logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 13522 veces)

kalala

Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #30 en: 11 de Mayo de 2020, 11:13:22 »
Las descarté... ya se que suenan mejor esas, pero (para mi) tienen una connotación diferente a lo que pasa en el escenario.

Pero ya te digo es una apreciación personal, para mi no va de facil/dificil o sencillo/complicado, si no de si simple/complejo.

Pero es una apreciación personal, se que suena peor.

Si a alguien no le gusta me puede pedir que le suba una con el título que le suene mejor: no me cuesta nada modificar el título para una persona concreta.
bueno a ver si es una tontería pero como complejo y complicado es lo mismo y lo contrario a complejo y complicado es simple y sencillo...

En el panel de eventos de Excursión en lugar de borrachos desordenados pondría borrachos desorientados... Y en pedal al metal yo veo mejor  pisando el pedal o dando caña al pedal, o pisando a fondo , porque lo que realmente significa es que estás pisando el pedal del acelerador hasta llegar al suelo del vehículo, al metal.

Por supuesto te agradezco todo el trabajo que estás haciendo y entiendo la complicación que supone al ser inglés americano y no inglés de Gran Bretaña. Y este juego utiliza muchísimas expresiones coloquiales americanas.
« Última modificación: 11 de Mayo de 2020, 11:17:15 por kalala »
Todo cambiará cuando entendamos que hay  que ser leal a la Humanidad, no a un dictador, a un rey o a un partido.
  VENDO https://labsk.net/index.php?topic=254835.msg2198129#msg2198129]

krs666

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 617
  • Ubicación: El Prat - Cornellà
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #31 en: 11 de Mayo de 2020, 11:27:00 »
Realmente el problema no es que sea inglés americano... el problema es que es inglés, y no tengo ni idea: ni nivel es de pena y tiro de googletranslator y deepl.

No soy la persona más adecuada para traducir nada, pero como no creo que nadie lo vaya a hacer y lo quiero, pues me toca traducir...

Por otra parte, NO ME MOLESTA ABSOLUTAMENTE NADA que me comenteis mejoras en la traducción. Lo que te explicaba es por que al final decidí ese título, porque le dí mil vueltas pero valoré muchas opciones.
Realmente la traducción literal creo que sería Nunca va suave: pero no supe encontrar una opción en castellano que me gustara y tiré al Nunca es fácil, después al nunca es sencillo, y finalmente opté por el Nunca es simple porque me cuadraba más con mi forma de ver el escenario.

De todas formas, ya he preparado la versión con Nunca es sencillo:
http://www.mediafire.com/file/4he808th21320kc/Nunca_es_sencillo.pdf/file

Realmente no cuesta nada cambiar cosas.

Las correcciones del escenario Excursión también debería estar ya subidas.

Un saludo, y gracias por la ayuda. De verdad.

net80

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 253
  • Ubicación: Madrid
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #32 en: 11 de Mayo de 2020, 13:43:37 »
krs666, te escribo aquí ya que tienesel buzón lleno:

Buenas compañero,

Lo primero, muchas gracias por el curro de traducir y maquetar las misiones. Me acabo de comprar el juego y viene de lujo.

Lo segundo, si quieres, puedo encargarme de ayudarte a traducir o traducir yo directamente y tú te encargas de maquetar.
Ya que te pegas la paliza, al menos echarte una mano.

Ya me dices algo.

Un saludo!

krs666

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 617
  • Ubicación: El Prat - Cornellà
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #33 en: 11 de Mayo de 2020, 14:47:07 »
Ya he vaciado un poco el buzón... :D

Gracias por el ofrecimiento: pues la verdad es que toda ayuda es bien recibida, y tanto que me gustaría que me echaras una mano.

También es verdad que no tengo pensado traducir muchos más escenarios, mi idea es hacer los 3 (o 4, no recuerdo) que vienen en las expansiones (que me deberían llegar esta semana) y unos que me han recomendado en la BGG:
-Early Bird,
-Me and Mine,
-Blood Oranges,
-the Train Heist, y
-Paradiso Express

 :o

La verdad es que viendolos aquí escritos creo que no son tan pocos como pensaba....
Osea que aún queda curro.

