logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 13637 veces)

Sid Vicius Máximus

Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #15 en: 09 de Enero de 2020, 08:44:37 »
Yo prefiero no tener un producto a tenerlo repleto de problemas que me perseguirán el resto de mi vida.

Esta frase es para enmarcarla. Totalmente de acuerdo, compañero.


Por otro lado, la solución está en nuestras manos. ¿La editorial X publica un juego con muchas erratas? El siguiente que saquen lo va a comprar su prima la de la moto, y todo arreglado. Será por juegos.
Sería lo suyo, desde luego.
Pero si no compramos juegos a las editoriales que publican con erratas, ni a las que no cumplen con los plazos de entrega en los preorders, ni a las que no sacan expansiones... acabamos comprando barajas Heraclio Fournier.
Pero sí, yo ya voy mirando la editorial antes de comprar juegos, que ya sé de qué pie cojea alguna porque en un momento u otro me han hecho el lío. Y es una cosa que hace unos años ni me hubiera planteado vamos, pero se aprende a base de bofetadas y yo ya me he llevado alguna que otra.

gixmo

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 17950
  • Ubicación: Principau D'Asturies
  • God catches you confessed
  • Distinciones Conocí a iNTRuDeR Crecí en los años 80 Siente una perturbación en la fuerza Juego a todo, incluso al monopoly Yo compro en Juegos de mesa Top Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Reseñas (oro) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #16 en: 09 de Enero de 2020, 08:45:07 »
yo venia a decir lo mismo que Carlos

A mi lo que realmente me molesta en esa critica a las editoriales españolas (que no quito la razon que pueda tener, ojo) como si las editoriales de fuera fuesen una maravilla y... las hay iguales y peores

Ya, pero es que vivimos en España.

si, pero compramos tambien en otras partes... ya se que todo lo español es lo peor o lo mejor, pero...  ;)

Lopez de la Osa

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4771
  • Ubicación: Almendralejo
  • "Los moderadores no tenemos sentido del humor"
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Encargado del juego del mes Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Robótica Almendralejo
    • Distinciones
Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #17 en: 09 de Enero de 2020, 09:08:52 »
Yo prefiero no tener un producto a tenerlo repleto de problemas que me perseguirán el resto de mi vida.

Esta frase es para enmarcarla. Totalmente de acuerdo, compañero.

Yo lo aplico incluso a las personas.

Hollyhock

Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #18 en: 09 de Enero de 2020, 09:13:43 »
Yo lo que no comparto es que lo enfoques en "editoriales españolas" cuando las extranjeras están llenas de erratas tambien y no veo tanta queja de ellas........

Las verdaderas editoriales españolas, que editan juegos de autores españoles diseñados en español, sí me creo que tengan el mismo nivel de control de calidad que las extranjeras. A estas se les puede seguir comprando, estas quejas no van con ellas, pero la verdad es que son cuatro gatos. Y curiosamente el argumento del patriotismo nunca se usa para defender a éstas, que son las únicas que se lo podrían merecer.

Estas quejas se centran en tradueditoriales españolas: aquellas que no editan juegos españoles, sino que localizan juegos extranjeros en nuestro idioma, y que recientemente han proliferado. Porque cuando empiezas a comprar versiones en inglés dejas de sufrir estos problemas. Las versiones originales siempre son más seguras porque aunque vengan con X errores, la traduedición española tendrá X+T (siendo T los de traducción).

También porque el esfuerzo de una tradueditorial siempre tiene que ser grande para que merezca la pena su labor en primer lugar. A la mayoría nos da igual que traduzcan o no los juegos independientes del idioma con medio folio de reglamento: estos ya puedes comprarlos en inglés sin dominar el idioma. Donde nos fijamos es en los juegos muy dependientes del idioma, llenos de palabras claves, efectos con recursividad y cláusulas de escape, referencias cruzadas, reglamentos largos... eso es lo que se demanda que se traduzca bien al castellano, y eso requiere una traducción y revisión cuidadosas para que no ocurran desastres.

