logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 133819 veces)

pedrotronic

Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #540 en: 05 de Diciembre de 2012, 20:52:04 »
Julio, podrías explicar con más detalle lo que te pasó en esa partida? no me ha quedado claro lo que no pudiste hacer.

Tampoco entiendo la errata, ¿no es el jugador sovietico el que elije el descarte? ¿no le interesará siempre descartar algo al rival, aunque ponga "podrá", para hacerle daño?

Aunque el jugador americano quiera quitarse una carta incómoda, siempre será el soviético el que la elija, no?

Pero entiendo que es el americano el que elige cuando la juega y lo hara cuando tenga en la mano cartas incomodas para él (por lo que le jorobaras al ruso al tener que obligarle a descartar de una carta que le beneficiaria)

Julio

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 643
  • Ubicación: Zaragoza
  • ¡Maldición, esta regla es ambigua!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Partidas al Twilight Struggle
    • Distinciones
Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #541 en: 05 de Diciembre de 2012, 21:50:21 »
Julio, podrías explicar con más detalle lo que te pasó en esa partida? no me ha quedado claro lo que no pudiste hacer.

Tampoco entiendo la errata, ¿no es el jugador sovietico el que elije el descarte? ¿no le interesará siempre descartar algo al rival, aunque ponga "podrá", para hacerle daño?

Aunque el jugador americano quiera quitarse una carta incómoda, siempre será el soviético el que la elija, no?

Claro.
Turno 8. Ronda de acción 7 del americano.
Me quedan en la mano Aldrich Ames y Revoluciones islámicas.
Elijo jugar Aldrich como operaciones. El evento me da igual porque ya no queda turno y la única carta para descartar es una incómoda para mí  :D
El jugador soviético ve mi mano y decide no descartarme Revoluciones islámicas.
Turno 9. Sigo con Revoluciones islámicas en la mano  >:(


Mis juegos. De parón lúdico por paternidad.

Julio

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 643
  • Ubicación: Zaragoza
  • ¡Maldición, esta regla es ambigua!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Partidas al Twilight Struggle
    • Distinciones
Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #542 en: 13 de Febrero de 2013, 08:33:00 »
Hola.

He encontrado una errata en las reglas, concretamente en la regla 6.1.1.
Sabemos que al jugar una carta como operaciones para poner puntos de influencia, estos hay que ponerlos junto con marcadores que ya tuviésemos a principio de ronda o adyacentes a marcadores que ya tuviésemos a principio de ronda. Desgraciadamente la regla en español no dice exactamente eso y hay un par de situaciones donde se puede aplicar mal.

Permitidme que lo explique con detalle, ya que ayer lo comenté en el hilo de dudas y se creó un poco de confusión, supongo que por culpa mía por no haberlo explicado mejor.


Situación 1: El jugador soviético, al comenzar una de sus rondas, no tiene influencia ni en Argentina, ni en Chile, ni en Uruguay. Decide jugar la carta Dama de Hierro. Como es una carta americana, decide que suceda primero el evento que, entre otras cosas, pone un punto de influencia de la URSS en Argentina. Una vez realizado el evento el jugador soviético pretende usar los tres puntos de operaciones para poner puntos de influencia. ¿Puede poner puntos en Argentina, Chile y Uruguay?

Veamos qué dice la regla 6.1.1 en español:
6.1.1. Los indicadores de influencia deben colocarse de uno en uno. Además, solo podrán situarse o bien donde ya haya indicadores de influencia propios o en casillas de países que al principio de la ronda de acción sean adyacentes a indicadores propios.

Según esta regla sí se pueden poner en Argentina, ya que hay indicadores propios, pero no en Chile ni Uruguay, ya que esas casillas al principio de la ronda no eran adyacentes a indicadores propios.

Veamos qué dice la regla 6.1.1 en inglés:
6.1.1 Influence markers are placed one at a time. However, all markers must be placed with, or adjacent to, friendly markers that were in place at the start of the phasing player’s Action Round.

Según esta regla no se pueden poner en Argentina, ya que el marcador de Argentina no estaba al principio de ronda. Por supuesto tampoco en Chile ni Uruguay.



Situación 2: El jugador americano, al comenzar una de sus rondas, tiene dos puntos de influencia en Libia, dos en Egipto y ninguno en Túnez, Israel y Sudán. El jugador americano decide jugar Revoluciones Islámicas. Como es una carta soviética decide jugar primero el evento que elimina sus cuatro puntos de influencia de Egipto y Libia. A continuación el jugador decide jugar los cuatro puntos de operaciones para colocar influencia. ¿Puede colocar puntos en Egipto y Libia?

