La BSK

LUDOTECA => Reglamentos => Mensaje iniciado por: castrol en 22 de Abril de 2024, 17:40:50

Título: Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: castrol en 22 de Abril de 2024, 17:40:50
He traducido algunos manuales y los he compartido para el resto de jugadores que necesiten de ellos. Lo que no tolero es que una tienda de ventas de juegos muy conocida se apodere de dichos manuales haciéndolos suyos, publicándolos en su propia web con el juego que venden, con un enlace de descarga y encima que se tenga que registrar para acceder al manual.

Espero que los buitres carroñeros que hacen esto se den por aludidos y no saquen tajada del trabajo de otros.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: queroscia en 22 de Abril de 2024, 21:28:02
He traducido algunos manuales y los he compartido para el resto de jugadores que necesiten de ellos. Lo que no tolero es que una tienda de ventas de juegos muy conocida se apodere de dichos manuales haciéndolos suyos, publicándolos en su propia web con el juego que venden, con un enlace de descarga y encima que se tenga que registrar para acceder al manual.

Espero que los buitres carroñeros que hacen esto se den por aludidos y no saquen tajada del trabajo de otros.


El derecho intelectual de la traducción te pertenece, por lo que puedes poner en la propia traducción el uso que permites y el que no. Si lo compartes en un sitio público con acceso a su descarga sin más, las tiendas que usen tus traducciones no están haciendo nada ilegítimo. Pero sí puedes poner, si ese es tu deseo, que queda expresamente prohibido que las tiendas compartan esos archivos en sus webs, o exigir que citen tu autoría, o cualquier cosa así.

Dicho lo cual, en mi opinión: si lo que buscas es compartir con los aficionados tus traducciones, los aficionados tienen que comprar los juegos en algún sitio, ¿no? No sé dónde compartes tus reglamentos, pero al final ¿qué más da si el aficionado se lo baja de la bsk, de la bgg o de una tienda?
Repito, esto último es solo una opinión personal.

Saludos y gracias por compartir tus traducciones (aunque no las conozco, que yo sepa).
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Celacanto en 22 de Abril de 2024, 21:52:38
¿Hombre la diferencia es el lucro digo yo?

No es nada ilegal por supuesto, pero un poco feo si al traductor no le gusta, al menos para él
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: aldgard en 22 de Abril de 2024, 22:29:19
Si te gusta compartir pero no quieres que otros se aprovechen de ello te recomiendo que las publiques como CC BY-NC-ND (Creative Commons con Autoría, sin uso comercial ni obra derivada) Si quieres permitir que otros modifiquen el trabajo y hagan otra versión a partir de la tuya pero no quieres que lo usen con propósitos comerciales puedes optar por CC BY-NC-SA (en la que permites que cualquiera modifique tu trabajo pero que siga manteniendo las mismas condiciones de licencia, citando autoría y sin uso comercial)

[urlhttps://chooser-beta.creativecommons.org/]Elección de licencia Creative Commons[/url]
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Hollyhock en 23 de Abril de 2024, 06:48:07
El derecho intelectual de la traducción te pertenece, por lo que puedes poner en la propia traducción el uso que permites y el que no. Si lo compartes en un sitio público con acceso a su descarga sin más, las tiendas que usen tus traducciones no están haciendo nada ilegítimo.

Si el derecho intelectual de una traducción te pertenece, por defecto tus obras se asumen con un "todos los derechos reservados", y eso impide ser subido a una web para ser difundido sin tu permiso. No te hace falta especificar nada más en tu traducción ni incluir ninguna cláusula mágica para protegerla.

Si encima la web es una tienda, y lo utiliza para promover sus ventas, sobre todo si lo esconde detrás de una necesidad de registro, eso puede terminar considerándose que le genera lucro por haberlo convertido en un servicio para sus clientes.

El problema es que es un asunto civil que tú tendrías que pelear contra la tienda. Aunque será mucho más fácil que contactes a la editorial del juego en cuestión para que se encargue ella de cantarle las cuarenta a la tienda, aprovechando que ya tendrán abogado. También podrías contarnos qué tienda es, para que se le caiga la cara de vergüenza.


Si te gusta compartir pero no quieres que otros se aprovechen de ello te recomiendo que las publiques como CC

Al contrario.

Las licencias Creative Common no sirven para proteger tus obras, sino para lo contrario, para liberarlas. Son una serie de permisos que pre-concedes, para evitar que cualquiera que quiera hacer algo con tu obra tenga que andar pidiéndote permiso de qué se puede hacer con ella.

