logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 6000 veces)

ddone

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 645
  • Ubicación: FuenlaCity
  • ¡No por Dios! ¡un bingo NO!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #15 en: 23 de Mayo de 2014, 22:05:37 »
Vaya  :P con tu permiso lo pongo en la bgg.
Espero que no encuentres más  ::)
Gracias.

P.D. veo que ya lo has puesto. Gracias.  ;)
« Última modificación: 23 de Mayo de 2014, 22:07:30 por ddone »
Todos los diseñadores son contingentes, solo Knizia es necesario

Jari

Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #16 en: 23 de Mayo de 2014, 23:59:33 »
sigo leyendo y veo muchos errores, aunque menores y algunos se ven claros, de cambios de palabras o mal escritas... y aún voy por la página 5 ::)
« Última modificación: 24 de Mayo de 2014, 00:07:46 por DaCaRo »

ddone

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 645
  • Ubicación: FuenlaCity
  • ¡No por Dios! ¡un bingo NO!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #17 en: 24 de Mayo de 2014, 00:04:06 »
Te mando MP.  :-\
Todos los diseñadores son contingentes, solo Knizia es necesario

Jari

Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #18 en: 24 de Mayo de 2014, 00:07:52 »
ejemplos de fallos menores:

pág 5: apartado 3. Hacer un vestido; pone "Para hacerlo, para el coste que se muestra en la parte superior de la ficha..."... ese "para" sería "paga".

misma pág 5, en el apartado 4. Contratar un nuevo empleado; en el ejemplo de Mike pone que paga 23 libras a la banca... y son 3.

o en la misma pág 5 en el apartado Asignar un empleado; pone: "Una vez has acabo el turno retira la carta del juego (devuélvela a la carta)"... aquí hay dos mal: ese "acabo", y ese devuélvela a la "carta" que sería a la "caja".
« Última modificación: 24 de Mayo de 2014, 00:18:10 por DaCaRo »

Jari

Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #19 en: 24 de Mayo de 2014, 01:32:20 »
y otro error medio importante que he visto es en la última página, la 8. aunque el dibujo es claro, y no debería haber pega:
en lo de los bonos de empleados, en la de la fila 5..., uno que pone:
"Gana 2 Puntos de Prestigio por cada uno de tus Vestidos en el Tablero de Juego."
pues bien, sería justo al revés:
"Gana 1 Punto de Prestigio por cada 2 de tus Vestidos en el Tablero de Juego."

listo... leídas todas las reglas. :)
a parte de esto que he comentado y de otras faltas menores, no he visto nada más que añadir así que sea grave...

saludoos.
dani.

ddone

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 645
  • Ubicación: FuenlaCity
  • ¡No por Dios! ¡un bingo NO!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #20 en: 24 de Mayo de 2014, 12:45:35 »
Gracias Dani. En cuanto pueda me pongo con ello y cargo la versión corregida en la bgg.
Todos los diseñadores son contingentes, solo Knizia es necesario

Pibolete

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 781
  • Ubicación: Villaviciosa de Odón (Madrid)
  • Bilbaíno cinco jotas afincado en Madrid.
  • Distinciones Campeón de Piedra-Papel-Tijera Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #21 en: 22 de Agosto de 2014, 12:44:50 »
Hola, ddone, voy a comprar el juego este fin de semana y las únicas reglas en castellano que he visto son las tuyas. Muchas gracias por haberte puesto en faena.

Pero tengo dos preguntas:
- tienes pensado corregir los errores reportados por los compañeros?
- veo el pdf muy pequeño perdiendo un 15% de la página por arriba y otro 15% por abajo. Es problema mío o habría posibilidad de retocarlo para que optimice más el espacio de la página?

Muchas gracias! Qué sería de los pobres desprestigiados hispanohablantes sin gente como vosotros. Menos mal que es el segundo idioma más hablado del planeta por delante del inglés...

keka007

Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #22 en: 01 de Abril de 2015, 17:43:13 »
Casi después de un año... Siguen sin corregir verdad?
Si me pasas el archivo, yo misma lo corrijo y te lo mando para que lo resubas ;)

De todas maneras, es de agradecer y mucho la labor de quienes hacéis estas traducciones maquetadas, así como los que, como Dani  :), han corregido algunos errores también.
Gracias a los dos!!! 

Saludos

Eric Draven

Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #23 en: 01 de Abril de 2015, 22:45:55 »
Si vas a actualizar. Corrige también una falta en la intro, en la 2nda linea, "pot"
Pero a veces, solo a veces, el cuervo es capaz de traer de vuelta el alma, para enmendar el mal

ddone

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 645
  • Ubicación: FuenlaCity
  • ¡No por Dios! ¡un bingo NO!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #24 en: 02 de Abril de 2015, 00:29:30 »
Lo siento, no lo puse por aquí. Me reventó el otro portátil  y perdí los archivos.
Lo siento.  :-\
Todos los diseñadores son contingentes, solo Knizia es necesario

keka007

Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #25 en: 04 de Abril de 2015, 14:21:08 »
Bueno, he hecho lo que he podido. Corregido está (salvo que se me haya escapado algún detalle, pero nada importante).
Lo único que no he podido es ponerlo en un tamaño mayor por culpa del formato cuadrado que tiene, ya que eso impide que se pueda agrandar al ser incompatible con el tamaño folio.
Y a falta que lo apruebe la BGG. Entre hoy y mañana seguro que estará ya disponible.

Toma7

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 123
  • Algo me ha debido de sentar mal.
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #26 en: 05 de Abril de 2015, 09:55:29 »
Buenas.
En la BGG, donde va a estar colgado en el mismo hilo que habia con las erratas, o se sustituye por este corregido ???
Muchas Gracias.
Una vez terminado el juego, el rey y el peón vuelven a la misma caja.
(Proverbio Italiano)

keka007

Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #27 en: 05 de Abril de 2015, 10:21:32 »
Pues no sé qué harán. Por lo pronto no lo han subido porque el autor del hilo debe permitirlo. Le he escrito a ver qué dice.
No me importa para nada enviárselo y que sea él quien lo suba.

Toma7

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 123
  • Algo me ha debido de sentar mal.
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #28 en: 05 de Abril de 2015, 10:50:23 »
Pues no sé qué harán. Por lo pronto no lo han subido porque el autor del hilo debe permitirlo. Le he escrito a ver qué dice.
No me importa para nada enviárselo y que sea él quien lo suba.

Buenas de nuevo.
Gracias por la respuesta estaremos a la espera.
Saludos.
Una vez terminado el juego, el rey y el peón vuelven a la misma caja.
(Proverbio Italiano)

SPang

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 431
  • Ubicación: Vitoria-Gasteiz
  • A jugar !!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traducción de ROKOKO
« Respuesta #29 en: 06 de Abril de 2015, 13:01:08 »
Gracias por el reglamento y por la correciones !