logo

Etiquetas: reglamento 

Autor Tema:  (Leído 5369 veces)

Wkr

  • Administrador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 32674
  • Ubicación: Zaragoza
  • La vida es muy corta para lidiar con gente idiota
  • Distinciones Líder de una secta decimonónica Reseñas (oro) Entre los 10 más publicadores Entre los 10 con mayor tiempo conectado Colaborador habitual y creador de topics Disfruto creando mis juegos de mesa Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de las pirámides de icehouse Encargado de las Convivencias Lúdicas de labsk Encargado del juego del mes
    • Ver Perfil
    • Diario de WKR
    • Distinciones
LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA (Reglamento)
« en: 10 de Mayo de 2007, 16:27:50 »


Oh, querido, cuan bien conoces la crueldad y el poder de nuestro enemigo; tú, mejor que nadie.
- Carta de Mina Harket a Jonathan Harker, 1898


Desde hace casi un año, tus compañeros y tú habéis estado acechando a vuestra presa, de ciudad en ciudad por todo el continente, hallando por doquier rastros de su maldad. Os habéis enfrentado a una multitud de horrores que la bestia ha ido dejando a su paso: lobos, espías, asesinos, nubes de murciélagos, plagas de ratas y cosas aún peores.

Sin embargo, Drácula siempre ha conseguido eludiros.... hasta ahora. Podéis ver su carruaje negro frente a vosotros, huyendo por la carretera. Pero el sol ya se oculta en el horizonte. Si no os apresuráis, la noche caerá, y el malvado Conde se os volverá a escurrir de entre las manos...

Ficha en BGG:
http://www.boardgamegeek.com/game/20963

Reglas en Español de Devir por cortesía de Oscarete
http://www.boardgamegeek.com/filepage/72523/reglas-originales-en-castellano-pdf
« Última modificación: 27 de Septiembre de 2012, 12:42:05 por Blacksad (Quim) »

Juarkonn

RE: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA
« Respuesta #1 en: 10 de Mayo de 2007, 16:41:26 »
Por cierto, estaba echando un ojo a la traducción, y me he llevado la sorpresa de ver que se ha traducido "mesmerize" (hipnotizar) por "mesmerismo". Que si bien no es una palabra incorrecta, vamos, que existe, y en cierta medida hace referencia a la hipnosis, sólo que con animales (creo que Mesmer era un científico o un veterinario, o algo así), es sin duda un palabro.

Por cierto, ¿el traductor se llama realmente así o es fan de Gomaespuma?

Bueno, en cualquier caso, bien por Devir por colgar las reglas. Ahora sólo hace falta el juego.

Ciao

Wkr

  • Administrador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 32674
  • Ubicación: Zaragoza
  • La vida es muy corta para lidiar con gente idiota
  • Distinciones Líder de una secta decimonónica Reseñas (oro) Entre los 10 más publicadores Entre los 10 con mayor tiempo conectado Colaborador habitual y creador de topics Disfruto creando mis juegos de mesa Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de las pirámides de icehouse Encargado de las Convivencias Lúdicas de labsk Encargado del juego del mes
    • Ver Perfil
    • Diario de WKR
    • Distinciones
RE: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA
« Respuesta #2 en: 10 de Mayo de 2007, 16:45:12 »
A mi me gusta esa traducción. Le da un toque más victoriano, en aquella época no existia el hipnotismo como tal.

Mesmerismo proviene de Antor Mesmer.

De la wikipedia:

Mesmer es considerado, quizás injustamente, como el padre de la hipnosis moderna. Fue el primero en creer en la capacidad de toda persona para curar a su prójimo usando el hipotético (y ahora aceptado universalmente como inexistente) «magnetismo animal».

netello

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3547
  • Ubicación: Alicante
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Encargado del juego del mes Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA
« Respuesta #3 en: 10 de Mayo de 2007, 16:45:38 »
Me acuerdo de un enemigo de los x-men o patrulla -x y que su nombre de batalla estaba traducido como mesmero, creo

Fran F G

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 8412
  • Ubicación: Shadowbrook
  • Ich bin ein Spielfreak aber ich spiele sehr selten
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 con mayor tiempo conectado Entre los 10 más publicadores Reseñas (plata) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Desayuna Cubos Gelatinosos Traductor (oro) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Te toca jugar
    • Distinciones
RE: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA
« Respuesta #4 en: 10 de Mayo de 2007, 16:46:59 »
Por cierto, ¿el traductor se llama realmente así o es fan de Gomaespuma?

Es fan de Gomaespuma.
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

Juarkonn

RE: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA
« Respuesta #5 en: 10 de Mayo de 2007, 16:56:07 »
A mi me gusta esa traducción. Le da un toque más victoriano, en aquella época no existia el hipnotismo como tal.

Mesmerismo proviene de Antor Mesmer.

Tó lo victoriano que tú quieras, pero es que yo me había hecho a la idea de llamarlo hipnosis o hipnotizar. Debe ser que yo soy poco del siglo XIX. Y no andaba muy desencaminado, era médico, no veterinario (claro que en aquella época lo mismo arreglaban a una persona que a un caballo).

Es fan de Gomaespuma.

Lo suponía, pero como fan de Gomaespuma debería haber puesto:

Traducción: el traductor Paquito

Así si que habría quedado claro.  :P

Ciao

Wkr

  • Administrador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 32674
  • Ubicación: Zaragoza
  • La vida es muy corta para lidiar con gente idiota
  • Distinciones Líder de una secta decimonónica Reseñas (oro) Entre los 10 más publicadores Entre los 10 con mayor tiempo conectado Colaborador habitual y creador de topics Disfruto creando mis juegos de mesa Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de las pirámides de icehouse Encargado de las Convivencias Lúdicas de labsk Encargado del juego del mes
    • Ver Perfil
    • Diario de WKR
    • Distinciones
RE: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA
« Respuesta #6 en: 10 de Mayo de 2007, 16:57:54 »
Quiero decirte que normalmente se traducir por mesmerismo. A mi incluso me suena mejor. Pero vamos, que igual tienes razón.

tonijor

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1125
  • Ubicación: Leganés (Madrid) - ESPAÑA
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: RE: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA
« Respuesta #7 en: 10 de Mayo de 2007, 17:03:49 »
Es fan de Gomaespuma.

Lo suponía, pero como fan de Gomaespuma debería haber puesto:

Traducción: el traductor Paquito

Así si que habría quedado claro.  :P

Ciao

Bueno, pero es que Chema Pamundi es Chema Pamundi desde hace un siglo, aparte de guionista de comics y muchas más cosas.