Si sacas una obra sin especificar licencia, eso está con "all rights reserved", y eso está mucho mejor protegido que con ninguna Creative Commons, porque no se puede hacer nada con ello. Aplicarle una Creative Commons no te da más protección.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: castrol en 23 de Abril de 2024, 08:58:09
...No sé dónde compartes tus reglamentos, pero al final ¿qué más da si el aficionado se lo baja de la bsk, de la bgg o de una tienda?...

Los comparto en la BGG.
Repito, no tengo problemas en compartir, siempre y cuando alguien no se aproveche para beneficio propio. En este caso una tienda obliga al registro en su web para acceder al reglamento. Me pasó algo parecido aquí en BSK, alguien se apoderó del manual y tenía que hacer patreon en su web para acceder al manual.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: castrol en 23 de Abril de 2024, 08:59:41
Gracias por los consejos.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Hollyhock en 23 de Abril de 2024, 09:08:18
Para que todo quede claro:

El problema viene de que la tienda no puede subir tu traducción a su propia web de la tienda. Eso es lo que yo entiendo que ha pasado a partir de tu explicación.

No habría problema si la tienda enlazase tu traducción en su ubicación de BGG para que sus clientes se la bajen de BGG.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: castrol en 23 de Abril de 2024, 09:20:25
Por cierto, se me olvidaba comentarlo y es muy importante.
Con estos actos por parte de algunos aprovechados sólo se consigue que las personas que traducen no compartan sus trabajos, me consta que así sucede, es más yo mismo estoy considerando no compartir mis traducciones. Se está perjudicando a muchos jugadores que necesitan los manuales en castellano para jugar.
Y añado. No me importa que tiendas, webs, blogs, etc..., utilicen mis manuales siempre y cuando se pudea acceder al manual libremente sin necesidad de registros, o cualquier otro impedimento de acceso.

Sin ir más lejos hace poco con el manual de un wargame... Un club madrileño de wargames se puso en contacto conmigo en la BGG pidiéndome permiso para publicarlo en una web. Esa web aloja muchos manuales y se puede acceder a ellos simplemente clicando en el enlace de descarga del manual, como debe ser.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: castrol en 23 de Abril de 2024, 09:23:27
Para que todo quede claro:

El problema viene de que la tienda no puede subir tu traducción a su propia web de la tienda. Eso es lo que yo entiendo que ha pasado a partir de tu explicación.

No habría problema si la tienda enlazase tu traducción en su ubicación de BGG para que sus clientes se la bajen de BGG.

Sobre todo que el acceso al manual sea completamente directo, sin registros, aportaciones patreon, etc.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: queroscia en 23 de Abril de 2024, 09:39:11
Me gustaría que quedara claro que yo no estoy posicionándome de un lado ni de otro, sino que intento explicar lo más asépticamente posible lo que dice la ley al respecto.

Los derechos de autor por una traducción son del autor de la traducción desde el mismo instante en que se produce dicha traducción; ergo en este caso pertenecen a castrol.

Art. 1 de la Ley de Propiedad Intelectual
La propiedad intelectual de una obra literaria, artística o científica corresponde al autor por el solo hecho de su creación.

Por lo tanto, no es necesario ni siquiera registrarlas en ningún sitio (aunque eso suele evitar quebraderos de cabeza, pero hablamos de autores de gran reconocimiento, no de un aficionado que dedica parte de su tiempo a traducir unos juegos para que un conjunto de personas se beneficie). Con todo, es irrefutable el hecho de que los derechos pertenecen a castrol por la simple creación de la traducción.

Mucho se habla del ánimo de lucro, pero una cosa es el lenguaje que empleemos entre nosotros, «en la calle», por así decirlo, y otro el que se emplea en un juzgado. Hasta donde he entendido, la tienda de la discordia se ha bajado las reglas de uno o más juegos traducidos por castrol del sitio en el que cualquiera de nosotros puede descargarse esas reglas, y castrol, en tanto autor, no ha explicitado ninguna resstricción a esas descargas, haciendo pública su creación.

Art. 4 de la Ley de Propiedad Intelectual
A efectos de lo dispuesto en la presente Ley, se entiende por divulgación de una obra toda expresión de la misma que, con el consentimiento del autor, la haga accesible por primera vez al público en cualquier forma; y por publicación, la divulgación que se realice mediante la puesta a disposición del público de un número de ejemplares de la obra que satisfaga razonablemente sus necesidades estimadas de acuerdo con la naturaleza y finalidad de la misma.

Y por si no quedara suficientemente claro, el art. 14 de la citada ley:
Sin perjuicio de los derechos de autor sobre la obra original, también son objeto de propiedad intelectual:

1.º Las traducciones y adaptaciones.


Por lo tanto, no hay discusión posible sobre los derechos generados en favor de castrol desde el mismo instante en que realizó la traducción. Ahora bien, y tratando de ser ecuánimes, si castrol maquetó la traducción (lo ignoro), podría estar vulnerando los derechos de autor de los ilustradores, como poco.