La verdad es que quería parar un poco, porque entre las traducciones, maquetarlas y ahora que ando liado montando escenografía para la Serenity... van a coseguir que me echen de casa.
Y eso que mi mujer debe ser una santa, porque aún no me ha echado.

Entonces, si quieres me puedes ir pasando las traducciones de alguno de esos escenarios, o de alguno que te haga especial ilusión a tí.
Si hacemos 1 bien, tampoco hace falta meternos más presión de la que acostumbro a meterme a mi mismo...
Si hacemos más perfecto, pero sin agobiarnos; que la gracia es disfrutar!!!!

krs666

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 617
  • Ubicación: El Prat - Cornellà
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #34 en: 11 de Mayo de 2020, 14:49:36 »
Por cierto, siguiendo el hilo de lo que hablaba con Kalala:

Otro título con el que no estaba muy contento es con el de Derrelicto.

Si bien es cierto que la palabra existe en castellano, yo no la había oido en mi vida, y se me hace muy rara.
Desde el principio pensé en titularlo "Nave a la deriva", pero no me terminé de lanzar... ¿que opinais el vosotros?

net80

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 253
  • Ubicación: Madrid
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #35 en: 11 de Mayo de 2020, 15:37:10 »
Ya he vaciado un poco el buzón... :D

Gracias por el ofrecimiento: pues la verdad es que toda ayuda es bien recibida, y tanto que me gustaría que me echaras una mano.

También es verdad que no tengo pensado traducir muchos más escenarios, mi idea es hacer los 3 (o 4, no recuerdo) que vienen en las expansiones (que me deberían llegar esta semana) y unos que me han recomendado en la BGG:
-Early Bird,
-Me and Mine,
-Blood Oranges,
-the Train Heist, y
-Paradiso Express

 :o

La verdad es que viendolos aquí escritos creo que no son tan pocos como pensaba....
Osea que aún queda curro.

La verdad es que quería parar un poco, porque entre las traducciones, maquetarlas y ahora que ando liado montando escenografía para la Serenity... van a coseguir que me echen de casa.
Y eso que mi mujer debe ser una santa, porque aún no me ha echado.

Entonces, si quieres me puedes ir pasando las traducciones de alguno de esos escenarios, o de alguno que te haga especial ilusión a tí.
Si hacemos 1 bien, tampoco hace falta meternos más presión de la que acostumbro a meterme a mi mismo...
Si hacemos más perfecto, pero sin agobiarnos; que la gracia es disfrutar!!!!

Ok, no te preocupes que suficiente curro te estás pegando ya.

Voy a ir traduciendo los que he encontrado en la BGG: "Me and mine", "Early Bird" y "Blood Oranges". Los otros dos no los encuentro en la BGG.

Yo también estoy a la espera de que me lleguen las expansiones, así que cuando me lleguen también podría ayudar, pero de momento los otros.


alberto.aleja

Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #36 en: 11 de Mayo de 2020, 15:53:51 »
Con tanto movimiento que veo del juego ultimamente y el curro que estais haciendo para tener mas accesible nuevo material dan ganas de pillarlo la verdad.

¿Alguna opinion rapida de aquellos que lo hayais jugado varias partidas?

krs666

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 617
  • Ubicación: El Prat - Cornellà
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #37 en: 11 de Mayo de 2020, 16:16:18 »
Ya he vaciado un poco el buzón... :D

Gracias por el ofrecimiento: pues la verdad es que toda ayuda es bien recibida, y tanto que me gustaría que me echaras una mano.

También es verdad que no tengo pensado traducir muchos más escenarios, mi idea es hacer los 3 (o 4, no recuerdo) que vienen en las expansiones (que me deberían llegar esta semana) y unos que me han recomendado en la BGG:
-Early Bird,
-Me and Mine,
-Blood Oranges,
-the Train Heist, y
-Paradiso Express

 :o

La verdad es que viendolos aquí escritos creo que no son tan pocos como pensaba....
Osea que aún queda curro.

La verdad es que quería parar un poco, porque entre las traducciones, maquetarlas y ahora que ando liado montando escenografía para la Serenity... van a coseguir que me echen de casa.
Y eso que mi mujer debe ser una santa, porque aún no me ha echado.

