logo

Etiquetas: reglamento 

Autor Tema:  (Leído 9236 veces)

hawckers

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 800
  • Ubicación: Logroño - La Rioja
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
TIDE OF IRON (Reglamento)
« en: 10 de Mayo de 2007, 16:21:42 »


Hola a todos, tras un largo periodo de tiempo junto a vosotros y haberme "aprovechado" de vuestros conocimientos, traducciones..., me decidí a traducir este juego porque la verdad a mí lo de las figuritas de los juegos me llaman la atención y veía que era una buena oportunidad de iniciarme en los wargames, así que ni soy traductor profesional, ni filólogo ni nada por el estilo, simplemente lo hice para que las demás personas que sus conocimientos de inglés son más rudimentarios que los míos pudieran disfrutar de dicho juego. Y así lo hice constar en el foro en su día.

La verdad es que se me atragantó un poco, jejeje, para ser la primera, (48 páginas y un lenguaje un tanto técnico), así que tirando de internet y del collins a ratos lo fuí traduciendo.

El rollo viene, porque yo lo que hice fue, descargarme las instrucciones de la página de ffg y sobre ella, con photoshop, que domino algo, copy/taste trozos de mapa y añadiendo texto, página por página, dejarlo lo más fiel a lo original, (yo corel quark y freehand no domino). Cuando prácticamente había terminado surgió la archiconocida polémica de Edge y las traducciones de FFG, así que no las subí por eso, pedí permiso a FFG para subirlas y a fecha de hoy no me han contestado, así que lo que he hecho es otra vez, una por una quitar los fondos y dejar los textos, (de ahí el formato extraño), aún así no he conseguido bajarla de los 23 megas con una calidad mínima aceptable.
Por lo que puede ser útil para que la gente pueda imprimir los textos en pegatinas y añadirlas a las instrucciones o cotejarlas con las originales porque están obviamente en el mismo orden y en la misma posición.

Espero que os sean de utilidad como lo serán para mí y para mis compañeros de juegos (entre otros vosotros) y que la afición que nos une esté por encima de otros intereses.

Saludos.

Ficha en Bgg
http://boardgamegeek.com/boardgame/22825/tide-iron

Descarga del reglamento
http://www7.rapidupload.com/d.php?file=dl&filepath=25987
« Última modificación: 02 de Febrero de 2015, 12:39:22 por Blacksad(Quim) »
La diferencia entre un hombre y un niño es el precio de sus juguetes.
Mi colección

tonijor

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1125
  • Ubicación: Leganés (Madrid) - ESPAÑA
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: TRADUCCION AL ESPAÑOL DEL TIDE OF IRON (TOI)
« Respuesta #1 en: 10 de Mayo de 2007, 16:28:30 »
Una pregunta, porque he oido hablar de este juego, pero no lo conozco en profundidad. ¿Aparte de las reglas es independiente del idioma? Es decir, que si me lo compro en inglés ¿ya podría jugar sin problemas solo con las reglas?

gracias...

tonijor

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1125
  • Ubicación: Leganés (Madrid) - ESPAÑA
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: TRADUCCION AL ESPAÑOL DEL TIDE OF IRON (TOI)
« Respuesta #2 en: 10 de Mayo de 2007, 16:30:42 »
Por cierto, dos cositas.

Primero, gracias por el currazo, nunca dejaré de admirar a los que hacéis esto.

Segundo, lo acabo de descargar y, a pesar de que tengo el Acrobat Readr Professional 7.0, no veo imágenes, sólo veo el texto.

Un abrazo...

tonijor

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1125
  • Ubicación: Leganés (Madrid) - ESPAÑA
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: RE: TRADUCCION AL ESPAÑOL DEL TIDE OF IRON (TOI)
« Respuesta #3 en: 10 de Mayo de 2007, 16:33:05 »
Por cierto, dos cositas.

Primero, gracias por el currazo, nunca dejaré de admirar a los que hacéis esto.

Segundo, lo acabo de descargar y, a pesar de que tengo el Acrobat Readr Professional 7.0, no veo imágenes, sólo veo el texto.

Un abrazo...

Vale, que ya he visto que las has quitado, ainssssss, que hay que leer todo.

hawckers

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 800
  • Ubicación: Logroño - La Rioja
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: RE: TRADUCCION AL ESPAÑOL DEL TIDE OF IRON (TOI)
« Respuesta #4 en: 10 de Mayo de 2007, 16:34:28 »
Una pregunta, porque he oido hablar de este juego, pero no lo conozco en profundidad. ¿Aparte de las reglas es independiente del idioma? Es decir, que si me lo compro en inglés ¿ya podría jugar sin problemas solo con las reglas?

gracias...

Aparte de las instrucciones están las cartas en inglés, (pero supongo que con unas pegatinas o una ayuda es más que suficiente) y la guía de escenarios.
Es muy similar como verás al Combat Commander, (salvando las distancias).
Pero no creo que sea mayor problema.
Saludos.
La diferencia entre un hombre y un niño es el precio de sus juguetes.
Mi colección

Olpusa10

  • Baronet
  • Experimentado
  • *
  • Mensajes: 346
  • Ubicación: Mediterranean Sea
  • Mi mono volador puede más que tu ángel guardian
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: TRADUCCION AL ESPAÑOL DEL TIDE OF IRON (TOI)
« Respuesta #5 en: 10 de Mayo de 2007, 17:15:33 »
Se de un ilicitano que se pondrá muy contento. Muchas gracias por tu gran trabajo, te lo has currado.
Un saludo

PD: Netello ya nos queda menos para darnos cera en la Marea de Hierro  ;)
Al inventor de Internet habría que darle el Nobel, sacarlo en un paseo triunfal y luego colgarlo en la plaza pública.