Art. 14 de la Ley de Propiedad Intelectual
Corresponden al autor los siguientes derechos irrenunciables e inalienables:

1.º Decidir si su obra ha de ser divulgada y en qué forma.
2.º Determinar si tal divulgación ha de hacerse con su nombre, bajo seudónimo o signo, o anónimamente.
3.º Exigir el reconocimiento de su condición de autor de la obra.
4.º Exigir el respeto a la integridad de la obra e impedir cualquier deformación, modificación, alteración o atentado contra ella que suponga perjuicio a sus legítimos intereses o menoscabo a su reputación.
5.º Modificar la obra respetando los derechos adquiridos por terceros y las exigencias de protección de bienes de interés cultural.
6.º Retirar la obra del comercio, por cambio de sus convicciones intelectuales o morales, previa indemnización de daños y perjuicios a los titulares de derechos de explotación.


Puesto que lo que dice el artículo precedente son derechos y no obligaciones, castrol puede exigirlos, cuando proceda, si así lo desea. Pero él subió su traducción a un sitio público sin ejercer ninguno de estos derechos.

Art. 17 de la Ley de Propiedad Intelectual
Corresponde al autor el ejercicio exclusivo de los derechos de explotación de su obra en cualquier forma y en especial, los derechos de reproducción, distribución, comunicación pública y transformación, que no podrán ser realizadas sin su autorización, salvo en los casos previstos en la presente Ley.

Los dos artículos siguientes vienen a decir qué es la reproducción y la distribución, que es lo que vendría haciendo la tienda que dice castrol al utilizar sus traducciones: reproducirlas y distribuirlas. Sin embargo, de momento no queda acreditado por ley que esa distribución sea ilegítima y, mucho menos, con ánimo de lucro.

Para el que quiera profundizar en el ánimo de lucro, dejo enlace al Diccionario Panhispánico del Español Jurídico, de la RAE: https://dpej.rae.es/lema/%C3%A1nimo-de-lucro

Hasta donde sabemos, la tienda vende el juego que castrol ha traducido y, cada vez que se produce una venta del juego, estos proporcionan la posibilidad de que el cliente tenga una copia de la traducción de castrol, bien sea mediante descarga o bien sea mediante impresión del documento, enviado con el juego. Luego el ánimo de lucro es, jurídicamente hablando, harto discutible. Y también sería útil conocer si el enlace de descarga produce una descarga directa desde la tienda o bien enlaza con la web donde castrol tiene alojada su traducción, ya sea la bsk, la bgg o cualquier otro sitio.

Art. 20 de la Ley de Propiedad Intelectual
1. Se entenderá por comunicación pública todo acto por el cual una pluralidad de personas pueda tener acceso a la obra sin previa distribución de ejemplares a cada una de ellas.

No se considerará pública la comunicación cuando se celebre dentro de un ámbito estrictamente doméstico que no esté integrado o conectado a una red de difusión de cualquier tipo.

2. Especialmente, son actos de comunicación pública:

e) La transmisión de cualesquiera obras al público por hilo, cable, fibra óptica u otro procedimiento análogo, sea o no mediante abono.


Así pues, parece que castrol ha realizado una comunicación pública de su creación.

Llegados a este punto, se abre una maraña de posibilidades entre los derechos que nunca pierde castrol sobre su creación, puesto que no es lo mismo la comunicación pública (que nos ocupa aquí) con el dominio público (que no es el caso).

Una vez explicados a grandes rasgos los aspectos que más importan en este hilo sobre la propiedad intelectual, insisto en que castrol no limitó explícitamente ninguno de sus derechos. Y alojó su traducción en un lugar público. No habiendo ánimo de lucro (es mi opinión y está fundamentada arriba), no parece que haya vulneración de los derechos de autor de castrol, puesto que no se está modificando su obra, sino simplemente se distribuye desde otro sitio web distinto al original que usó castrol.

Como cualquier otro asunto jurídico, la complejidad es enorme y solo un juez puede interpretar la ley para determinar si se han vulnerado o no los derechos de autor de castrol. Ahora bien, mucho más sencillo y menos costoso que meterse en juicios es, simplemente, mandar un burofax a la empresa en cuestión diciendo que, como poseedor de los derechos de autor, no autorizas a que la web disponga de ningún tipo de acceso para compartir esa obra de su creación, de la que tiene plenos derechos. Y la tienda tiene la obligación de retirar el enlace de descarga.

Con todo este tocho solo espero haber contribuido a despejar dudas y a ayudar, en lo que se pueda, tanto a castrol como a cualquier otro que se haya podido ver en situaciones similares.

