logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 6864 veces)

Morkai (Gañán Biónico)

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 547
  • Ubicación: Madrid
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Buenas

Me consta que no hay ningún tema abierto referente a las erratas de este juego, asi que, como no son pocas las que trae (desgraciadamente) pues creo que no está demas abrir un tema al respecto. Lo mismo a la editorial le da por pasarse por aquí y provocamos al menos el "sacarles un poco los colores"  :-[

Para no abrir dos temas diferentes, he decidido incluir en éste mismo tanto el juego base (El Auge/La Ascensión de la Resistencia) como la expansión (La Caida de Skynet), ya que es la única que tiene el juego.

Aparte de las erratas ya conocidas, refiriéndome a las reconocidas por la propia editorial, y las cuales han arreglado enviando a los usuarios por Correo el material corregido (un gran detalle por su parte, todo sea dicho), hay muchas otras que he ido viendo según he ido jugando y utilizando los componentes:


1 - En el juego base "La Ascensión de la Resistencia", en el diagrama del mapa de la Misión 4, nos indican que coloquemos la loseta "L4B". Está mal indicado. En su lugar, deberemos colocar la loseta "L5A":



----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

2 - Recientemente he empezado la campaña de la expansión, y me he percatado de otras erratas que se les han pasado por alto en las correcciones a la gente de Gen X Games, las cuales expongo aquí:


En la ficha de personaje de Gwen Charlotte, nos indican que su equipo inicial es la "Carabina de Plasma (Nivel S)" y la "Granada (Nivel S)". Está mal, su equipo inicial es la "Minigun (Nivel S)" y el "Botiquín (Nivel S)":







Por cierto, para la gente que adquiera el juego en castellano, pero no pueda solicitar las correcciones a la editorial (gente que vive en sudamérica), indicar que la tercera habilidad en la ficha de Gwen (puño rojo) es la que aparece en la imagen superior, la cual está ya corregida con una pegatina. Para que lo tengan en cuenta, ya que la corrección de esta errata no ha sido facilitada en PDF por la editorial.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

3 - En la ficha de personaje de Steven Andrew, nos indican que su equipo inicial son el "Rifle de Francotirador" (Nivel S) y el "Cartucho de Plasma" (Nivel S).







Pero cuando vamos a las cartas de Equipo Inicial (Nivel S), no encontramos la carta de "Cartucho de Plasma (Nivel S)" por ningún sitio. En su lugar, hay una carta llamada "Cartuchos de Alto Nivel Explosivo (Nivel S)" que no es válida. Primero, porque esa carta con ese enunciado y esa imagen no es correcta. Y segundo, porque la descripción de la carta tampoco es correcta, ya que, han puesto la que corresponde a la carta de "Munición Explosiva":

Para sustituir esa carta errónea a la hora de jugar, podemos sustituirla por una de "Cartucho de Plasma (Nivel 1)" y ya está. Pero lo suyo, sería tener esa carta bien hecha.





----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


4 - En las cartas especiales de la expansión, nos encontramos con 2 cartas con el enunciado "Cheyenne Mountain". Una de ellas (concretamente la que está a la derecha de la imagen) es incorrecta, ya que en el enunciado debería poner "Condición del T-3000".

Por lo tanto, cuando juguemos la Misión 5 de la Campaña "La Caida de Skynet", deberemos usar la carta de la izquierda de la imagen para llevar la cuenta atrás del cierre de la puerta que da acceso a Cheyenne Mountain, y la de la derecha para llevar el recuento de heridas cuando el T-3000 nos aparezca en alguna misión.





----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


5 - En la carta de lógica del enemigo/jefe "Plataforma T-72 Lanzamisiles", la descripción del último apartado está incompleta. Al final de la frase, no se nos indica a que hace referencia. No se sabe si es "dentro del ALCANCE", "dentro de la ZONA"... ¿dentro de qué?





----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

6 - En la Misión 2 del juego base, en las reglas especiales del punto de referencia Bravo (B), nos indican que movamos las fichas de entradas de enemigos Charlie y Delta a unas zonas determinadas del tablero. En el caso de la entrada "Delta" es un error, ya que en su lugar debería poner "Bravo", ya que es la ficha que se ha de colocar en el tablero al preparar el escenario:




----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


7 - En la Misión 7 del juego base, nos indican que una de las losetas que debemos seleccionar para montar el escenario es la L2B. Está mal, ya que en el diagrama del mapa esa loseta no aparece, por lo tanto, no hay que ponerla. En su lugar, debería estar indicada la V1B, ya que esa loseta si que aparece en el diagrama (indicada en la imagen):




----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

8 -  En la Misión 4 del juego base, nos indican en la configuración del mapa que hay que colocar la loseta S2A. Es un error, ya que esa loseta no aparece en el diagrama del mapa. Por lo tanto, simplemente hay que ignorarla.





========================================================================================================================================================
========================================================================================================================================================


Aparte de las erratas que pueden entorpecer el desarrollo del juego, quería resaltar que, tanto en cartas como manuales, hay bastantes fallos a modo de palabras no traducidas, frases mal redactadas (algunas, parece que las hayan traducido con el Google Translator) o de palabras mal escritas.

Ya sé que esto no son erratas tal cual, y que este tipo de fallos no suponen un problema a la hora de jugar, pero si que rechinan bastante (a mi, por lo menos si) y que sumado a las erratas expuestas arriba, pues denotan bastante dejadez y falta de profesionalidad a la hora de traducir y maquetar el juego. Lo siento, pero el cuerpo me pedía postearlas también:

(La expresión correcta sería "en su lugar")


(Más traducciones by "google translator". En el primer apartado, lo suyo sería haber puesto "no se ven afectados por esto". Y en el segundo, la expresión correcta sería "en un radio de 4 hexágonos de distancia")










(En el manual de la expansión "La Caida de Skynet", nos indican que para consultar los ajustes de dificultad del juego, vayamos a la página 23 del manual del juego base "La Ascensión de la Resistencia". Está mal indicado, la página correcta es la 22).




(Esto de "Level", cuando debería poner "Nivel", se ve en muchísimas cartas)






Por cierto, en el enunciado del tema, he puesto "El Auge" de la Resistencia porque poniendo "La Ascensión" no me cabia todo  ;D. Como este juego admite los dos títulos pues creo que no importa demasiado. Porque otra cosa igual, es la primera vez que veo que un juego tenga dos nombres diferentes al mismo tiempo :o :o
Aunque viendo las erratas que tiene ya no me sorprende, la verdad.


Un saludo


« Última modificación: 18 de Febrero de 2021, 09:08:01 por Morkai (Gañán Biónico) »

Quimérico

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1472
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terminator Genisys: El Auge de la Resistencia + La Caida de Skynet (Erratas)
« Respuesta #1 en: 22 de Julio de 2020, 12:23:38 »
Muy útil el hilo, gracias.
Lo cierto es que, sin impedir ni mucho menos la jugabilidad, el manual y libro de escenarios está lleno de pequeñas erratas, algunas no resisten un revisado superficial. Está claro que aquí no se contrató a un redactor profesional para hacer este trabajo. Y es lo que pasa cuando nos queremos ahorrar unos duros.
¿Cuando se pondrán en serio las editoriales españolas y darán el paso a una profesionalización del sector que sí vemos en otros países?
ANTIEGOS, Podcast de cine en cinemascope, 3D y odorama. Estrenamos programa a primeros de cada mes. No te los pierdas.
https://www.ivoox.com/podcast-antiegos_sq_f1210426_1.html

Morkai (Gañán Biónico)

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 547
  • Ubicación: Madrid
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terminator Genisys: El Auge de la Resistencia + La Caida de Skynet (Erratas)
« Respuesta #2 en: 06 de Agosto de 2020, 10:47:10 »
Muy útil el hilo, gracias.
Lo cierto es que, sin impedir ni mucho menos la jugabilidad, el manual y libro de escenarios está lleno de pequeñas erratas, algunas no resisten un revisado superficial. Está claro que aquí no se contrató a un redactor profesional para hacer este trabajo. Y es lo que pasa cuando nos queremos ahorrar unos duros.
¿Cuando se pondrán en serio las editoriales españolas y darán el paso a una profesionalización del sector que sí vemos en otros países?


Totalmente deacuerdo.

Es una verdadera pena que juegos tan buenos como este, se vean después manchados por traducciones y ediciones de tan baja calidad.

Me he tomado la libertad de reportar este hilo a la propia editorial, enviándoles un correo en el que expreso mi descontento por la baja calidad de su edición e incluyendo un enlace a este hilo.

No sé si lo habrán leido, o si habrán leido el correo siquiera, pero al menos que sepan que algunos usuarios no estamos del todo satisfechos con su trabajo, y que los clientes queremos productos de calidad, sobre todo cuando pagamos estas cantidades de dinero tan altas por un juego de mesa.


raiderovicent

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1141
  • Ubicación: Benasque (me gustaria)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terminator Genisys: El Auge de la Resistencia + La Caida de Skynet (Erratas)
« Respuesta #3 en: 16 de Agosto de 2020, 23:11:54 »
Y después de ver la chapuza de GenXGames, mi pregunta es: ¿Se puede comprar el juego en inglés?

Edito porque lo que leo en la página de la editorial es de chiste:

"Somos una editorial de juegos basada en Madrid, España cuya principal misión es la de editar Juegos de Tablero diseñados en España para el mercado internacional.

Pese a que esta es nuestra primera aventura editorial en el terreno de los juegos de tablero el equipo GenX ha jugado, traducido, distribuido y vendido juegos a nivel profesional desde que los dinosaurios dominaban la tierra."

Se ve que traducen en lengua troglodita...

En fin
« Última modificación: 16 de Agosto de 2020, 23:16:39 por raiderovicent »
Vlaada Chvatil y John  Butterfield mis preferidos

Weaker

Re:Terminator Genisys: El Auge de la Resistencia + La Caida de Skynet (Erratas)
« Respuesta #4 en: 17 de Agosto de 2020, 00:08:59 »
What!!!?

Enviado desde mi Redmi 6 mediante Tapatalk


raiderovicent

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1141
  • Ubicación: Benasque (me gustaria)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terminator Genisys: El Auge de la Resistencia + La Caida de Skynet (Erratas)
« Respuesta #5 en: 17 de Agosto de 2020, 00:15:48 »
What!!!?

Enviado desde mi Redmi 6 mediante Tapatalk

No has entendido lo que he puesto?

Te lo explico: entro en su web y se describen diciendo que son una editorial que está basada en Madrid...

Y después dicen que llevan traduciendo toda la vida, y ni siquiera la web está bien escrita
Vlaada Chvatil y John  Butterfield mis preferidos

Weaker

Re:Terminator Genisys: El Auge de la Resistencia + La Caida de Skynet (Erratas)
« Respuesta #6 en: 17 de Agosto de 2020, 00:33:11 »
Sí, lo entendí. Era señal de mi alucine.

Enviado desde mi Redmi 6 mediante Tapatalk


Quimérico

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1472
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terminator Genisys: El Auge de la Resistencia + La Caida de Skynet (Erratas)
« Respuesta #7 en: 17 de Agosto de 2020, 03:18:23 »
Y después de ver la chapuza de GenXGames, mi pregunta es: ¿Se puede comprar el juego en inglés?

Parece ser que algunas erratas, como las que aparecen en los escenarios, ya estaban en el manual en inglés. A GenX se les ha colado y han puesto algunas de su cosecha, por aquello de colaborar.
Dicho todo esto, las erratas no impiden en absoluto la jugabilidad y disfrute del juego. Las más graves (cartas y tableros de personaje) GenX las ha solventado con rapidez y elegancia siempre que se le ha solicitado y las de los escenarios (algunas losetas y fichas mal referenciadas) acaban cayendo por su propio peso.
ANTIEGOS, Podcast de cine en cinemascope, 3D y odorama. Estrenamos programa a primeros de cada mes. No te los pierdas.
https://www.ivoox.com/podcast-antiegos_sq_f1210426_1.html

Morkai (Gañán Biónico)

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 547
  • Ubicación: Madrid
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terminator Genisys: El Auge de la Resistencia + La Caida de Skynet (Erratas)
« Respuesta #8 en: 17 de Agosto de 2020, 08:56:19 »
Y después de ver la chapuza de GenXGames, mi pregunta es: ¿Se puede comprar el juego en inglés?

Edito porque lo que leo en la página de la editorial es de chiste:

"Somos una editorial de juegos basada en Madrid, España cuya principal misión es la de editar Juegos de Tablero diseñados en España para el mercado internacional.

Pese a que esta es nuestra primera aventura editorial en el terreno de los juegos de tablero el equipo GenX ha jugado, traducido, distribuido y vendido juegos a nivel profesional desde que los dinosaurios dominaban la tierra."

Se ve que traducen en lengua troglodita...

En fin


Pues si no tienes problema con el idioma, yo me lo compraba directamente en inglés. Lo de las erratas de las cartas y fichas de personaje, no te lo vas a encontrar. Yo al menos, en los vídeos que he visto de este juego en inglés, no he visto ninguna de ellas y viene todo correcto. Lo de las erratas en los manuales y misiones ya no sé si en la edición en inglés tambíen están. Pero bueno, a mi esas son las que menos me molestan y las menos cantosas.
Además. imagino que la edición en inglés saldrá algo más barata.

Para mi, las erratas que más cantan y que más me fastidian son las de las fichas de personajes y las de las cartas, ya que al final, son los componentes con los que más interactuas.

¿Las erratas más graves impiden jugar y disfrutar del juego? No, para nada. Pero si que manchan y entorpecen la experiencia de juego si no te percatas y las tienes en cuenta.

Y que quieres que te diga, a mi me fastidia mucho gastarme 130€ en un juego como este y que venga con erratas así, o con palabras y frases mal traducidas o incluso sin traducir.
 Joder, que no se trata de un Gloomhaven ni de un Dungeon Universalis con cientos y cientos de cartas, decenas de fichas de personaje y manuaes de 100 páginas.
 Estamos hablando de que, entre las dos cajas, tan solo son 180 cartas, 9 fichas de personajes y 4 manuales con 30 páginas el que más. Por lo tanto, no creo que sea tan dificil poner un poco de interés y revisar que todo esté correcto. Yo creo la traducción de este juego no pasó ningún control de calidad, sinceramente.
Estoy seguro de que cualquier persona que tenga un poco de experiencia en esto, y que de vez en cuando haga tradu-maquetaciones en su casa, hubiese hecho una edición mucho mejor.

raiderovicent

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1141
  • Ubicación: Benasque (me gustaria)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terminator Genisys: El Auge de la Resistencia + La Caida de Skynet (Erratas)
« Respuesta #9 en: 17 de Agosto de 2020, 09:17:41 »
Y después de ver la chapuza de GenXGames, mi pregunta es: ¿Se puede comprar el juego en inglés?

Edito porque lo que leo en la página de la editorial es de chiste:

"Somos una editorial de juegos basada en Madrid, España cuya principal misión es la de editar Juegos de Tablero diseñados en España para el mercado internacional.

Pese a que esta es nuestra primera aventura editorial en el terreno de los juegos de tablero el equipo GenX ha jugado, traducido, distribuido y vendido juegos a nivel profesional desde que los dinosaurios dominaban la tierra."

Se ve que traducen en lengua troglodita...

En fin


Pues si no tienes problema con el idioma, yo me lo compraba directamente en inglés. Lo de las erratas de las cartas y fichas de personaje, no te lo vas a encontrar. Yo al menos, en los vídeos que he visto de este juego en inglés, no he visto ninguna de ellas y viene todo correcto. Lo de las erratas en los manuales y misiones ya no sé si en la edición en inglés tambíen están. Pero bueno, a mi esas son las que menos me molestan y las menos cantosas.
Además. imagino que la edición en inglés saldrá algo más barata.

Para mi, las erratas que más cantan y que más me fastidian son las de las fichas de personajes y las de las cartas, ya que al final, son los componentes con los que más interactuas.

¿Las erratas más graves impiden jugar y disfrutar del juego? No, para nada. Pero si que manchan y entorpecen la experiencia de juego si no te percatas y las tienes en cuenta.

Y que quieres que te diga, a mi me fastidia mucho gastarme 130€ en un juego como este y que venga con erratas así, o con palabras y frases mal traducidas o incluso sin traducir.
 Joder, que no se trata de un Gloomhaven ni de un Dungeon Universalis con cientos y cientos de cartas, decenas de fichas de personaje y manuaes de 100 páginas.
 Estamos hablando de que, entre las dos cajas, tan solo son 180 cartas, 9 fichas de personajes y 4 manuales con 30 páginas el que más. Por lo tanto, no creo que sea tan dificil poner un poco de interés y revisar que todo esté correcto. Yo creo la traducción de este juego no pasó ningún control de calidad, sinceramente.
Estoy seguro de que cualquier persona que tenga un poco de experiencia en esto, y que de vez en cuando haga tradu-maquetaciones en su casa, hubiese hecho una edición mucho mejor.

Toda, todísima la razón. Un juego que con expansión se sube a los 130 euros, con el poco material que trae y los errores cometidos que son de libro, directamente es una estafa si no reponen todos los errores cometidos.

He estado mirando y la versión en inglés ya no se vende...

Así que despues de las ganas que tenia de comprarlo que incluso he vendido un juego para hacerlo y tras la decepción al ver el tipo de erratas, creo que voy a intentar aguantar y pasar de este a ver si hay una segunda edición.

Lastima porque Terminator me encanta... y la experiencia de juego por lo que decis es muy buena, pero no tengo intencion de financiar este despropósito de trabajo.
Vlaada Chvatil y John  Butterfield mis preferidos

Morkai (Gañán Biónico)

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 547
  • Ubicación: Madrid
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terminator Genisys: El Auge de la Resistencia + La Caida de Skynet (Erratas)
« Respuesta #10 en: 17 de Agosto de 2020, 09:55:36 »

Y después de ver la chapuza de GenXGames, mi pregunta es: ¿Se puede comprar el juego en inglés?


Pues si no tienes problema con el idioma, yo me lo compraba directamente en inglés. Lo de las erratas de las cartas y fichas de personaje, no te lo vas a encontrar. Yo al menos, en los vídeos que he visto de este juego en inglés, no he visto ninguna de ellas y viene todo correcto. Lo de las erratas en los manuales y misiones ya no sé si en la edición en inglés tambíen están. Pero bueno, a mi esas son las que menos me molestan y las menos cantosas.
Además. imagino que la edición en inglés saldrá algo más barata.

Para mi, las erratas que más cantan y que más me fastidian son las de las fichas de personajes y las de las cartas, ya que al final, son los componentes con los que más interactuas.

¿Las erratas más graves impiden jugar y disfrutar del juego? No, para nada. Pero si que manchan y entorpecen la experiencia de juego si no te percatas y las tienes en cuenta.

Y que quieres que te diga, a mi me fastidia mucho gastarme 130€ en un juego como este y que venga con erratas así, o con palabras y frases mal traducidas o incluso sin traducir.
 Joder, que no se trata de un Gloomhaven ni de un Dungeon Universalis con cientos y cientos de cartas, decenas de fichas de personaje y manuaes de 100 páginas.
 Estamos hablando de que, entre las dos cajas, tan solo son 180 cartas, 9 fichas de personajes y 4 manuales con 30 páginas el que más. Por lo tanto, no creo que sea tan dificil poner un poco de interés y revisar que todo esté correcto. Yo creo la traducción de este juego no pasó ningún control de calidad, sinceramente.
Estoy seguro de que cualquier persona que tenga un poco de experiencia en esto, y que de vez en cuando haga tradu-maquetaciones en su casa, hubiese hecho una edición mucho mejor.

Toda, todísima la razón. Un juego que con expansión se sube a los 130 euros, con el poco material que trae y los errores cometidos que son de libro, directamente es una estafa si no reponen todos los errores cometidos.

He estado mirando y la versión en inglés ya no se vende...

Así que despues de las ganas que tenia de comprarlo que incluso he vendido un juego para hacerlo y tras la decepción al ver el tipo de erratas, creo que voy a intentar aguantar y pasar de este a ver si hay una segunda edición.

Lastima porque Terminator me encanta... y la experiencia de juego por lo que decis es muy buena, pero no tengo intencion de financiar este despropósito de trabajo.


El juego lo vas a poder disfrutar igualmente, pero si, fastidia MUCHO pagar estas cantidades dinero por un juego de mesa y luego encontrarte estas cosas. Yo, desde luego, y sabíéndolo ya de antemano, si me fuera a comprar de nuevo este juego, seguramente optaría por la edición en inglés.

 La editorial se percató de "algunas" de las erratas, las cuales repone de froma gratuita. Pero como ves, aún hay otras erratas importantes sin corregir y la editorial no se ha pronunciado al respecto.

Como comenté arriba, les envié un email con un enlace a este hilo para hacérselo saber, pero no he obtenido respuesta alguna  :(

Desconozco si más adelante sacarán alguna "edición revisada", pero con estos juegos bajo licencia, es muy poco probable. Tampoco sé sabe por cuanto tiempo tendrán los derechos de Terminator para re-imprimir de nuevo este juego o incluso si sacarán una segunda edición. Yo no lo veo, pero quien sabe.

Lo suyo sería que, al igual que han respuesto las erratas reconocidas por ellos en primera estancia, hicieran lo mismo con el resto de las que aún tiene el juego y que se han posteado aqui.

Ya veremos, quizás se tiren el rollo, pero yo no apostaría nada.

Weaker

Re:Terminator Genisys: El Auge de la Resistencia + La Caida de Skynet (Erratas)
« Respuesta #11 en: 17 de Agosto de 2020, 10:01:44 »
Lo que me alucina es que no tiene ni 200 votos en la bgg.

Enviado desde mi Redmi 6 mediante Tapatalk


Morkai (Gañán Biónico)

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 547
  • Ubicación: Madrid
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terminator Genisys: El Auge de la Resistencia + La Caida de Skynet (Erratas)
« Respuesta #12 en: 17 de Agosto de 2020, 10:10:17 »
Lo que me alucina es que no tiene ni 200 votos en la bgg.

Enviado desde mi Redmi 6 mediante Tapatalk


No, no tiene mucho votos ni opiniones, pero todas las que tiene son MUY buenas, al igual que la expansión.

De verdad, el juego es muy bueno, yo lo prefiero a otros juegos parecidos (y que también tengo) con más nombre y fama. Pero la mala edición (en español) le resta muchos puntos.

Quimérico

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1472
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Terminator Genisys: El Auge de la Resistencia + La Caida de Skynet (Erratas)
« Respuesta #13 en: 17 de Agosto de 2020, 11:26:08 »
Yo creo que estáis sacando de quicio el tema de las erratas con este juego. Pero bueno, entiendo que alguien pueda tener cierto TOC con este tema.
ANTIEGOS, Podcast de cine en cinemascope, 3D y odorama. Estrenamos programa a primeros de cada mes. No te los pierdas.
https://www.ivoox.com/podcast-antiegos_sq_f1210426_1.html

Weaker

Re:Terminator Genisys: El Auge de la Resistencia + La Caida de Skynet (Erratas)
« Respuesta #14 en: 17 de Agosto de 2020, 11:33:52 »
Hombre, es que es una pasta. Al final una errata no es más que un defecto en un producto que tiene mucha competencia y que no es barato. Puedo entender las erratas en el mundo editorial, no en los juegos de mesa. Alguna errata en el manual me parece aceptable, pero no en los elementos del juego. Yo prefiero esperar a que esté de oferta o saquen una edición corregida.

Enviado desde mi Redmi 6 mediante Tapatalk