pintura en otros colores...) pero estas 3 en concreto son de una dejadez extrema. Soy novel en este juego y no conozco los nombres de los personajes, pero el primero de ellos tiene la cara totalmente defenestrada así como todas las partes de piel. El segundo y tercero, tienen un baño de tinta a pegotes, están manchurreados con la tinta agolpándose en los detalles.

Ha sido tan desagradable que se me quitaron las ganas de destroquelar y desprecintar las cartas. Lo guardé y lo dejé ahí.

Por mi parte voy a iniciar los trámites para devolverlo. Sólo le he quitado el precinto a la caja, el resto está intacto. Pero considero que, al menos mis miniaturas, son parte de un fallo de producción que añadido a las erratas que han aparecido, justifican perfectamente la devolución del juego a la editorial.

Os comentaré que tal maneja mi caso Tablerum. Nunca he tenido problemas con ellos y espero que me faciliten el proceso.

Dadme vuesta opinión... a ver si voy a ser un tikismikis perfeccionista que necesita ponerse en tratamiento urgente...

¡Un saludo a todos!


Hechizo

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 38
  • Ubicación: Barcelona
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #828 en: 15 de Mayo de 2019, 18:39:44 »
Como dice el compañero anterior, ahora mismo a las 17:42 la versión con y sin líneas de corte, tienen 32 cartas en lugar de 33, han quitado Meditación de ambas. Alguien sabe qué está pasando con este baile de cartas?

Que lio por Dios!!, SD pueden aclarar algo? alguien de SD podria dar la cara aqui, explicarnos esto.
Meditación esta correcta a mi entender. Yo no veo diferencias con respecto a otras versiones. ¿Qué ponía? Si es por lo de coger 2 cartas al final del turno o no, no tiene transcendencia ninguna
« Última modificación: 15 de Mayo de 2019, 19:06:29 por Hechizo »

Ingeniero

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 216
  • Ubicación: Madrid
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #829 en: 15 de Mayo de 2019, 19:10:45 »



Thunderchild

Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #830 en: 15 de Mayo de 2019, 19:12:22 »
Buenas tardes,

Quizás haya otro post referente a la calidad de las miniaturas. Si es así disculpadme.

En mi caso, soy otro comprador decepcionado totalmente con la edición de Mage Knight de SD. Ayer lo recogí en el almacén de Tablerum (lo tenía desde el 8 de mayo pero por temas laborales no pude pasarme). Me comentaron en la zona de recogida que estaba yendo gente a recoger el juego como churros.

Ya andaba mosca con el tema de las erratas pero estaba dispuesto a asumirlo. Mi gran decepción llegó al abrirlo y ver la chapuza de miniaturas que me esperaban en mi copia. No se si habrá un ranking, pero estoy seguro que quiero inscribir a las mías.









Es una pena escuchar a gente decir que han tenido suerte al tocarle una buena partida de miniaturas prepintadas en su copia. Como si fuera una tómbola en la que hubiera ediciones buenas y ediciones malas y estuviéramos jugando a la ruleta rusa. En mi caso había 3 o 4 cajas más en la estantería. Que buen día elegí para ir a recoger el juego...

Os aseguro que debido a la mala calidad de la cámara, las fotos les hacen demasiada justicia. El resto de miniaturas es pasable, dentro de lo que cabe, aunque estuve anoche viendo miniaturas de la primera edición y las mías están en peores condiciones (la pintura no sigue la linea de los detalles más grandes, falta pintura en algunas partes, manchas de pintura en otros colores...) pero estas 3 en concreto son de una dejadez extrema. Soy novel en este juego y no conozco los nombres de los personajes, pero el primero de ellos tiene la cara totalmente defenestrada así como todas las partes de piel. El segundo y tercero, tienen un baño de tinta a pegotes, están manchurreados con la tinta agolpándose en los detalles.

Ha sido tan desagradable que se me quitaron las ganas de destroquelar y desprecintar las cartas. Lo guardé y lo dejé ahí.