Para terminar, insisto: yo no veo el problema en ningún sitio en que las tiendas en línea puedan usar nuestras traducciones fan made para sus clientes, que no dejan de ser, a fin de cuentas, nuestros mismos compañeros. Salvo, claro está, que castrol o cualquier otro tenga algún tipo de relación tirante con la tienda o tiendas en cuestión y no le dé la gana de que ellos usen sus creaciones. En ese caso, como ya se ha incidido, castrol tiene todo el derecho a exigir la retirada de los enlaces de descarga, pero debe hacerlo explícitamente para no dejar lugar a ningún género de dudas.

Confío en haber arrojado un poco de luz y haber ayudado.

Enrique Trigueros.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: queroscia en 23 de Abril de 2024, 09:47:20
...No sé dónde compartes tus reglamentos, pero al final ¿qué más da si el aficionado se lo baja de la bsk, de la bgg o de una tienda?...

Los comparto en la BGG.
Repito, no tengo problemas en compartir, siempre y cuando alguien no se aproveche para beneficio propio. En este caso una tienda obliga al registro en su web para acceder al reglamento. Me pasó algo parecido aquí en BSK, alguien se apoderó del manual y tenía que hacer patreon en su web para acceder al manual.

Con todo el cariño, que ya he dicho que solo trato de ser ecuánime: para descargarte cualquier cosa en la bgg también te obligan a estar registrado.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Hollyhock en 23 de Abril de 2024, 10:04:46
la traducción de castrol, como traducción fan, vulneraría los derechos de la obra original si no tiene permiso de su dueño. No los del redactor o ilustrador, sino de la editorial. Los derechos de autor de unos empleados rara vez se los queda el empleado, pasan a la editorial.

Esa editorial sería en todo caso la responsable de pedirle a castrol que retire su obra. Así que este sería un problema entre castrol y la editorial. Que castrol vulnere (o no) los derechos de la obra original no da derecho a un tercero a vulnerar los derechos de castrol sobre su propia traducción, y de paso sobre la editorial (porque la tienda aloja una obra derivada de la obra original). Por eso he comentado que avisar de esto a la editorial podría hacer que la editorial actúe contra la tienda, porque tendría motivos.

Pero también es posible que la editorial haya dado permiso a castrol para que realice esa traducción, y por tanto castrol no esté vulnerando nada. Esto puede ser directamente (más de un autor indie y empresa familiar yanki me dieron luz verde para algunas de las ayudas que subí a BGG de sus juegos). También puede ser indirectamente, a través de una política que permita a los aficionados realizar traducciones y ayudas, típicamente cumpliendo ciertas condiciones (como FFG en tiempos de Petersen). O de forma más rara, mediante licencias (las reglas de juegos como Leviathans están bajo CC).

También es posible que la compañía no le haya dado permiso a castrol pero prefiera no pedirle que retire su traducción porque le viene bien (castrol no se lucra, y así el juego se vuelve accesible a más gente).  Este es el "estado normal" de la mayoría del contenido-fan. Aquí el hecho de que el fan se lucre o no es muy importante, porque coincide con la línea roja que ponen la mayoría de compañías para no permitirlo (creo que porque coincide con que la ley yanki te permita pedir daños monetarios además de pedir su retirada). Aunque estrictamente hablando, una compañía muy celosa con su copyright (como GW) puede llegar a pedir la retirada de cualquier cosa sin motivo.


Con todo el cariño, que ya he dicho que solo trato de ser ecuánime: para descargarte cualquier cosa en la bgg también te obligan a estar registrado.
BGG pide registro para que bajes sus archivos. Pero como red social, no editorializa su propio material sino que habilita a sus usuarios a que lo suban lo que ellos quieran, lo cual no le responsabiliza del contenido mientras habilite métodos para poder denunciar el contenido inapropiado.

También BGG pide que tengas todos los derechos sobre lo que subas a su plataforma (o permiso de quien los tenga). Y te culpa de los daños de cualquier cosa que tú subas sin tener sus derechos.

Así que BGG no es el mismo caso.

Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Ben en 23 de Abril de 2024, 10:46:33
...No sé dónde compartes tus reglamentos, pero al final ¿qué más da si el aficionado se lo baja de la bsk, de la bgg o de una tienda?...