Hagel

RE: TRADUCCION AL ESPAÑOL DEL TIDE OF IRON (TOI)
« Respuesta #6 en: 10 de Mayo de 2007, 17:21:46 »
Lo primero gracias hawckers por tu gran aportacion, es una pena que no lo podamos ver con sus "dibujitos" incluidos.

Por cierto, como lo has pasado a pdf?? Es que es como si las paginas fuesen imagenes en lugar de paginas de texto. Yo he pasado tu pdf por un programa de reconocimiento de texto y me lo ha dejado en 389Kb...

hawckers

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 800
  • Ubicación: Logroño - La Rioja
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: TRADUCCION AL ESPAÑOL DEL TIDE OF IRON (TOI)
« Respuesta #7 en: 10 de Mayo de 2007, 17:42:25 »
Las hice psd con photoshop y después las pasé a jpg para añadirlas todas a un pdf.

Con respecto a lo de las imágenes yo también lo siento. porque la verdad es que "no hay color" unas con otras, valga la redundancia.
La diferencia entre un hombre y un niño es el precio de sus juguetes.
Mi colección

Bethesda

RE: RE: TRADUCCION AL ESPAÑOL DEL TIDE OF IRON (TOI)
« Respuesta #8 en: 10 de Mayo de 2007, 18:20:34 »
Lo primero gracias hawckers por tu gran aportacion, es una pena que no lo podamos ver con sus "dibujitos" incluidos.

Por cierto, como lo has pasado a pdf?? Es que es como si las paginas fuesen imagenes en lugar de paginas de texto. Yo he pasado tu pdf por un programa de reconocimiento de texto y me lo ha dejado en 389Kb...

Oye y no podrias colgar ese formato (imagino que txt o word)??  ;)
Es ue 23 megas, no me las puedo bajar, ni enviar , ni nada... estoy muy limitadito, la verdad  :)
Sin embargo 386 kbs es ideal.  ;D

Gracias a Hawkers por la traduccion y a ti por aligerarla de peso.

P.D.: En caso de no poder colgarla, por favor enviamela a mi correo h2oskar@hotmail.com
Gracias

karl

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 464
  • Ubicación: Bogotá - Colombia
  • Agon Alea Mimicry Ilinx
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: TRADUCCION AL ESPAÑOL DEL TIDE OF IRON (TOI)
« Respuesta #9 en: 10 de Mayo de 2007, 19:30:06 »
Amigo, tremenda traducción, falta retocarla un poco pero con lo que hay ya es suficiente para ir encargando mi tide of iron. Muy agradecido, muy agradecido, muy agradecido.
Agon  Alea  Mimicry  Ilinx
http://www.boardgamegeek.com/user/karlmachi

Hagel

RE: TRADUCCION AL ESPAÑOL DEL TIDE OF IRON (TOI)
« Respuesta #10 en: 10 de Mayo de 2007, 21:33:58 »
El problema es que el programa de reconocimiento de texto no es infalible al 100% y en todas las paginas hay errores tipograficos que habria que ir corrigiendo a mano. Si quereis se lo puedo enviar a hawkers, que es el autor de la traduccion y que el decida.

KaGGeToRa

  • Visitante
RE: TRADUCCION AL ESPAÑOL DEL TIDE OF IRON (TOI)
« Respuesta #11 en: 10 de Mayo de 2007, 23:30:50 »
muchas gracias por el curro. un saludo.

netello

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3547
  • Ubicación: Alicante
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Encargado del juego del mes Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: RE: TRADUCCION AL ESPAÑOL DEL TIDE OF IRON (TOI)
« Respuesta #12 en: 10 de Mayo de 2007, 23:32:14 »
muchas gracias por el curro. un saludo.
J.C. hay que agradecerselo que este tambien nos lo traemos para Alicante
gracias por la traduccion

Speedro

RE: RE: TRADUCCION AL ESPAÑOL DEL TIDE OF IRON (TOI)
« Respuesta #13 en: 10 de Mayo de 2007, 23:34:11 »
El problema es que el programa de reconocimiento de texto no es infalible al 100% y en todas las paginas hay errores tipograficos que habria que ir corrigiendo a mano. Si quereis se lo puedo enviar a hawkers, que es el autor de la traduccion y que el decida.

Pasalo primero a blanco y negro, solo dos tintas, a continuacion si quieres polvo y rascaduras del phtoshop. Eliminaras muchos de los errores del ocr en un tris tras.   ;)
Mr. President, it is not only possible, it is essential. That is the whole idea of this machine, you know. Deterrence is the art of producing in the mind of the enemy... the fear to attack. And so, because of the automated and irrevocable decision making process which rules out human meddling, the d

Sargentohierro

RE: TRADUCCION AL ESPAÑOL DEL TIDE OF IRON (TOI)
« Respuesta #14 en: 14 de Mayo de 2007, 15:22:55 »
Hola soy David y en primer lugar darte las gracias por el esfuerzo que has hecho en molestarte en hacer la traduccion, y luego pedirte si serias tan amable de mandarme el manual tb con las imagenes ya que el que has colgado carece de ellas.

Mi correo es joer_ya@hotmail.com

Gracias de nuevo por todo si no fuera por gente como tu gente como yo no podriamos disfrutar de muchos de los juego que hay en el mercado en lengua inglesa, gracias de nuevo.