logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 49849 veces)

fiomtec

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1161
  • Ubicación: Comunidad de Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • LaZonaOscura
    • Distinciones
Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #195 en: 19 de Junio de 2020, 22:36:04 »
Las monedas son una maravilla, lo que me hace lamentar doblemente no haber entrado al Donning the Purple.

Ya caerán, más por el Concordia que por el Donning ;)

Celacanto

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6296
  • Ubicación: Vigo
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 con mayor tiempo conectado Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #196 en: 19 de Junio de 2020, 23:01:03 »
Don't worry, las monedas del donning no son ni de coña tan buena como las del Maracaibo.

sinosuke80

Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #197 en: 20 de Junio de 2020, 09:05:17 »
Yo también estoy contento de la respuesta que han dado. De hecho lo he comprado sabiendo ya las erratas que habéis ido comentando y como lo iba a comprar seguro lo he hecho  esta semana en tienda porque no le veía ninguna ventaja a hacerlo en la preventa.

Lo que no entiendo es porque si en la reseña por la que me decidí a comprarlo y que se hizo a finales de abril ya tenian una copia de MQO, nadie se molesto en revisarla de manera que las cartas revisadas podrían haber llegado a la vez (o casi) que el propio juego y enviarlo todo junto.

Estar contento con una editorial y la respuesta que da a un error entendible no debería evitar ser exigentes con lo que compramos, porque desgraciadamente se está convirtiendo en una costumbre que los compradores de primeras ediciones somos conejillos de indias y depende de la respuesta que dé la editorial y de las erratas que vengan te quedas con cara de tonto (yo por lo menos).

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk


Xmael

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 225
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #198 en: 20 de Junio de 2020, 09:56:35 »
¿Y no habría alguna manera de que MQO saque también la tercera revisión del reglamento? Parece que están mejor explicados algunos detalles del juego

sinosuke80

Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #199 en: 20 de Junio de 2020, 11:29:15 »
Yo también estoy contento de la respuesta que han dado. De hecho lo he comprado sabiendo ya las erratas que habéis ido comentando y como lo iba a comprar seguro lo he hecho  esta semana en tienda porque no le veía ninguna ventaja a hacerlo en la preventa.

Lo que no entiendo es porque si en la reseña por la que me decidí a comprarlo y que se hizo a finales de abril ya tenian una copia de MQO, nadie se molesto en revisarla de manera que las cartas revisadas podrían haber llegado a la vez (o casi) que el propio juego y enviarlo todo junto.

Estar contento con una editorial y la respuesta que da a un error entendible no debería evitar ser exigentes con lo que compramos, porque desgraciadamente se está convirtiendo en una costumbre que los compradores de primeras ediciones somos conejillos de indias y depende de la respuesta que dé la editorial y de las erratas que vengan te quedas con cara de tonto (yo por lo menos).

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk

¿Link de eso?
https://misutmeeple.com/2020/04/resena-maracaibo/

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk


Mr. JAV!eR

Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #200 en: 20 de Junio de 2020, 11:35:01 »
¿Y no habría alguna manera de que MQO saque también la tercera revisión del reglamento? Parece que están mejor explicados algunos detalles del juego
Has visto ambos reglamentos??

Te lo pregunto porque tengo ambos y son prácticamente iguales, es más, diría que en el reglamento de MQO hay detalles con más ejemplos y detalles mejor explicados.

Lo único que encuentro diferente es que en el reglamento de MQO aparecen algunas erratas ya corregidas en la 3 revisión en inglés.


Lo único que le pediría a MQO es que se curre un documento con FAQ & erratas de esta primera edición española (como lo hay en inglés) ya que cuando reediten todos estos errores estarán corregidos y estaremos en "desventaja" los que compramos esta primera edición. Y poder imprimirlo.
« Última modificación: 20 de Junio de 2020, 12:04:58 por Mr. JAV!eR »

loptink

Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #201 en: 20 de Junio de 2020, 14:09:34 »
Garrido comentó que en esa copia todo estaba perfecto. Diría lo ha dicho en este hilo.

¿Y no habría alguna manera de que MQO saque también la tercera revisión del reglamento? Parece que están mejor explicados algunos detalles del juego

Xmael

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 225
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #202 en: 20 de Junio de 2020, 14:10:30 »
¿Y no habría alguna manera de que MQO saque también la tercera revisión del reglamento? Parece que están mejor explicados algunos detalles del juego
Has visto ambos reglamentos??

Te lo pregunto porque tengo ambos y son prácticamente iguales, es más, diría que en el reglamento de MQO hay detalles con más ejemplos y detalles mejor explicados.