Los comparto en la BGG.
Repito, no tengo problemas en compartir, siempre y cuando alguien no se aproveche para beneficio propio. En este caso una tienda obliga al registro en su web para acceder al reglamento. Me pasó algo parecido aquí en BSK, alguien se apoderó del manual y tenía que hacer patreon en su web para acceder al manual.
Eso es lo que yo considero intolerable y te doy la razón. Si una tienda vende un juego e indica un enlace, al alcance de cualquier persona, de las reglas traducidas, gracias al trabajo y dedicación por ayudar, de personas como tu, me parece correcto. Si exigen lo que comentas, lo veo fuera de lugar.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Silvermain en 23 de Abril de 2024, 11:13:20
Pero habría que ver de que "tipo" de traducción estamos hablando aquí para el tema de derechos de autor y demás términos legales. ¿Es una tradumaquetación? ¿Tiene imágenes que  pertenecen al autor? Al final si es solo texto, cualquiera puede meterlo en cualquier de los traductores online y con algunos arreglos dejar una traducción entendible y de la que nadie te puede decir nada, ni el autor original, ni editorial, ni perico de los palotes.

Si es una tradumaquetación si es recomendable primero pedirle permiso al autor, pero nuevamente, si no usas material que infrinja su copyright (generalmente las imágenes), nadie te va a pedir cuentas.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: castrol en 23 de Abril de 2024, 11:52:31
...No sé dónde compartes tus reglamentos, pero al final ¿qué más da si el aficionado se lo baja de la bsk, de la bgg o de una tienda?...

Los comparto en la BGG.
Repito, no tengo problemas en compartir, siempre y cuando alguien no se aproveche para beneficio propio. En este caso una tienda obliga al registro en su web para acceder al reglamento. Me pasó algo parecido aquí en BSK, alguien se apoderó del manual y tenía que hacer patreon en su web para acceder al manual.

Con todo el cariño, que ya he dicho que solo trato de ser ecuánime: para descargarte cualquier cosa en la bgg también te obligan a estar registrado.

Considero a la BGG el principal sitio de interés de los juegos de mesa.
Soy yo el que realiza el trabajo de traducción y pongo mis trabajos para descarga. Que una tienda esté utilizando el trabajo de otros y obligue a registrarse para descargar un manual que no les pertenece lo veo de buitres carroñeros. Repito, no me importa que tengan un enlace de descarga, pero que no obliguen a registrarse en un su web para acceder a algo que no han hecho ellos.

¡¡¡Y vuelvo a repetir, se está consiguiendo que los jugadores que aportamos traducciones ya sean manuales, hojas de ayuda, etc., se nos quiten las ganas de compartir. Es molesto ver que buitres carroñeros tratan de obtener beneficio de algo que no les pertence!!!
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: natx17 en 23 de Abril de 2024, 13:42:55
Me gustaría que quedara claro que yo no estoy posicionándome de un lado ni de otro, sino que intento explicar lo más asépticamente posible lo que dice la ley al respecto.

Los derechos de autor por una traducción son del autor de la traducción desde el mismo instante en que se produce dicha traducción; ergo en este caso pertenecen a castrol.

Art. 1 de la Ley de Propiedad Intelectual
La propiedad intelectual de una obra literaria, artística o científica corresponde al autor por el solo hecho de su creación.

Por lo tanto, no es necesario ni siquiera registrarlas en ningún sitio (aunque eso suele evitar quebraderos de cabeza, pero hablamos de autores de gran reconocimiento, no de un aficionado que dedica parte de su tiempo a traducir unos juegos para que un conjunto de personas se beneficie). Con todo, es irrefutable el hecho de que los derechos pertenecen a castrol por la simple creación de la traducción.

Mucho se habla del ánimo de lucro, pero una cosa es el lenguaje que empleemos entre nosotros, «en la calle», por así decirlo, y otro el que se emplea en un juzgado. Hasta donde he entendido, la tienda de la discordia se ha bajado las reglas de uno o más juegos traducidos por castrol del sitio en el que cualquiera de nosotros puede descargarse esas reglas, y castrol, en tanto autor, no ha explicitado ninguna resstricción a esas descargas, haciendo pública su creación.

Art. 4 de la Ley de Propiedad Intelectual
A efectos de lo dispuesto en la presente Ley, se entiende por divulgación de una obra toda expresión de la misma que, con el consentimiento del autor, la haga accesible por primera vez al público en cualquier forma; y por publicación, la divulgación que se realice mediante la puesta a disposición del público de un número de ejemplares de la obra que satisfaga razonablemente sus necesidades estimadas de acuerdo con la naturaleza y finalidad de la misma.

Y por si no quedara suficientemente claro, el art. 14 de la citada ley:
Sin perjuicio de los derechos de autor sobre la obra original, también son objeto de propiedad intelectual:

1.º Las traducciones y adaptaciones.


Por lo tanto, no hay discusión posible sobre los derechos generados en favor de castrol desde el mismo instante en que realizó la traducción. Ahora bien, y tratando de ser ecuánimes, si castrol maquetó la traducción (lo ignoro), podría estar vulnerando los derechos de autor de los ilustradores, como poco.

