Hombre, está muy bien el trabajo de traducción, te lo agradezco mucho, pero...
Te lo digo desde el respeto y como una crítica constructiva. Una vez finalizado el trabajo, hay que, por lo menos, darle al autocorrector, que no cuesta nada y te corrige un montón de fallos, y leerte el texto, por lo menos una vez, para encontrar palabras repetidas y cosas así, que llaman mucho la atención. No voy a cuestionar tus métodos de traducción ni si la traducción es buena o mala (bastante has hecho con traducirlo), cada uno traduce como quiere, pero que en una misma frase trates de tú y de usted al lector es muy incoherente. Y te lo digo con conocimiento de causa, que hace poco he traducido las reglas de un KS, y sé que aún leyendo el texto varias veces se te cuelan errores, pero tú, ni te lo has leído, ni has pasado el autocorrector.
Aún así, gracias por darme a conocer este texto, me ha gustado mucho.