Veamos qué dice la regla 6.1.1 en español:
6.1.1. Los indicadores de influencia deben colocarse de uno en uno. Además, solo podrán situarse o bien donde ya haya indicadores de influencia propios o en casillas de países que al principio de la ronda de acción sean adyacentes a indicadores propios.

Según esta regla sí se pueden poner tanto en Egipto como en Libia, ya que al principio de la ronda la casilla de Egipto era adyacente a indicadores propios (los de Libia) y la casilla de Libia era adyacente a indicadores propios (los de Egipto).
Bueno, quizás este caso sea sutilmente interpretable diciendo que "sean" no es lo mismo que "fueran".

Veamos qué dice la regla 6.1.1 en inglés:
6.1.1 Influence markers are placed one at a time. However, all markers must be placed with, or adjacent to, friendly markers that were in place at the start of the phasing player’s Action Round.

Según esta regla no se pueden poner ni en Egipto ni en Libia, ya que los marcadores se deben poner adyacentes a marcadores que estuvieran a principio de turno, pero ya no están esos marcadores.

« Última modificación: 13 de Febrero de 2013, 08:42:22 por Julio »
Mis juegos. De parón lúdico por paternidad.

Némesis

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2835
  • Ubicación: Castelldefels (Barcelona)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Bloguero Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #543 en: 13 de Febrero de 2013, 09:15:51 »
A ver si he entendido bien el matiz...

La diferencia estaría en que en la traducción al español se matiza entre marcadores propios o casillas adyacentes a marcadores propios, pareciendo que sigan una norma ligeramente distinta, mientras que en el reglamento original pone esos dos casos al mismo nivel...

¿Es eso?

Miguelón

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9835
  • Ubicación: Almendralejo - Madrid - Murcia. Un no parar.
  • Alain, estés donde estés, seguiremos recordándote
  • Distinciones Entre los 10 más publicadores Elemental, querido Watson Juego a todo, incluso al monopoly Fan del Señor de los Anillos Napoleón de fin de semana Moderador y usuario en los ratos libres Eurogamer Antigüedad (más de 8 años en el foro) Reseñas (plata) Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • Mundo Chorra
    • Distinciones
Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #544 en: 13 de Febrero de 2013, 09:20:26 »
Uala... me acabas de matar...  :D
Luke... ¡Yo soy la Crítica!
"Yo, el tocapelotas"

Pedrote

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 5352
  • Ubicación: Por ahí, por allá (Catalunya - Asturias)
  • Grognard errante (¿o era errático?)
  • Distinciones Moderador caído en combate Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #545 en: 13 de Febrero de 2013, 09:29:08 »
Uala... me acabas de matar...  :D

Es efectivamente una mala traducción, pero a efectos de como se juega habitualmente (los que aprendieron del original en inglés al menos) solo tiene influencia en "La Dama de Hierro", para la que, al menos yo, no conocía ese detalle.

Pero para el que se lo haya leído por primera vez en español, es una errata en toda regla.
Si te molesta algo que haya escrito, seguro que ha sido mi Community Manager...

Pensator

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 7297
  • Ubicación: Barcelona
  • AP +
  • Distinciones Campeón de Piedra-Papel-Tijera Entre los 10 más publicadores Colaborador habitual y creador de topics Fan de los juegos abstractos A bordo de Nostromo Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Conocí a iNTRuDeR Baronet (besequero de la semana) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Un maestro del retractilado
    • Ver Perfil
    • Juego Libre
    • Distinciones
Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #546 en: 13 de Febrero de 2013, 10:07:39 »
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.



Sensacional, muy bien explicado y claro todo. De hecho creo que habiendo jugado más de 10 partidas no se yo si hubiera podido cometer un error con la dama de hierro.

Lopez de la Osa

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4772
  • Ubicación: Almendralejo
  • "Los moderadores no tenemos sentido del humor"
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Encargado del juego del mes Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Robótica Almendralejo
    • Distinciones
Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #547 en: 13 de Febrero de 2013, 13:41:28 »
En resumen, no se puede hacer 'chorizo' en ningún caso, ¿es así?

Pd. Hacer chorizo es encadenar y alargar la cadena. Solo se puede poner en o adyacente a donde ya estuvieras, ¿cierto?