Art. 14 de la Ley de Propiedad Intelectual
Corresponden al autor los siguientes derechos irrenunciables e inalienables:

1.º Decidir si su obra ha de ser divulgada y en qué forma.
2.º Determinar si tal divulgación ha de hacerse con su nombre, bajo seudónimo o signo, o anónimamente.
3.º Exigir el reconocimiento de su condición de autor de la obra.
4.º Exigir el respeto a la integridad de la obra e impedir cualquier deformación, modificación, alteración o atentado contra ella que suponga perjuicio a sus legítimos intereses o menoscabo a su reputación.
5.º Modificar la obra respetando los derechos adquiridos por terceros y las exigencias de protección de bienes de interés cultural.
6.º Retirar la obra del comercio, por cambio de sus convicciones intelectuales o morales, previa indemnización de daños y perjuicios a los titulares de derechos de explotación.


Puesto que lo que dice el artículo precedente son derechos y no obligaciones, castrol puede exigirlos, cuando proceda, si así lo desea. Pero él subió su traducción a un sitio público sin ejercer ninguno de estos derechos.

Art. 17 de la Ley de Propiedad Intelectual
Corresponde al autor el ejercicio exclusivo de los derechos de explotación de su obra en cualquier forma y en especial, los derechos de reproducción, distribución, comunicación pública y transformación, que no podrán ser realizadas sin su autorización, salvo en los casos previstos en la presente Ley.

Los dos artículos siguientes vienen a decir qué es la reproducción y la distribución, que es lo que vendría haciendo la tienda que dice castrol al utilizar sus traducciones: reproducirlas y distribuirlas. Sin embargo, de momento no queda acreditado por ley que esa distribución sea ilegítima y, mucho menos, con ánimo de lucro.

Para el que quiera profundizar en el ánimo de lucro, dejo enlace al Diccionario Panhispánico del Español Jurídico, de la RAE: https://dpej.rae.es/lema/%C3%A1nimo-de-lucro

Hasta donde sabemos, la tienda vende el juego que castrol ha traducido y, cada vez que se produce una venta del juego, estos proporcionan la posibilidad de que el cliente tenga una copia de la traducción de castrol, bien sea mediante descarga o bien sea mediante impresión del documento, enviado con el juego. Luego el ánimo de lucro es, jurídicamente hablando, harto discutible. Y también sería útil conocer si el enlace de descarga produce una descarga directa desde la tienda o bien enlaza con la web donde castrol tiene alojada su traducción, ya sea la bsk, la bgg o cualquier otro sitio.

Art. 20 de la Ley de Propiedad Intelectual
1. Se entenderá por comunicación pública todo acto por el cual una pluralidad de personas pueda tener acceso a la obra sin previa distribución de ejemplares a cada una de ellas.

No se considerará pública la comunicación cuando se celebre dentro de un ámbito estrictamente doméstico que no esté integrado o conectado a una red de difusión de cualquier tipo.

2. Especialmente, son actos de comunicación pública:

e) La transmisión de cualesquiera obras al público por hilo, cable, fibra óptica u otro procedimiento análogo, sea o no mediante abono.


Así pues, parece que castrol ha realizado una comunicación pública de su creación.

Llegados a este punto, se abre una maraña de posibilidades entre los derechos que nunca pierde castrol sobre su creación, puesto que no es lo mismo la comunicación pública (que nos ocupa aquí) con el dominio público (que no es el caso).

Una vez explicados a grandes rasgos los aspectos que más importan en este hilo sobre la propiedad intelectual, insisto en que castrol no limitó explícitamente ninguno de sus derechos. Y alojó su traducción en un lugar público. No habiendo ánimo de lucro (es mi opinión y está fundamentada arriba), no parece que haya vulneración de los derechos de autor de castrol, puesto que no se está modificando su obra, sino simplemente se distribuye desde otro sitio web distinto al original que usó castrol.

Como cualquier otro asunto jurídico, la complejidad es enorme y solo un juez puede interpretar la ley para determinar si se han vulnerado o no los derechos de autor de castrol. Ahora bien, mucho más sencillo y menos costoso que meterse en juicios es, simplemente, mandar un burofax a la empresa en cuestión diciendo que, como poseedor de los derechos de autor, no autorizas a que la web disponga de ningún tipo de acceso para compartir esa obra de su creación, de la que tiene plenos derechos. Y la tienda tiene la obligación de retirar el enlace de descarga.

Con todo este tocho solo espero haber contribuido a despejar dudas y a ayudar, en lo que se pueda, tanto a castrol como a cualquier otro que se haya podido ver en situaciones similares.