Por mi parte voy a iniciar los trámites para devolverlo. Sólo le he quitado el precinto a la caja, el resto está intacto. Pero considero que, al menos mis miniaturas, son parte de un fallo de producción que añadido a las erratas que han aparecido, justifican perfectamente la devolución del juego a la editorial.

Os comentaré que tal maneja mi caso Tablerum. Nunca he tenido problemas con ellos y espero que me faciliten el proceso.

Dadme vuesta opinión... a ver si voy a ser un tikismikis perfeccionista que necesita ponerse en tratamiento urgente...

¡Un saludo a todos!
Las miniaturas la verdad es que siempre han sido así de malas... No hay partidas buenos o malas de miniaturas, todas son igual de horribles y lo llevan siendo así desde la primera edición (marca de la casa de Wizkids)

Enviado desde mi MI 9 mediante Tapatalk


Hechizo

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 38
  • Ubicación: Barcelona
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #831 en: 15 de Mayo de 2019, 19:14:48 »



confirma lo que te dije, no existe error alguno con respecto a la que trae el juego. No tiene transcendencia que se escriba de una forma o de otra


Davaeorn2

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 14
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #832 en: 15 de Mayo de 2019, 19:20:34 »
Las miniaturas la verdad es que siempre han sido así de malas... No hay partidas buenos o malas de miniaturas, todas son igual de horribles y lo llevan siendo así desde la primera edición (marca de la casa de Wizkids)

Enviado desde mi MI 9 mediante Tapatalk

Pues me has dejado de piedra. No esperaba una calidad tan mala. De hecho me he pasado un rato revisando imágenes en la bgg y las miniaturas que aparecen están en bastante mejor estado que las que yo tengo. En mi copia hay como dos calidades, una que es medianamente aceptable y la referente a las fotos que he subido manchurreada y deformada.

Y juraría que escuché rumores de que la calidad de las miniaturas pre-pintadas iba a mejorar en esta versión...

alfon2

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 46
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #833 en: 15 de Mayo de 2019, 19:27:32 »


Hola de nuevo, siento ser pesado, pero esta carta me genera confusión por la traducción hecha y quiero ponerla en tela de juicio.
Aparte, he echado un vistazo a la tradumaquetación y tiene una traducción mucho mejor para mí.

Carta 71 'Agilidad' (Agility):

Traducción SD en español:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar puntos de Movimiento: 2 para Ataque a Distancia 1 y/o 1 para Ataque 1."

En inglés:
"[...]During combat this turn, you may spend any amount of Move points: 1 to get Attack 1 and/or 2 to get Ranged Attack 1."

Tradumaquetación:
"[...]Por cada punto de Movimiento que gastes en combate este turno recibes Ataque 1 y/o por cada dos puntos, Ataque a Distancia 1."


Yo si hubiera jugado la carta con la traducción original en español, sólo hubiera gastado como máximo 3 puntos en total: 1 punto para Ataque 1 + 2 puntos para Ataque a Distancia 1.

Si nos guiamos por la versión inglesa, con lo de "any amount of Move points" SÍ que me hubiera planteado gastarme, por ejemplo, más de 3 puntos.


Una propuesta de traducción híbrida también podría ser:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar cualquier cantidad de puntos de Movimiento: 1 para Ataque 1 y/o 2 para Ataque a Distancia 1."


Saludos
« Última modificación: 15 de Mayo de 2019, 19:30:26 por alfon2 »

Hechizo

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 38
  • Ubicación: Barcelona
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #834 en: 15 de Mayo de 2019, 19:43:44 »


Hola de nuevo, siento ser pesado, pero esta carta me genera confusión por la traducción hecha y quiero ponerla en tela de juicio.
Aparte, he echado un vistazo a la tradumaquetación y tiene una traducción mucho mejor para mí.

Carta 71 'Agilidad' (Agility):

Traducción SD en español:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar puntos de Movimiento: 2 para Ataque a Distancia 1 y/o 1 para Ataque 1."

En inglés:
"[...]During combat this turn, you may spend any amount of Move points: 1 to get Attack 1 and/or 2 to get Ranged Attack 1."