SinPaGames cerró su web, pero todos sus juegos siguen disponibles en BGG.

jbsiena

Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #19 en: 09 de Enero de 2020, 09:50:29 »
Por comentar sobre editorial no española, a mí me ha encantado el caso del último Kickstarter Deluxe del Snowdonia, que ha recopilado todo el material ya existente, y tiene un número de erratas considerable en cartas, reglamento, escenarios.... Repito lo de material que ya existía.  Y aquí no hay errores de traducción, que sigue siendo en inglés, es más bien un "coge esta carta que está bien y cámbiala y métele un par de erratas...."

(Sí, ya sé que van a enviar las cartas corregidas)

Fhiros

Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #20 en: 09 de Enero de 2020, 10:17:56 »
yo venia a decir lo mismo que Carlos

A mi lo que realmente me molesta en esa critica a las editoriales españolas (que no quito la razon que pueda tener, ojo) como si las editoriales de fuera fuesen una maravilla y... las hay iguales y peores
Yo es que o compro el original en ingles (muy rara vez) o compro en español, no he comprado por ejemplo juegos de editoriales italianas o francesas...
Así que dificilmente voy a criticar su forma de hacer. Voy a criticar las españolas que son de las que tengo sus productos.
Quien hace de sí mismo una bestia, se libera del dolor de ser hombre.

Juegos en venta/cambio

SaLaS

Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #21 en: 09 de Enero de 2020, 10:27:42 »
Pero lo que queremos es que nuestras editoriales mejoren los productos que nos ofrecen, abrid otro hilo para las extranjeras, que a mí me importan muy poco, porque casi todo lo compro en castellano. Y que las demás lo hagan mal, no lo hace más tolerable, "Mal de muchos, consuelo de tontos"

Y sigo diciendo que la "culpa" es un poco también de nosotros.

Ben

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6377
  • Ubicación: Barcelona
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #22 en: 09 de Enero de 2020, 10:32:01 »
Pero lo que queremos es que nuestras editoriales mejoren los productos que nos ofrecen, abrid otro hilo para las extranjeras, que a mí me importan muy poco, porque casi todo lo compro en castellano. Y que las demás lo hagan mal, no lo hace más tolerable, "Mal de muchos, consuelo de tontos"

Y sigo diciendo que la "culpa" es un poco también de nosotros.
+1

gixmo

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 17950
  • Ubicación: Principau D'Asturies
  • God catches you confessed
  • Distinciones Conocí a iNTRuDeR Crecí en los años 80 Siente una perturbación en la fuerza Juego a todo, incluso al monopoly Yo compro en Juegos de mesa Top Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Reseñas (oro) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #23 en: 09 de Enero de 2020, 10:37:04 »
Pero lo que queremos es que nuestras editoriales mejoren los productos que nos ofrecen, abrid otro hilo para las extranjeras, que a mí me importan muy poco, porque casi todo lo compro en castellano. Y que las demás lo hagan mal, no lo hace más tolerable, "Mal de muchos, consuelo de tontos"

Y sigo diciendo que la "culpa" es un poco también de nosotros.

totalmente de acuerdo, pero no las pongamos como el unico demonio que hay. Teniendo eso en cuenta, a criticar lo que haya que criticar, que en absoluto defiendo las erratas.
Es decir, me parece mal que haya erratas, pero tambien me parece mal que las pongamos como las peores del mercado

Ben

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6377
  • Ubicación: Barcelona
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #24 en: 09 de Enero de 2020, 12:24:42 »
No he visto comentarios donde se ponga a las editoriales españolas como las peores del mercado. Se habla de los fallos que cometen, de la misma manera que se haria si fueran de cualquier otro país.
El problema, siempre es el mismo; peloteo y defender lo indefendible. Equivocarse es humáno, hacerlo reiteradamente es falta de profesionalidad.
Se agradece el producto patrio, lo cual no justifica la chapuza.

Kolirio

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 556
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #25 en: 09 de Enero de 2020, 14:06:14 »
Sinceramente no entiendo cómo son posibles 8 erratas en 4 páginas, porque es algo que con una leída se detecta. De verdad que no soy capaz de entenderlo.