Para terminar, insisto: yo no veo el problema en ningún sitio en que las tiendas en línea puedan usar nuestras traducciones fan made para sus clientes, que no dejan de ser, a fin de cuentas, nuestros mismos compañeros. Salvo, claro está, que castrol o cualquier otro tenga algún tipo de relación tirante con la tienda o tiendas en cuestión y no le dé la gana de que ellos usen sus creaciones. En ese caso, como ya se ha incidido, castrol tiene todo el derecho a exigir la retirada de los enlaces de descarga, pero debe hacerlo explícitamente para no dejar lugar a ningún género de dudas.

Confío en haber arrojado un poco de luz y haber ayudado.

Enrique Trigueros.

Con todo el respeto, creo que algunos de los conceptos de este análisis están bastante desfasados, en especial en lo referente al ánimo de lucro.

Ya desde 2015, la nueva redacción del Código Penal (art.270), ha sustituido, en los delitos de propiedad intelectual, el "ánimo de lucro" por el ánimo de obtener un beneficio económico directo o indirecto . Lo mismo ha sucedido con la Ley de Propiedad Intelectual (art.19, entre otros), que sustituye el ánimo de lucro por la misma expresión.

Era un concepto que anteriormente no era pacífico, pues las soluciones jurisprudenciales al alcance del ánimo de lucro no eran homogéneas. Con la reforma del 2015, se eliminaron las diferentes corrientes de pensamiento sobre el mismo, y se simplificaba la determinación de cuándo existía ánimo de lucro.

A partir de entonces, no es necesario el querer "ganar dinero" con un acto concreto (en este caso, colgar las reglas traducidas), si no que basta con que la tienda se beneficie de modo tangencial para que ya exista el ánimo que requiere tanto el CP como la LPI.

Creo que es bastante claro que, colgando las reglas traducidas sin permiso en el mismo lugar en que se vende un juego, el beneficio indirecto es claro, pues permite que los usuarios que no saben inglés no se "descuelguen" de una eventual venta.

En cuanto a si el haberlo subido a un sitio como la BGG supone que castrol pierda el derecho de controlar la distribución de su traducción, o el hecho de no tener permiso directo de la editorial, también me posiciono en contra de esta visión.

En primer lugar, el derecho moral a que se reconozca su autoría no es un derecho disponible, por lo que no sería válida la renuncia al mismo. Es decir, que si castrol se pone a repartir por el metro ejemplares de su tradicción diciendo que es gratis y que se haga lo que se quiera con ella, no faculta a nadie a eliminar la mención a su autoría. Son los llamados "derechos de paternidad" sobre una obra intelectual.

Y en cuanto a si castrol no tiene permiso de la editorial, puede decirse, en mi opinión, que existe una tolerancia de las editoriales por permitir que los usuarios suban, de forma pública, traducciones de sus reglamentos a la BGG u otros sitios.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: doom18 en 23 de Abril de 2024, 13:58:30
Y en cuanto a si castrol no tiene permiso de la editorial, puede decirse, en mi opinión, que existe una tolerancia de las editoriales por permitir que los usuarios suban, de forma pública, traducciones de sus reglamentos a la BGG u otros sitios.

No estoy seguro de esto. Hay editoriales que no toman medidas porque está mal visto por los usuarios, pero consideran que pierden opciones de vender el producto a una editorial que lo saque en español en el futuro. Muchas editoriales no ponen sus manuales en internet. Te parezca bien o mal, es lo que sucede con Maldito, Masqueoca y varias más.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Celacanto en 23 de Abril de 2024, 14:01:13
Yo añadiría que esa "tolerancia" de las editoriales ha existido por que por lo general los traductores no traducen estos reglamentos "con ánimo de obtener un beneficio económico directo o indirecto"

Si eso cambia, de forma directa o indirecta es posible que una editorial se lo plantee :-\
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: natx17 en 23 de Abril de 2024, 14:16:55
Sí, el tema de la tolerancia es más discutible, ya no sé si es tolerancia porque realmente creen que las traducciones favorecen al hobby y a las ventas o porque, como dice doom18, para no quedar mal.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Celacanto en 23 de Abril de 2024, 14:21:19
Y en cuanto a si castrol no tiene permiso de la editorial, puede decirse, en mi opinión, que existe una tolerancia de las editoriales por permitir que los usuarios suban, de forma pública, traducciones de sus reglamentos a la BGG u otros sitios.

No estoy seguro de esto. Hay editoriales que no toman medidas porque está mal visto por los usuarios, pero consideran que pierden opciones de vender el producto a una editorial que lo saque en español en el futuro. Muchas editoriales no ponen sus manuales en internet. Te parezca bien o mal, es lo que sucede con Maldito, Masqueoca y varias más.

Si pero aquí estamos hablando de cosas distintas. La tolerancia en general es de las editoriales extranjeras respecto a las traduciones no oficiales, no de las editoriales españolas que han licenciado un producto.