Lo único que encuentro diferente es que en el reglamento de MQO aparecen algunas erratas ya corregidas en la 3 revisión en inglés.


Lo único que le pediría a MQO es que se curre un documento con FAQ & erratas de esta primera edición española (como lo hay en inglés) ya que cuando reediten todos estos errores estarán corregidos y estaremos en "desventaja" los que compramos esta primera edición. Y poder imprimirlo.

Sólo he consultado dos chorradillas que no aparecían muy claras en la versión en español y, efectivamente, en la última versión que hay en la BGG lo aclaran.

Por ejemplo, el setup, a la hora de colocar los marcadores de controlo en la versión en español indica que hay que colocarlos "en los espacios de su color a la izquierda del registro de influencia". Pero en la figura del setup no aparecen esos cubos por ningún sitio y en la última versión en inglés están pintados.

Otro ejemplo es el de las cartas de proyecto C. En la versión en inglés hay una especie de subsección bien separada donde te hablan del modo campaña, mientras que en la versión en español está todo muy mezclado. En esa sección te explican que las cartas C son las que están numeradas de la 90 a la 99, mientras que en la versión en español te las hacen distinguir (y encima cuando están hablando de la versión normal del juego) por el color del cordón, que apenas se diferencia de las A y no hacen mención a la numeración.

Otro ejemplo es cuando hablan de las acciones de poblado. En la versión en español aparece el símbolo hexagonal encerrando a un pueblo, cuando eso no son los únicos poblados, así que lleva a confusión. En la versión en inglés desaparece ese símbolo y la primera frase te vuelve a explicar que un pueblo es una localización que no tiene pergamino a su lado. Y vale que en la versión en español lo explican en la Fase A, pero como digo, cuando llegas a ese apartado de acciones lleva a confusión.

Y no he encontrado más porque no me lo he mirado en más profundidad, pero pienso que para alguien que se tiene que pelear por primera vez con este reglamento es una ayuda notable.
« Última modificación: 20 de Junio de 2020, 14:15:16 por Xmael »

Plantita_De_Menta

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 110
  • Ubicación: Melmac
  • Flufli estés donde estés estate ahí
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #203 en: 20 de Junio de 2020, 14:25:53 »
Recomendáis comprarlo ahora o mejor a una reedición ??? No me corre prisa

Cugel

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 272
  • Ubicación: Mutxamel - La Vila Joiosa
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #204 en: 20 de Junio de 2020, 16:06:21 »
Lo que no entiendo es porque si en la reseña por la que me decidí a comprarlo y que se hizo a finales de abril ya tenian una copia de MQO, nadie se molesto en revisarla de manera que las cartas revisadas podrían haber llegado a la vez (o casi) que el propio juego y enviarlo todo junto.

Sí, eso sorprende un poco.

srsanchez

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1505
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #205 en: 20 de Junio de 2020, 16:16:54 »
Recomendáis comprarlo ahora o mejor a una reedición ??? No me corre prisa

Cuando te has encaprichado de un juego, DEBES tenerlo.

SIEMPRE corre prisa.

A7VM

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 293
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #206 en: 20 de Junio de 2020, 17:08:25 »
Lo que no entiendo es porque si en la reseña por la que me decidí a comprarlo y que se hizo a finales de abril ya tenian una copia de MQO, nadie se molesto en revisarla de manera que las cartas revisadas podrían haber llegado a la vez (o casi) que el propio juego y enviarlo todo junto.

Sí, eso sorprende un poco.

Tanto Garrido ha dicho que la copia física de muestra estaba bien, como Iván que le hizo la tochoreseña que se sepa no ha dicho lo contrario. Es más, en la tochoreseña hay una foto en la que lo único que sale es una de las cartas erróneas (la de la Oca en el mástil haciendo de vigía), raro sería que si está mal no te des cuenta aunque sea al colocarla. Al menos yo dudo mucho que un error de tan pocas cartas y con solución tan fácil, y encima siendo una prueba de imprenta que te la mandan antes de meter a producción los mil que hayas pedido, vayas a no decir nada y dejar que lo impriman mal, no tiene sentido.
Por otro lado, yo no tengo ni pajolera idea de cómo funcionan las imprentas hoy en día, de si es todo digital y es darle al botón que ya le diste para la prueba y todo se hace igual, o si tiene que haber un operario cambiando planchas y la puede liar.
Yo como he dicho me inclino por la opción en la que la copia de prueba estaba bien y luego la han liado en la imprenta.

