A mi en ocasiones la impaciencia me puede... pero......si hay una diferencia mínima de tiempo entre ediciones me espero... ...si la dependencia de idioma es baja y los elementos son públicos (es decir que uno puede traducirlo a los demás sin revelar información de su jugada) y las editoras españolas no han manifestado anunciando su publicación, probablemente compre la edición extranjera.Y aquí tengo un conflicto interno... si me compro juegos independientes del idioma editados en España, mi presupuesto anual puede reducirse considerablemente pudiendo adquirir menos juegos con el mismo dinero, pudiendo probar y enseñar y reseñar menos juegos.Pero por otra parte si no apoyamos la industria nacional, no podemos pedir que se involucren en la edición de juegos con dependencia del idioma...No se como lo veréis vosotros....
Pero por otra parte si no apoyamos la industria nacional, no podemos pedir que se involucren en la edición de juegos con dependencia del idioma...
Y aquí tengo un conflicto interno... si me compro juegos independientes del idioma editados en España, mi presupuesto anual puede reducirse considerablemente pudiendo adquirir menos juegos con el mismo dinero, pudiendo probar y enseñar y reseñar menos juegos.Pero por otra parte si no apoyamos la industria nacional, no podemos pedir que se involucren en la edición de juegos con dependencia del idioma...No se como lo veréis vosotros....
Pero comprarse a estas alturas un Agrícola o un Caylus en alemán para ahorrarse unos pocos euros no me parece de recibo.
Muchos se quejan de la falta de nivel de inglés en la sociedad española, que se compren juegos en inglés y aprendan...Cuando deberian aprender mejor el castellano pq duele a los ojos ver cosas "ha tener exito" o "extrangero".Que no digo que se tenga que apoyar a la industria española por sistema... pero usar la excusa de que hay que aprender inglés cuando se escribe mal en castellano... A ver si es que debemos leer más en castellano y menos en inglés.
A mi mientras me intenten colar 10 ó 15 € más por un juego independiente del idioma no me van a tener como cliente. Eso es de cajón. Otra cosa es que se la metan al que no conoce otras vias para adquirir el juego más barato (Alemania).Es que manda huevos que Alemania es un pais con mayor nivel de vida y en el que, a pesar de ello, los juegos de mesa están mucho más baratos... eso agrava aún más lo duro que es aceptar los altos precios de los juegos en Epaña... aunque también entiendo que en Alemania salen 2.000 Dominions (a 17 € oiga) y se venden en una semana, mientras que en España una tirada similar tarda año y medio en agotarse (si es que)... Spain is different... el juego de las navidades del 2009 seguirá estando entre el Scatergories y el Party&Co.
Yo soy de los que defiende que la gente debería dejarse de chorradas y aprender inglés. Las razones son varias:- Sorpresa: saber idiomas es algo muy bueno- Yo mismo prefiero los juegos en su idioma original. Si sale ahora el struggle of empires en castellano, pues no lo quiero. Me mola más en inglés.- No me da ninguna pena de la gente que espera meses a comprarse una edición peor (por las posibles erratas) y más cara. Allá ellos.Así que la cosa se reduce a que incluso prefiero juegos en inglés que en castellano. Sólo me lo pensaría si valiesen lo mismo y estuviera seguro de que no tienen erratas, y si creo que puedo sacarlo a la mesa con profanos. Ninguno de mis colegas tiene problemas para jugar a un juego en inglés, afortunadamente.
Supongo que, por la misma regla de tres, preferirás leerte Shakespeare en versión original y por supuesto asistir a un teatro de Liverpool para ver su representación, porque evidentemente la versión en español no ofrece ningún extra respecto a la versión original, a excepción del idioma.
Seguro que Devir, Edge y las demás editoras de juegos realmente quieren abaratar sus productos y poder competir con los precios que se ven en Alemania, pero si no hay clientela (y la que hay se lo compra fuera) es imposible que bajen más de lo que ya están, y sólo nos quedará rezar para que las editoras extrangeras tengan a bien traducir sus reglamentos y los aficionados se conformen con bajárselos de internet (siempre y cuando otros aficionados los hayan traducido por amor al arte, como sucede en la BSK). Sucede que no todo el mundo aficionado a los juegos de mesa sabe que existe algo como la BSK, ni la BGG ni nada de éso, simplemente van a un Interkits y se compran un Carcassone, y si ven un juego que les guste se lo compran, que es como empecé yo. Si yo no hubiera visto juegos traducidos al español en los estantes de un Interkits no estaría aquí ni sospecharía que hay todo este mundillo. Por eso es importante, en mi opinión, apoyar un poco a la industria española de los juegos de mesa. Dicho esto, tampoco quiero dar a entender que me voy a comprar todo lo traducido, pero sí que mi primera opción al conocer un juego que me gusta y que me compraría es saber si hay una versión nacional del mismo, y no acudir inmediatamente a las webs extrangeras.