Si ya lo dije en su momento cuando se hablaban de las cartas concretamente el 27 de Abril de 2012, a las 10:42:16 .... algo así como "verás tu cuando alguien que ya sepa jugar se lea el reglamento... saldrán más erratas".

Némesis

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2835
  • Ubicación: Castelldefels (Barcelona)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Bloguero Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #548 en: 13 de Febrero de 2013, 13:45:55 »
¿Se podría corregir el texto así?

Citar
6.1.1. Los indicadores de influencia deben colocarse de uno en uno. Además, sólo podrán situarse, o bien donde ya haya indicadores de influencia propios al principio de la ronda de acción o en casillas de países que al principio de la ronda de acción sean adyacentes a indicadores propios.

oscar_nicero

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 107
  • Ubicación: Madrid
  • "El segundo es el primero de los perdedores."
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #549 en: 13 de Febrero de 2013, 13:56:45 »
¿Se podría corregir el texto así?


Esto no te soluciona la situación dos del ejemplo.

La idea es que los marcadores tienen que estar al principio del turno y tienen que seguir estando cuando vayas a colocar la influencia.

Némesis

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2835
  • Ubicación: Castelldefels (Barcelona)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Bloguero Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #550 en: 13 de Febrero de 2013, 14:09:47 »
Es que el ejemplo 2 no acabo de verlo muy claro... A mí me parece que acorde a las reglas en inglés sí que se podrían colocar marcadores después de ejecutar el evento... Otra cosa es que, efectivamente, no tiene sentido, pero creo que la expresión "al principio de ronda" deja esa duda.
« Última modificación: 13 de Febrero de 2013, 14:14:28 por Némesis »

Gand-Alf

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9383
  • Ubicación: Barcelona
  • Palantir como los de Alicantir.
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Napoleón de fin de semana Ameritrasher Eurogamer Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 con mayor tiempo conectado Entre los 10 más publicadores Encargado del juego del mes Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #551 en: 13 de Febrero de 2013, 14:16:30 »
Es hilar muy fino. Yo creo que la Dama de Hierro la he jugado mal alguna vez y mira que al juego le he dado tute.
Juegos en venta

(\     /)
 \\ _ //
 (='.'=)
 (")_(") Baronet #122 - 24/09/2012 - Gand-Alf

oscar_nicero

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 107
  • Ubicación: Madrid
  • "El segundo es el primero de los perdedores."
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #552 en: 13 de Febrero de 2013, 14:29:17 »
Es que el ejemplo 2 no acabo de verlo muy claro... A mí me parece que acorde a las reglas en inglés sí que se podrían colocar marcadores después de ejecutar el evento... Otra cosa es que, efectivamente, no tiene sentido, pero creo que la expresión "al principio de ronda" deja esa duda.

Lo que viene a decir en inglés, o al menos lo que yo entiendo, es que puedes colocarlos junto a, o al lado de, marcadores que ya estaban allí al principio de la ronda de acción.

Se entiende que los marcadores tienen que seguir estando, porque si no los colocarás fuera al lado de éstos pero fuera del tablero  ;D

Julio

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 643
  • Ubicación: Zaragoza
  • ¡Maldición, esta regla es ambigua!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Partidas al Twilight Struggle
    • Distinciones
Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #553 en: 13 de Febrero de 2013, 14:35:57 »
Se entiende que los marcadores tienen que seguir estando, porque si no los colocarás fuera al lado de éstos pero fuera del tablero  ;D

La regla en español no dice nada de colocarlos adyacentes a marcadores, sino a las casillas que tenían marcadores a principio de la ronda.

En la regla en inglés sí que habla de ponerlos adyacentes a marcadores, dejando a entender que esos marcadores deben estar aún en juego, obviamente.

Es una regla mal traducida con dos erratas, aunque el segundo caso todo el mundo interpreta que los marcadores deben seguir en juego para poder poner adyacentes a las casillas.
Mis juegos. De parón lúdico por paternidad.

Pedrote

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 5352
  • Ubicación: Por ahí, por allá (Catalunya - Asturias)
  • Grognard errante (¿o era errático?)
  • Distinciones Moderador caído en combate Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Recopilación erratas detectadas Twilight Struggle edicion Devir
« Respuesta #554 en: 13 de Febrero de 2013, 16:53:15 »
La traducción que hizo Julio en el hilo de dudas no deja lugar a dudas: "en o adyacentes a marcadores propios que ya estuvieran colocados al inicio de la ronda de acción"
Si te molesta algo que haya escrito, seguro que ha sido mi Community Manager...