JGGarrido

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3393
  • Ubicación: Córdoba/Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer Reseñas (bronce) Traductor (bronce) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #207 en: 20 de Junio de 2020, 17:10:40 »
Voy intentar responder a todo

Yo también estoy contento de la respuesta que han dado. De hecho lo he comprado sabiendo ya las erratas que habéis ido comentando y como lo iba a comprar seguro lo he hecho  esta semana en tienda porque no le veía ninguna ventaja a hacerlo en la preventa.

Lo que no entiendo es porque si en la reseña por la que me decidí a comprarlo y que se hizo a finales de abril ya tenian una copia de MQO, nadie se molesto en revisarla de manera que las cartas revisadas podrían haber llegado a la vez (o casi) que el propio juego y enviarlo todo junto.

Estar contento con una editorial y la respuesta que da a un error entendible no debería evitar ser exigentes con lo que compramos, porque desgraciadamente se está convirtiendo en una costumbre que los compradores de primeras ediciones somos conejillos de indias y depende de la respuesta que dé la editorial y de las erratas que vengan te quedas con cara de tonto (yo por lo menos).

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk
Lo tienes en el hilo de erratas, en el primer mensaje que puse, el blog y el menjase que hemos enviado a todos los clientes:

En el primer hilo, incluso puse fotos de dichas cartas que SI estaban bien

Lo que ocurre, y por que lo sepáis de  forma general, es que se puede producir un error en cualquiera de los pasos desde que se conceptualiza un juego y acaba en vuestras manos. El error puede empezar en:

-Error del autor en el diseño
-Error del ilustrador/maquetador al trasladar lo que el autor conceptualiza para un elemento
-Error en la revisión del editor original
-Error en la traducción de la editorial (en este caso, español)
-Error del ilustrador/maquetador al trasladar la traducción
-Error de los revisores que se les ha pasado
-Error en las pruebas digitales
-Error en la copia avanzada
-Error en la imprenta aunque todo lo demás haya pasado el filtro y esté bien

Pues bien, en este caso, el error ha sido en la imprenta, y era imposible detectarlo pues tanto la copia avanzada como las pruebas digitales eran correctas, tal y como está explicado en este mismo foro y en el blog del juego.

Lo que hay en común, es que por todos los procesos que pasa cada juego, hay personas tras ellos, y  se cometen errores. No hay más.

Las monedas son una maravilla, lo que me hace lamentar doblemente no haber entrado al Donning the Purple.

Ya caerán, más por el Concordia que por el Donning ;)
Nuestra primera toma de contacto fue con las romanas, y las de valor 1 y 2 se quedaron demasiado pequeñas. El resto de monedas que saquemos serán ya como las del Maraibo.

Yo también estoy contento de la respuesta que han dado. De hecho lo he comprado sabiendo ya las erratas que habéis ido comentando y como lo iba a comprar seguro lo he hecho  esta semana en tienda porque no le veía ninguna ventaja a hacerlo en la preventa.

Lo que no entiendo es porque si en la reseña por la que me decidí a comprarlo y que se hizo a finales de abril ya tenian una copia de MQO, nadie se molesto en revisarla de manera que las cartas revisadas podrían haber llegado a la vez (o casi) que el propio juego y enviarlo todo junto.

Estar contento con una editorial y la respuesta que da a un error entendible no debería evitar ser exigentes con lo que compramos, porque desgraciadamente se está convirtiendo en una costumbre que los compradores de primeras ediciones somos conejillos de indias y depende de la respuesta que dé la editorial y de las erratas que vengan te quedas con cara de tonto (yo por lo menos).

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk
Me molesté hasta el punto de que desplegué las 280 cartas y fui una a una mirando anverso y reverso y tachando en una lista. Se revisó a conciencia y la copia avanzada y las digitales, están correctamente. Y si se hubiera detectado un error en ese punto, no estaríamos aquí ahora. El autor dela reseña en dicho blog  tiene esa copia, curiosamente, la única sin errores en español.

El tema de las primeras ediciones no debería sorprender a nadie. Siempre ocurre y nos ocurre a todos los editores. Lo que no se puede tener es todo: mejor precio, tenerlo antes que nadie y querer evitar el error a toda costa. No lo digo por ti,  sino en general. Está muy bien que seáis exigentes con lo que compráis pero tenéis que entender que la particularidad de los juegos es la que es. Si alguien no quiere exponerse a cosas así, lo que tiene que hacer es esperarse a segundas ediciones (lo cual tampoco garantiza que no habrá errores, porque si el editor luego no corrige, lo mismo va a dar).

Por último, al final y debido a lo ocurrido, hemos conseguido una loseta promo y una carta extra que vamos a crear. Teniendo en cuenta que se puede disfrutar del juego perfectamente hasta que se resuelva, creo que es una buena resolución.