Entonces, si quieres me puedes ir pasando las traducciones de alguno de esos escenarios, o de alguno que te haga especial ilusión a tí.
Si hacemos 1 bien, tampoco hace falta meternos más presión de la que acostumbro a meterme a mi mismo...
Si hacemos más perfecto, pero sin agobiarnos; que la gracia es disfrutar!!!!

Ok, no te preocupes que suficiente curro te estás pegando ya.

Voy a ir traduciendo los que he encontrado en la BGG: "Me and mine", "Early Bird" y "Blood Oranges". Los otros dos no los encuentro en la BGG.

Yo también estoy a la espera de que me lleguen las expansiones, así que cuando me lleguen también podría ayudar, pero de momento los otros.

Muchas gracias!

kalala

Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #38 en: 11 de Mayo de 2020, 16:23:08 »
Por cierto, siguiendo el hilo de lo que hablaba con Kalala:

Otro título con el que no estaba muy contento es con el de Derrelicto.

Si bien es cierto que la palabra existe en castellano, yo no la había oido en mi vida, y se me hace muy rara.
Desde el principio pensé en titularlo "Nave a la deriva", pero no me terminé de lanzar... ¿que opinais el vosotros?
derelicto significa abandonar una cosa conscientemente, una nave a la deriva no es exactamente lo mismo, yo en principio Derelictoo lo veo bien
Todo cambiará cuando entendamos que hay  que ser leal a la Humanidad, no a un dictador, a un rey o a un partido.
  VENDO https://labsk.net/index.php?topic=254835.msg2198129#msg2198129]

kalala

Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #39 en: 11 de Mayo de 2020, 16:27:17 »
Con tanto movimiento que veo del juego ultimamente y el curro que estais haciendo para tener mas accesible nuevo material dan ganas de pillarlo la verdad.

¿Alguna opinion rapida de aquellos que lo hayais jugado varias partidas?
Yo he jugado los cuatro escenarios del juego base pero realmente solo he pasado dos, para mí es una de las mejores adaptaciones de una serie a un juego de mesa, cada partida es una aventura, y cada escenario es diferente de otro. Los componentes son geniales y  se puede conseguir conseguír a muy bien precio. Para mí es un 8'5
Todo cambiará cuando entendamos que hay  que ser leal a la Humanidad, no a un dictador, a un rey o a un partido.
  VENDO https://labsk.net/index.php?topic=254835.msg2198129#msg2198129]

kalala

Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #40 en: 11 de Mayo de 2020, 16:29:27 »

Si alguien se animara a traducir la versión actual de las reglas, mucho más claras y ordenadas , sería la bomba.
Todo cambiará cuando entendamos que hay  que ser leal a la Humanidad, no a un dictador, a un rey o a un partido.
  VENDO https://labsk.net/index.php?topic=254835.msg2198129#msg2198129]

krs666

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 617
  • Ubicación: El Prat - Cornellà
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #41 en: 11 de Mayo de 2020, 20:33:51 »

Si alguien se animara a traducir la versión actual de las reglas, mucho más claras y ordenadas , sería la bomba.

Que yo sepa hay un compañero que ya lo está haciendo... Lo que habrá que darle tiempo.

EDITO:

Creo que al final vamos a dejar este juego muyyy chulo en castellano.
« Última modificación: 11 de Mayo de 2020, 20:36:23 por krs666 »

krs666

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 617
  • Ubicación: El Prat - Cornellà
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #42 en: 15 de Mayo de 2020, 12:30:07 »
El compañero Net80 ha traducido el escenario Early Bird, al que hemos llamado Madrugador.





Cuelgo el pdf en el primer post, para que esté todo recogido.

krs666

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 617
  • Ubicación: El Prat - Cornellà
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #43 en: 16 de Mayo de 2020, 12:42:53 »
Añado otro escenario traducido por el compañero net80.
En este caso es el primer escenario que estará formado por 2 hojas, ya que por su extensión no ha sido posible ponerlo en una como el resto de escenarios....

Espero que os guste!








via

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 161
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción Escenarios Firefly Adventures
« Respuesta #44 en: 16 de Mayo de 2020, 12:58:24 »
Fantástico!!!!! Muchas gracias.
Estais haciendo el juego mucho más accesible y fácil con todas estas traducciones.
Mil gracias por el trabajazo y por compartirlo con el resto de la comunidad!!!

Y en mi caso, gracias también a kalala por dármelo a conocer.