logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 25373 veces)

dungeon master

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 68
  • Ubicación: Albacete
  • Hola a todos vamos a jugar!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #120 en: 31 de Diciembre de 2011, 13:56:08 »
GRACIAS !!!!!

Jordi Fuentes

Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #121 en: 03 de Enero de 2012, 10:00:28 »
Muchísimas gracias!!!
Suerte y gloria, conseguir un buen botín.

milo-garret

Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #122 en: 12 de Enero de 2012, 00:13:32 »
A este ritmo... el día que vea los campaing book traducidos echo el lagrimón (o al menos las reglas; los escenarios medio se pueden entender  :D).

Muchisimas gracias a todos por el esfuerzo que os estais currando!!

Stuka

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1972
  • Ubicación: La Isla de León
  • Cave Canem
  • Distinciones Traductor (oro) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Napoleón de fin de semana
    • Ver Perfil
    • El Blog del Stuka
    • Distinciones
Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #123 en: 13 de Enero de 2012, 00:20:05 »
Lo mejor es que corrijas la carta de ayuda 1 de reglas aéreas y donde diga "salida aérea" pones misión aerea (en el titulo y en el primer punto)y asi concuerdan instrucciones de masqueoca ( http://www.box.net/shared/k7x7lh0o6f38o971u5hs ), carta de ayuda 1 de reglas aéreas y la carta de acción Misión Aérea (Air Sortie).

Anda!!!, pero si son mis reglas ;D ;D
El Blog del Stuka Sólo traducciones y ayudas

jasorel

Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #124 en: 13 de Enero de 2012, 14:17:40 »
He corregido, manteniendo los mismos enlaces anteriores para su descarga, la carta de tropas número 21 branderburgers,(la buena está en la página 28 del pdf) he añadido al final del 2º punto una frase que faltaba:"...y retira la figura enemiga":
http://www.box.com/s/3c41x1vxjy7pv2jqzyuq

Las reglas del Campaign book volumen 1, cortesía de Chucky,no incluye campañas ni escenarios:
http://www.box.com/s/5auvtm3v1efa2gzynuid

Ahora estoy traduciendo y maquetando las reglas del Campaign book volumen 2.He usado el material del libro
1 porque es igual y sólo difiere en los ejemplos gráficos donde he mantenido los del libro 1. Lo que difiere en
parte es el indice y los componentes y en ello estoy.
« Última modificación: 13 de Enero de 2012, 14:21:35 por jasorel »
Yo juego en el club Da2.
Aprendiz de wargamero.

Kocotero

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 415
  • Ubicación: Colmenar Viejo (Madrid)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #125 en: 13 de Enero de 2012, 15:29:44 »
Le tenía muchas ganas a las reglas de campaña. Mil gracias por el curre que os pegáis Chucky y tú.

milo-garret

Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #126 en: 14 de Enero de 2012, 00:28:31 »
GRACIAS  :)

jasorel

Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #127 en: 15 de Enero de 2012, 13:20:54 »
He corregido algunas erratas y conceptos en las instrucciones del libro de campaña volumen uno manteniendo el mismo enlace de descarga:
http://www.box.com/s/5auvtm3v1efa2gzynuid

Hoja de ayuda resumen de las reglas de campaña en castellano:
http://www.box.com/s/r29gancixs272qo2itgj
Yo juego en el club Da2.
Aprendiz de wargamero.

jasorel

Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #128 en: 15 de Enero de 2012, 19:09:08 »
Reglas del Libro de Campaña volumen 2 en castellano, no incluye campañas ni escenarios:
http://www.box.com/s/jb5icm5ru7j93mp6uaun

Erratas en castellano del libro de campaña volumen 2:
http://www.box.com/s/v05z3uqv9azr9lybnrnn
« Última modificación: 15 de Enero de 2012, 19:20:14 por jasorel »
Yo juego en el club Da2.
Aprendiz de wargamero.

dungeon master

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 68
  • Ubicación: Albacete
  • Hola a todos vamos a jugar!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #129 en: 17 de Enero de 2012, 00:07:03 »
GRACIAS !!!!!