¿Y no habría alguna manera de que MQO saque también la tercera revisión del reglamento? Parece que están mejor explicados algunos detalles del juego
Has visto ambos reglamentos??

Te lo pregunto porque tengo ambos y son prácticamente iguales, es más, diría que en el reglamento de MQO hay detalles con más ejemplos y detalles mejor explicados.

Lo único que encuentro diferente es que en el reglamento de MQO aparecen algunas erratas ya corregidas en la 3 revisión en inglés.


Lo único que le pediría a MQO es que se curre un documento con FAQ & erratas de esta primera edición española (como lo hay en inglés) ya que cuando reediten todos estos errores estarán corregidos y estaremos en "desventaja" los que compramos esta primera edición. Y poder imprimirlo.

Sólo he consultado dos chorradillas que no aparecían muy claras en la versión en español y, efectivamente, en la última versión que hay en la BGG lo aclaran.

Por ejemplo, el setup, a la hora de colocar los marcadores de controlo en la versión en español indica que hay que colocarlos "en los espacios de su color a la izquierda del registro de influencia". Pero en la figura del setup no aparecen esos cubos por ningún sitio y en la última versión en inglés están pintados.

Otro ejemplo es el de las cartas de proyecto C. En la versión en inglés hay una especie de subsección bien separada donde te hablan del modo campaña, mientras que en la versión en español está todo muy mezclado. En esa sección te explican que las cartas C son las que están numeradas de la 90 a la 99, mientras que en la versión en español te las hacen distinguir (y encima cuando están hablando de la versión normal del juego) por el color del cordón, que apenas se diferencia de las A y no hacen mención a la numeración.

Otro ejemplo es cuando hablan de las acciones de poblado. En la versión en español aparece el símbolo hexagonal encerrando a un pueblo, cuando eso no son los únicos poblados, así que lleva a confusión. En la versión en inglés desaparece ese símbolo y la primera frase te vuelve a explicar que un pueblo es una localización que no tiene pergamino a su lado. Y vale que en la versión en español lo explican en la Fase A, pero como digo, cuando llegas a ese apartado de acciones lleva a confusión.

Y no he encontrado más porque no me lo he mirado en más profundidad, pero pienso que para alguien que se tiene que pelear por primera vez con este reglamento es una ayuda notable.
¿Y no habría alguna manera de que MQO saque también la tercera revisión del reglamento? Parece que están mejor explicados algunos detalles del juego
Has visto ambos reglamentos??

Te lo pregunto porque tengo ambos y son prácticamente iguales, es más, diría que en el reglamento de MQO hay detalles con más ejemplos y detalles mejor explicados.

Lo único que encuentro diferente es que en el reglamento de MQO aparecen algunas erratas ya corregidas en la 3 revisión en inglés.

Lo único que le pediría a MQO es que se curre un documento con FAQ & erratas de esta primera edición española (como lo hay en inglés) ya que cuando reediten todos estos errores estarán corregidos y estaremos en "desventaja" los que compramos esta primera edición. Y poder imprimirlo.
Por supuesto haré un recopilatorio para aclarar cualquier punto en el reglamento y con eso elaboraré unas FAQ para solventar cualquier duda, pero no veo que desventaja hay en tener un manual con 4 aclaraciones aparte. Entiendo que una vez que aprendes a jugar y sabes que está bien y que está mal, con tener una ayuda rápida es más que suficiente. En todo caso la desventaja será de quienes no puedan tener el juego ahora y se tengan que esperar a la reimpresión. Hablamos de cosas muy puntuales y de resolución muy fácil.

El reglamento español toma como base la segunda edición del reglamento en inglés, y aún así, aquel seguía teniendo sus errores.

Esto nunca se acaba. De reimpresión a reimpresión se pueden mejorar cosas y revisar las dudas, completar con más información, introducir FAQs etc. y eso no debería impedir disfrutar mientras tanto del juego esperando que no haya un solo error en las reglas o cualquier otro elemento.

Yo también estoy contento de la respuesta que han dado. De hecho lo he comprado sabiendo ya las erratas que habéis ido comentando y como lo iba a comprar seguro lo he hecho  esta semana en tienda porque no le veía ninguna ventaja a hacerlo en la preventa.

Lo que no entiendo es porque si en la reseña por la que me decidí a comprarlo y que se hizo a finales de abril ya tenian una copia de MQO, nadie se molesto en revisarla de manera que las cartas revisadas podrían haber llegado a la vez (o casi) que el propio juego y enviarlo todo junto.