En el caso de los juegos grandes directamente me da miedo meterme en primeras ediciones, vaya es que no entro ni loco. Y para el resto siempre busco en el hilo de erratas a ver que tal y como vea que hay erratas pues busco otra cosa.

Y si paso por una frutería y ponen "melocoton" tampoco compro. no ay ueco para las herratas en mi bida.

musicinthemiddle

Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #26 en: 09 de Enero de 2020, 14:11:30 »
Sencillo, como decía un compañero por arriba: si hay erratas confirmadas no comprarlo.  Sea española, inglesa o de Ruanda.

¿Que son erratas pequeñas y lo vas a disfrutar igual? Cómpralo.
Al final se reduce en: ¿pagarias x dinero por ese producto como esta?

Wkr

  • Administrador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 32674
  • Ubicación: Zaragoza
  • La vida es muy corta para lidiar con gente idiota
  • Distinciones Líder de una secta decimonónica Reseñas (oro) Disfruto creando mis juegos de mesa Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 con mayor tiempo conectado Entre los 10 más publicadores Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de las pirámides de icehouse Encargado de las Convivencias Lúdicas de labsk Encargado del juego del mes
    • Ver Perfil
    • Diario de WKR
    • Distinciones
Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #27 en: 09 de Enero de 2020, 14:16:41 »
El problema es que muchas veces se unen las erratas del juego original que no se corrigen más las erratas que añadimos en nuestras ediciones en España. Así que no solo disminuyen, sino que aumentan. Tenemos un fantástico 2x1.

Jose-san

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2094
  • Ubicación: Valencia
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #28 en: 09 de Enero de 2020, 16:10:06 »
Yo llegué a mi límite hace 10 años ya, con la edición de Edge de Warhammer: Invasion. No solo está plagada de erratas sino que no fueron capaces ni de traducir los últimos faqs y listas de erratas. Entre eso y el nulo apoyo al juego organizado, dije hasta aquí. Cualquier juego susceptible de erratas (sobre todo juegos con muchas cartas), en inglés.

Tigrónidas

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 292
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Estoy HARTO de la generalización de erratas en las editoriales españolas
« Respuesta #29 en: 09 de Enero de 2020, 16:39:45 »
Sinceramente no entiendo cómo son posibles 8 erratas en 4 páginas, porque es algo que con una leída se detecta. De verdad que no soy capaz de entenderlo.

A ver si nos entendemos,

en el negocio de los libros y la documentación técnica, el primer borrador está lleno de errores. Siempre. Ver más de 8 errores por A4 (impresión en una cara) no es tan raro. Si el paisano que está escribiendo lleva siete horas delante del teclado es normal que se cuelen gazapos.

Pero luego se revisa el texto, una vez, y otra. Y otra. Y otra. Y cada vez que se revisa, se encuentran problemas que no se habían encontrado en la iteración anterior. Cuando el editor jefe cree que el texto está listo, entonces se manda fabricar un prototipo.

Lo primero que ves al mirar una página del prototipo al azar es "Sección 2.3: Configurar el serbidor de respaldo."

Lo que quiero decir es que los errores tontos, que se encuentran "con una sola leída", son mucho más persistendes de lo que la gente se cree. Yo tengo libros de antes el 2010 a los que aún hago correcciones en mis copias locales.

En algún momento hay que dejar de buscar erratas y encargar una tirada a imprenta. Normalmente hay plazos y acuerdos y uno no puede permitirse tener el manuscrito bajo revisión cuatro meses. Lo único que puedes hacer es aprovechar el tiempo que tienes para que salga lo más perfecto posible.

Ahora también, que para que la cantidad de errores sea tolerable, hace falta un equipo de revisión. A poder ser, que se lo tome en serio. Eso cuesta dinero y la motivación suele escasear... Revisar la sección del manual para montar el serbidor a lo mejor representa que un revisor coja el manuscrito, coja una caja de equipo informático, y siga el manual al pie de la letra para comprobar que las instrucciones son correctas. Eso, para comprobar de 1000 a 1200 palabras miserables. Me da en la nariz que muchas editoriales no invertirían la tarde de un técnico para revisar 1200 palabras. Pues mucho menos la tarde de 5 revisores para revisar un juego de mesa.