jasorel

Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #130 en: 17 de Enero de 2012, 12:24:55 »
Erratas en ingles del libro de campaña 1 oficiales:
http://www.daysofwonder.com/en/msg/?th=17236&start=0

Las anteriores erratas en castellano y en word:
http://www.box.com/s/th6s7carbi0n9jtb17y6

Al jugar esta tarde con la expansión del Pacifico he visto  pequeñas erratas en cartas de ayuda y las he corregido:
-En la carta de naciones nº4 de EEUU en el último punto donde dice asalto cercano he puesto combate cercano.Lo mismo sucede en la carta 4 bis overlord de EEUU.
-En la carta de naciones nº3 Ejército japonés en el cuarto punto he añadido al final:"...en combate cercano." y en el último punto he cambiado asalto cercano por combate cercano
-En la carta de naciones nº5 Fuerzas británicas Commonwealth, en el primer y tercer punto he cambiado asalto cercano por combate cercano y el segundo punto queda así:"En ese caso ignora todas las reducciones de dados por terreno".
-En la carta nº 10 de reglas aéreas Ametrallamiento en el primer punto al final debe decir: "...,ignorando la protección por terreno".

Como siempre las cartas corregidas están en la página 28 del pdf:
http://www.box.com/s/3c41x1vxjy7pv2jqzyuq
(el tamaño más adecuado es al 105% y con la opción tamaño real aunque podeis adaptarlo al gusto de cada cual)
« Última modificación: 18 de Enero de 2012, 10:26:18 por jasorel »
Yo juego en el club Da2.
Aprendiz de wargamero.

Liquid326

Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #131 en: 18 de Enero de 2012, 14:05:20 »
Jasorel menuda currada te estas metiendo, muchísimas gracias  ;)

milo-garret

Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #132 en: 26 de Enero de 2012, 14:30:27 »
Muchisimas gracias Jasurel!!

chucky

Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #133 en: 28 de Febrero de 2012, 20:31:22 »
Lamentablemente se acabo el tiempo que podria dedicar a las maquetaciones.....   voy a intentar subir cuando pueda todas las plantillas que tengo para que el que quiera las use.

¿Hay alguien que este trabajando el en campaign book 2?

jasorel

Re: Hilo de traducciones MEMOIR´44 en formato original
« Respuesta #134 en: 29 de Febrero de 2012, 18:34:11 »
Yo traduje y maqueté las reglas del libro de campaña 2.Podría ir traduciendo poco a poco el resto, pero en la maquetación no soy muy hábil y me llevaría mucho tiempo .Por eso lo he dejado por ahora. Porque prefiero ir jugando el juego y sus expansiones.

Reglas del Libro de Campaña volumen 2 en castellano, no incluye campañas ni escenarios:
http://www.box.com/s/jb5icm5ru7j93mp6uaun

Erratas en castellano del libro de campaña volumen 2:
http://www.box.com/s/v05z3uqv9azr9lybnrnn

Postdata.Si quieres puedes recopilar todo el material en un solo mensaje en la sección de reglamentos,puedes hacerlo.
Carpeta con todas las cartas corregidas v.3 y con las 2 cartas de naciones overlord, mas la carta de salida
aérea:
http://www.box.com/s/5ui44cym5tovzmyxdtx7

-Todas las cartas anteriores corregidas v.8 en un solo archivo comprimido con winrar:
http://www.box.com/s/tz6zozlf16gvaqbxz49c

-Numero de cartas operation Overlord y Breaktrhought en castellano:
http://www.box.net/shared/z9xs0ug6obpc7yjb1itm

Incluye la carta de acciones 20b de paracaidas corregida y aportada por Diego23.
El tamaño de las cartas originales es 5,9 cms X 9,1 cms.

- He aprovechado para corregir la carta número 11 de terreno y añadir al final de la primera frase: "... desde o hacia la playa.".
« Última modificación: 02 de Marzo de 2012, 22:51:37 por jasorel »
Yo juego en el club Da2.
Aprendiz de wargamero.