logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 2132 veces)

turlusiflu

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2085
  • Ubicación: Barcelona
  • Play the game, everybody play the game...
  • Distinciones Traductor (plata) Campeón de Piedra-Papel-Tijera Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Magic Realm Tercera Edición y Expansión 1 (Reglamento)
« en: 26 de Julio de 2018, 13:43:21 »


http://www.mediafire.com/file/z1kwxoul3ho1uuv/MR-31-Deluxe_ESP.pdf/file

http://www.mediafire.com/file/z25vcdv7gh486fz/Expansion1_ESP.pdf/file

Bueno, pues aquí tenéis este pequeño "monstruito", que ha requerido de grandes dosis de pericia y sigilo, aderezados con algún conjuro de mi invención, para que no me atacaran los monstruos de la desesperación y el desaliento  ;D.

Se trata de la 3ª Edición de las Reglas de Magic Realm, que a efectos prácticos son iguales que la 2ª Edición, pero con unas cuantas cosillas más. Además incluyo la traducción de la Expansión 1, que da más vidilla al Reino Mágico.

En algunos términos de la traducción he sacrificado la literalidad en pro de mejor distinción y entendimiento, si lees el manual por primera vez te resultará (más o menos) inteligible a la primera (dentro de su dificultad); pero si ya conoces la versión original, igual dices "hombre, ¿por qué llamas Espectro al Ghost, cuando toda la vida es un fantasma?". Pues porque hay otro individuo que es el Phantasm, y puestos a elegir opté por darle al fantasma al más fonético. Y así todo. De todos modos, este ha sido un trabajo eminentemente en solitario, así que si la comunidad observa con mejor tino que algunas expresiones deberían cambiar, con mucho gusto lo haré.
Tambié hago reseña de que (en su mayoría) no he traducido aquellos elementos del juego con texto impreso (fichas, cartas de tesoros y hechizos, losetas del mapa...) para mejor identificación de dichos elementos para los que tengan el juego original o las versiones fanmade. Si al final se lleva a cabo una nueva versión en castellano, será relativamente sencillo adaptar los nuevos términos traducidos.

Pues hala, poneos a jugar, que el juego lo merece  ;)
« Última modificación: 03 de Octubre de 2018, 14:32:54 por Blacksad »
- ¡Prepárense para la velocidad de la luz!
    - ¡No, no, la velocidad de la luz es muy lenta!
- ¿La velocidad de la luz lenta???
    - ¡Sí! Tendremos que utilizar la... ¡VELOCIDAD ABSURDA!

juno29

Re:Magic Realm Tercera Edición y Expansión 1 (Reglamento)
« Respuesta #1 en: 26 de Julio de 2018, 14:00:11 »
Gracias! Gran curro!
Citar
Pues hala, poneos a jugar, que el juego lo merece
Como si fuera tan fácil...::)  Si lo sabes explicar, invitado estas: pongo casa, juego y fantas/cervezas  ;D

pedrotronic

Re:Magic Realm Tercera Edición y Expansión 1 (Reglamento)
« Respuesta #2 en: 27 de Julio de 2018, 11:59:53 »
Página 4: Pone "archive PDF" deberia de ser archivo

Página 5: " reduciendo grandemente la redundancia." Lo de grandemente suena raro
Página 5: El punto "1.2 Organización de las Reglas" solo tiene dos lineas, yo terminaría la página ahí y desplazaría todo (creo que queda mejor)

Página 6: "EL resto de reglas.." la ele debe de ser en minúscula.
Página 6: "...tendrás un sentido de la secuencia de juego" Traducción demasiado literal

Página 8: " encontrar sitios de tesoros," parece también una traducción literal (hablo por lo de "sitios")
Página 8: "los personajes pueden ser muertos" Entiendo que será pueden ser matados, o algo asi

Página 11:"2.0 Guía sobre las Piezas del Juego" Este cambio tiene chicha, yo cambiaría "pieza" por "componente" (está repetido n veces por el documento, hay que cambiarlo con cariño)

Página 15: "Cuando es muerto..." -> Cuando sea matado o algo así

Página 16: "caballos de labor" -> No sé el impacto de esto, yo pondría caballo de tiro o similar, de labor parece muy literal

Página 17:"Cuando está con el lado no alertado" -> Lo de "no alertado" no me suena muy bien

Página 18: " El poni.." poni se escribe así¿?

Página 23: Última linea, (el punto b) yo lo movería a la siguiente página

Página 25: La lista del final (la que hay a continuación de " Esto afecta a los siguientes personajes:") tiene comas al final, o bien se quitan o se ponen puntos y aparte.