Estar contento con una editorial y la respuesta que da a un error entendible no debería evitar ser exigentes con lo que compramos, porque desgraciadamente se está convirtiendo en una costumbre que los compradores de primeras ediciones somos conejillos de indias y depende de la respuesta que dé la editorial y de las erratas que vengan te quedas con cara de tonto (yo por lo menos).

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk

¿Link de eso?
https://misutmeeple.com/2020/04/resena-maracaibo/

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk

Pues si es un error tan evidente y el de la reseña dice que ya lo ha jugado 4 veces... alguien miente.

Nada, otro blog que habrá que poner en cuarentena cual COVID.
Su copia, que es la copia avanzada que yo mismo revisé, está correctamente. No puede mencionar un error que no conoce ni yo conocía. Os aseguro que de haber existido en esa copia, se habría detectado mucho antes y no se hubiera producido el error. De nuevo, lo digo: el error fue en las planchas de la imprenta, NO en las digitales ni en la copia avanzada. Simplemente, montaron mal una plancha al trasladar las digitales a la plancha.

Lo que no entiendo es porque si en la reseña por la que me decidí a comprarlo y que se hizo a finales de abril ya tenian una copia de MQO, nadie se molesto en revisarla de manera que las cartas revisadas podrían haber llegado a la vez (o casi) que el propio juego y enviarlo todo junto.

Sí, eso sorprende un poco.

Tanto Garrido ha dicho que la copia física de muestra estaba bien, como Iván que le hizo la tochoreseña que se sepa no ha dicho lo contrario. Es más, en la tochoreseña hay una foto en la que lo único que sale es una de las cartas erróneas (la de la Oca en el mástil haciendo de vigía), raro sería que si está mal no te des cuenta aunque sea al colocarla. Al menos yo dudo mucho que un error de tan pocas cartas y con solución tan fácil, y encima siendo una prueba de imprenta que te la mandan antes de meter a producción los mil que hayas pedido, vayas a no decir nada y dejar que lo impriman mal, no tiene sentido.
Por otro lado, yo no tengo ni pajolera idea de cómo funcionan las imprentas hoy en día, de si es todo digital y es darle al botón que ya le diste para la prueba y todo se hace igual, o si tiene que haber un operario cambiando planchas y la puede liar.
Yo como he dicho me inclino por la opción en la que la copia de prueba estaba bien y luego la han liado en la imprenta.
Tal cual comentas. En cuanto al error en la imprenta, ha sido al trasladar la plancha digital a la fisica. No es exactamente así pero para que entendáis a que me refiero.

Ben

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6359
  • Ubicación: Barcelona
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #208 en: 20 de Junio de 2020, 17:29:40 »
Tampoco hay que darle más vuelta JGGarrido. Errores hay montones todos los dias y en todos los sitios. Si la tirada en castellano de Maracaibo en castellano fueran 100.000/500.000/900.000 cópias...pués entonces sí seria un error grave de los procesos de imprenta y de unos controles de calidad, claramente defectuosos o incluso inexistentes. A una imprenta le llegan centenares de juegos y manuales para traducir a varios idíomas y saber si este es el reverso de esta, aquella o la carta de más allá. Meten  las traducíones que les envían y para delante.
No se trata de excusar nada, ya que el fallo está ahí pero ya está. Lo importante es el poner los medíos para reparar con la mayor brevedad posible estos errores, por parte de la imprenta y cuando esté listo, pues a cada uno lo suyo, que es reponer el material defectuoso.
Así que paciencia. El juego bien lo vale. :)

sinosuke80

Re:Maracaibo en español por Ediciones MasQueOca
« Respuesta #209 en: 20 de Junio de 2020, 17:48:34 »
Muchas gracias @JGGarrido por las detalladas explicaciones, esta claro que en este caso ha sido mala suerte en el último punto de la cadena .

En lo que no estoy nada de acuerdo es en la parte de  "El tema de las primeras ediciones no debería sorprender a nadie. Siempre ocurre y nos ocurre a todos los editores. Lo que no se puede tener es todo: mejor precio, tenerlo antes que nadie y querer evitar el error a toda costa."
Yo creo que por lo menos deberíamos aspirar vosotros como editorial y nosotros como compradores a tener primeras ediciones con todo ok desde el principio máxime cuando son traducción de un juego que ya existe en el mercado con varias revisiones, otra cosa es lo que luego pasa en la realidad sea por el motivo que sea.

Pero bueno esto es como todo...va en opinión de cada uno y si te molesta mucho esta claro que hay que evitar primeras ediciones.

Lo dicho, gracias por por las aclaraciones y deseando que lleguen esos pack de reemplazo


Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk