Hola, los nombres nos están en ingés, están en neerlandés.
Hombre... pues estaran en holandes (lengua que desconozco) o en otro idioma. Yo las queria en castellano porque creo que hay muchas de estas localidades que si tienen nombre en castellano (Amberes, Lovaina, Mastrique,...) que para muchos sonaran raras pero que eran las que utilizaban los españoles de la epoca. No juzgo si van a sonar raro o hermoso, o si al pronunciar Groninga soy fiel a la pronunciacion de Groningen. Simplemente queria tener las traduccion para jugar en mi tablero y entiendo que haya a quien no le entusiasme esta posibilidad y vea oportuno dejarlo tal y como estan.