De momento me planto en la página 27, si veo que tiene aceptación seguiré echándole un vistazo.
« Última modificación: 27 de Julio de 2018, 12:55:46 por pedrotronic »

turlusiflu

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2085
  • Ubicación: Barcelona
  • Play the game, everybody play the game...
  • Distinciones Traductor (plata) Campeón de Piedra-Papel-Tijera Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Magic Realm Tercera Edición y Expansión 1 (Reglamento)
« Respuesta #3 en: 27 de Julio de 2018, 15:11:50 »
Muchas gracias pedrotronic  :)

Página 4: Pone "archive PDF" deberia de ser archivo. Lo corrijo

Página 5: " reduciendo grandemente la redundancia." Lo de grandemente suena raro ¿mejor "enormemente" o "en gran medida"? Pon alguna sugerencia alternativa, si se te ocurre
Página 5: El punto "1.2 Organización de las Reglas" solo tiene dos lineas, yo terminaría la página ahí y desplazaría todo (creo que queda mejor) Tienes razón que queda mejor, pero ten en cuenta que he partido de la organización del archivo original en inglés, procurando encajar todo en el mismo espacio para que no se me descuadrara el índice de páginas

Página 6: "EL resto de reglas.." la ele debe de ser en minúscula. Corregido
Página 6: "...tendrás un sentido de la secuencia de juego" Traducción demasiado literal. mejor "tendrás una idea..."

Página 8: " encontrar sitios de tesoros," parece también una traducción literal (hablo por lo de "sitios") está hecho aposta, quizá sería mejor "lugares" o "emplazamientos", pero "sitios" me gusta porque es una palabra corta y cabe en algunas tablas y espacios donde otras no
Página 8: "los personajes pueden ser muertos" Entiendo que será pueden ser matados, o algo asi esta la he discutido conmigo mismo arduamente. Es un verbo que se conjuga mal en pasiva. Coloquialmente dices "José mató a Luis", pero no dices "Luis ha sido matado por José"

Página 11:"2.0 Guía sobre las Piezas del Juego" Este cambio tiene chicha, yo cambiaría "pieza" por "componente" (está repetido n veces por el documento, hay que cambiarlo con cariño) te lo compro, intentaré ajustar el texto

Página 15: "Cuando es muerto..." -> Cuando sea matado o algo así ver arriba

Página 16: "caballos de labor" -> No sé el impacto de esto, yo pondría caballo de tiro o similar, de labor parece muy literal Por Aragón se dice, me habrá influido. Me lo pensaré

Página 17:"Cuando está con el lado no alertado" -> Lo de "no alertado" no me suena muy bien Debería poner "desalertado", com el resto del documento

Página 18: " El poni.." poni se escribe así¿? pues sí, aunque se vea raro. También se castellaniza Trol por Troll, pero no me he atrevido a tanto

Página 23: Última linea, (el punto b) yo lo movería a la siguiente página ya me gustaría, pero se me descuadra todo

Página 25: La lista del final (la que hay a continuación de " Esto afecta a los siguientes personajes:") tiene comas al final, o bien se quitan o se ponen puntos y aparte. Se me habrán colado, las quito

De momento me planto en la página 27, si veo que tiene aceptación seguiré echándole un vistazo.

y yo que te lo agradeceré  ;D
- ¡Prepárense para la velocidad de la luz!
    - ¡No, no, la velocidad de la luz es muy lenta!
- ¿La velocidad de la luz lenta???
    - ¡Sí! Tendremos que utilizar la... ¡VELOCIDAD ABSURDA!

edhel

Re:Magic Realm Tercera Edición y Expansión 1 (Reglamento)
« Respuesta #4 en: 01 de Agosto de 2018, 15:46:23 »

Menuda currada que te has metido.  0_o

¡Muchísimas gracias por compartirlo!


"La imaginación, no la inteligencia, es lo que nos hace humanos." .- Terry Pratchett

pedrotronic

Re:Magic Realm Tercera Edición y Expansión 1 (Reglamento)
« Respuesta #5 en: 02 de Agosto de 2018, 09:38:06 »
Muchas gracias pedrotronic  :)

Nada hombre, se hace lo que se puede aunque si al menos fuéramos 4 revisando, las cosas irían mejor.

Página 5: " reduciendo grandemente la redundancia." Lo de grandemente suena raro ¿mejor "enormemente" o "en gran medida"? Pon alguna sugerencia alternativa, si se te ocurre

En gran medida suena bien

Página 6: "...tendrás un sentido de la secuencia de juego" Traducción demasiado literal. mejor "tendrás una idea..."

Vale, la compro

Página 8: " encontrar sitios de tesoros," parece también una traducción literal (hablo por lo de "sitios") está hecho aposta, quizá sería mejor "lugares" o "emplazamientos", pero "sitios" me gusta porque es una palabra corta y cabe en algunas tablas y espacios donde otras no

Esta es personal, yo "sitios" no lo dejaría, emplazamientos suena mejor que lugares, pero yo pondría "emplazamientos con tesoros" y no se eso como jode el documento.

Página 11:"2.0 Guía sobre las Piezas del Juego" Este cambio tiene chicha, yo cambiaría "pieza" por "componente" (está repetido n veces por el documento, hay que cambiarlo con cariño) te lo compro, intentaré ajustar el texto

Ya me contarás pq este da miedo (porque puede romper algo)

Página 16: "caballos de labor" -> No sé el impacto de esto, yo pondría caballo de tiro o similar, de labor parece muy literal Por Aragón se dice, me habrá influido. Me lo pensaré

Ya me cuentas

Página 17:"Cuando está con el lado no alertado" -> Lo de "no alertado" no me suena muy bien Debería poner "desalertado", com el resto del documento

Quizá podemos poner "Cuando está por el lado de estado "no alertado"...", lo digo porque cambia poco y "suena mejor"

Cuando cambies las cosillas (o tomes una decisión, que mi opinión no es ley), ponlo por aquí y vuelvo a leerlo para poder seguir para adelante.
« Última modificación: 02 de Agosto de 2018, 09:39:50 por pedrotronic »

turlusiflu

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2085
  • Ubicación: Barcelona
  • Play the game, everybody play the game...
  • Distinciones Traductor (plata) Campeón de Piedra-Papel-Tijera Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Magic Realm Tercera Edición y Expansión 1 (Reglamento)
« Respuesta #6 en: 02 de Agosto de 2018, 10:21:24 »
Gracias por tu tiempo, ahora me pillas fuera, vuelvo a ello pronto.
Lo de “desalertado”, aunque suena mal, lo he puesto aposta para distinguirlo facilmente de “alertado” en el texto.
- ¡Prepárense para la velocidad de la luz!
    - ¡No, no, la velocidad de la luz es muy lenta!
- ¿La velocidad de la luz lenta???
    - ¡Sí! Tendremos que utilizar la... ¡VELOCIDAD ABSURDA!

sushisan

Re:Magic Realm Tercera Edición y Expansión 1 (Reglamento)
« Respuesta #7 en: 09 de Septiembre de 2018, 21:37:32 »
Buenas tardes a todos,

aquí volviendo sobre la traducción, lento pero seguro. Esta semana intentaré terminar las piezas y subirlas.

Con respecto a la traducción del manual, estaría bueno si se puede tener el texto en "crudo" para poder hacer las correcciones mas fácilmente ( en Word, por ejemplo). Tengo varias notas sobre correcciones, más que nada son de estilo (traducciones literales del ingles que en español no se dice de esa manera). Cuando termine de leer el manual completo las envío.

Además, cuando esté completo lo quiero armar para ebook/kindle

Saludos,
Timeo Danaos et dona ferentes

andyjazmin

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 4
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Magic Realm Tercera Edición y Expansión 1 (Reglamento)
« Respuesta #8 en: 12 de Octubre de 2020, 05:54:20 »
Perdón por reflotar tema. Tengo una dudilla. Pero antes de formularla quiero  agradecer y valorar el tiempo y esfuerzo dedicado a quien(es) han hecho posible la existencia de la documentación traducida de este juego.
Mi duda es si además del reglamento "MR-31-Deluxe_ESP.pdf" adjunto al inicio de este tema, necesito algo mas para jugar (además del p&p de los componentes del juego y el tiempo dedicado a aprender a jugarlo claro). Es decir... ¿se requiere de algún libro aparte de campañas/escenarios/guión /pseudoguión? de ser así, no he podido encontrarlo.....

Adicionalmente, buscando la traducción del rediseño de los componentes del juego, al descargarlas solo se visualiza un excel llamado "MS-Traducción", figurando los componentes propiamente tales del juego aún en inglés. ¿Estarán a disposición para su descarga?

Una vez más muchas gracias.


turlusiflu

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2085
  • Ubicación: Barcelona
  • Play the game, everybody play the game...
  • Distinciones Traductor (plata) Campeón de Piedra-Papel-Tijera Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Magic Realm Tercera Edición y Expansión 1 (Reglamento)
« Respuesta #9 en: 12 de Octubre de 2020, 09:49:27 »
En cuanto a reglamentos solo necesitas los dos manuales (si usas la expansión), aunque si empiezas de cero te recomiendo la 2a Edición, que está dividida en Encuentros, que van avanzando en complejidad. En cuanto al material de juego traducido, no sé cómo está el tema
- ¡Prepárense para la velocidad de la luz!
    - ¡No, no, la velocidad de la luz es muy lenta!
- ¿La velocidad de la luz lenta???
    - ¡Sí! Tendremos que utilizar la... ¡VELOCIDAD ABSURDA!

andyjazmin

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 4
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Magic Realm Tercera Edición y Expansión 1 (Reglamento)
« Respuesta #10 en: 13 de Octubre de 2020, 02:11:56 »
Gracias!!