Tradumaquetación:
"[...]Por cada punto de Movimiento que gastes en combate este turno recibes Ataque 1 y/o por cada dos puntos, Ataque a Distancia 1."


Yo si hubiera jugado la carta con la traducción original en español, sólo hubiera gastado como máximo 3 puntos en total: 1 punto para Ataque 1 + 2 puntos para Ataque a Distancia 1.

Si nos guiamos por la versión inglesa, con lo de "any amount of Move points" SÍ que me hubiera planteado gastarme, por ejemplo, más de 3 puntos.


Una propuesta de traducción híbrida también podría ser:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar cualquier cantidad de puntos de Movimiento: 1 para Ataque 1 y/o 2 para Ataque a Distancia 1."


Saludos
La de SD es correcta, no veo fallos.

srsanchez

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1505
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #835 en: 15 de Mayo de 2019, 19:46:08 »

La 108 de Meditación / Trance está redactada de otra manera pero dice exactamente lo mismo.

Se comprende perfectamente.

KramDwarf

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 25
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #836 en: 15 de Mayo de 2019, 19:49:57 »


Hola de nuevo, siento ser pesado, pero esta carta me genera confusión por la traducción hecha y quiero ponerla en tela de juicio.
Aparte, he echado un vistazo a la tradumaquetación y tiene una traducción mucho mejor para mí.

Carta 71 'Agilidad' (Agility):

Traducción SD en español:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar puntos de Movimiento: 2 para Ataque a Distancia 1 y/o 1 para Ataque 1."

En inglés:
"[...]During combat this turn, you may spend any amount of Move points: 1 to get Attack 1 and/or 2 to get Ranged Attack 1."

Tradumaquetación:
"[...]Por cada punto de Movimiento que gastes en combate este turno recibes Ataque 1 y/o por cada dos puntos, Ataque a Distancia 1."


Yo si hubiera jugado la carta con la traducción original en español, sólo hubiera gastado como máximo 3 puntos en total: 1 punto para Ataque 1 + 2 puntos para Ataque a Distancia 1.

Si nos guiamos por la versión inglesa, con lo de "any amount of Move points" SÍ que me hubiera planteado gastarme, por ejemplo, más de 3 puntos.


Una propuesta de traducción híbrida también podría ser:
"[...]Durante un combate en este turno, puedes gastar cualquier cantidad de puntos de Movimiento: 1 para Ataque 1 y/o 2 para Ataque a Distancia 1."


Saludos
La de SD es correcta, no veo fallos.

Pues justo en esta carta sí  que sería  un error por OMISIÓN de información.  Y no es algo que se sobreentiende, pues no hay una regla detrás genérica  que ya indiqué ese "por cada X puntos".

Y si alguien se basa en ese plural de "puede gastar puntos", está  muy cogido con pinzas.

Sergio - MdG

Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #837 en: 15 de Mayo de 2019, 21:16:37 »
Lo que esta haciendo alfon si que es ponerle mimo y cariño al juego ... para quitarse el sombrero.

Ole tu !
"We impose order on the chaos of organic life. You exist because we allow it, and you will end because we demand it"

Cronauer

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 212
  • Ubicación: Valencia
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #838 en: 15 de Mayo de 2019, 21:44:40 »
Pues yo no veo que esto afecte para nada. Si tengo que incorporar un cristal del color que produce la mina, y ésta produce 3 colores, cogeré uno de ellos en cualquier caso.

funkyboy

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1164
  • Ubicación: Castefa neng
  • In Jason we trust
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Canal de juegos de mesa El Gremio de Mecenas
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #839 en: 15 de Mayo de 2019, 21:56:47 »
He encontrado una nueva errata, la carta N° 331 de ayuda de lugares, en el de Mina Profunda dice: "gana un cristal a tu inventario del color de la mina", debería decir algo así: "gana un cristal de uno de los colores de la mina a tu elección a tu inventario".


Pues si, por que yo cogia los dos colores, jajaja. Ya sabiendolo pues...

A ver las minis son la peste, pero estas de SD y las de Wizkid y las de todas las versiones por idiomas, no vayamos a culpar a SD de la muerte de Kennedy.