Mis dos centavos sobre este tema: Es un poco absurdo llevar este tema a ir a ver las leyes al dedillo, por que no tiene ningún sentido. Es decir esto siempre ha sido un mundo pequeño que se ha regido por costumbres.

¿Que con la ley en la mano resulta las cosas no somo como siempre han sido? genial, pero no vale para nada en este caso por que Castrol nunca va a llegar a un pleito por estos temas (incluso aunque tenga la razón con la ley en la mano) así que en el fondo da un poco igual quien tenga la razón a nivel legal. En caso de que las costumbres cambiaran, pues macho, castrol deja de hacer traducciones y todos salimos perdiendo, incluida la tienda que las ha subido sin permiso.

Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Celacanto en 23 de Abril de 2024, 14:25:28
Lo que si no deja de ser curioso es que precisamente las editoriales que tradicionalmente han sido muy protectivas con sus reglamentos en castellano luego por otra parte son las que en su tienda utilizan los reglamentos amateurs de otro sin pedir permiso y las utilizan como promoción para su ventas  ::)
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: queroscia en 23 de Abril de 2024, 14:31:19

¡¡¡Y vuelvo a repetir, se está consiguiendo que los jugadores que aportamos traducciones ya sean manuales, hojas de ayuda, etc., se nos quiten las ganas de compartir. Es molesto ver que buitres carroñeros tratan de obtener beneficio de algo que no les pertence!!!

Creo que están consiguiendo que castrol deje de hacerlo, no que dejen de hacerlo los demás jugadores que traducimos, creamos resúmenes, otras ayudas de juego, etc. Yo no me siento soliviantado por que usen o dejen de usar mis trabajos hechos para compartir. Pero entiendo tu sentimiento, que quede claro. Solo digo que lo que sientes tú no tiene por qué sentirlo otra persona.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: queroscia en 23 de Abril de 2024, 14:43:16

Con todo el respeto, creo que algunos de los conceptos de este análisis están bastante desfasados, en especial en lo referente al ánimo de lucro.

Ya desde 2015, la nueva redacción del Código Penal (art.270), ha sustituido, en los delitos de propiedad intelectual, el "ánimo de lucro" por el ánimo de obtener un beneficio económico directo o indirecto . Lo mismo ha sucedido con la Ley de Propiedad Intelectual (art.19, entre otros), que sustituye el ánimo de lucro por la misma expresión.

Era un concepto que anteriormente no era pacífico, pues las soluciones jurisprudenciales al alcance del ánimo de lucro no eran homogéneas. Con la reforma del 2015, se eliminaron las diferentes corrientes de pensamiento sobre el mismo, y se simplificaba la determinación de cuándo existía ánimo de lucro.

A partir de entonces, no es necesario el querer "ganar dinero" con un acto concreto (en este caso, colgar las reglas traducidas), si no que basta con que la tienda se beneficie de modo tangencial para que ya exista el ánimo que requiere tanto el CP como la LPI.

Como me resulta obvio que tienes conocimientos jurídicos, aclaro que he citado el ánimo de lucro porque es la expresión que se ha empleado en este hilo desde los primeros mensajes. En efecto, la ley de propiedad intelectual habla de beneficio directo o indirecto.

Creo que es bastante claro que, colgando las reglas traducidas sin permiso en el mismo lugar en que se vende un juego, el beneficio indirecto es claro, pues permite que los usuarios que no saben inglés no se "descuelguen" de una eventual venta.

Volviendo al hecho de que te hago por alguien versado en derecho, yo no me atrevería a afirmar tanto, así como tampoco a negarlo, por supuesto. Este es el típico caso que llevas a un juzgado y obtienes sentencias contradictorias según el juzgado que te toque, incluso en la misma ciudad; no digamos ya entre distintos sitios. Son los jueces los que interpretan la ley y los hechos, y los que deciden si existe ese beneficio o no. Eso no obsta para que tengas tu propia opinión, faltaría más. Y sobre el particular que nos ocupa, estoy razonablemente seguro que no existe ninguna jurisprudencia.

En cuanto a si el haberlo subido a un sitio como la BGG supone que castrol pierda el derecho de controlar la distribución de su traducción, o el hecho de no tener permiso directo de la editorial, también me posiciono en contra de esta visión.

En primer lugar, el derecho moral a que se reconozca su autoría no es un derecho disponible, por lo que no sería válida la renuncia al mismo. Es decir, que si castrol se pone a repartir por el metro ejemplares de su tradicción diciendo que es gratis y que se haga lo que se quiera con ella, no faculta a nadie a eliminar la mención a su autoría. Son los llamados "derechos de paternidad" sobre una obra intelectual.

No he dicho ni siquiera insinuado eso en ningún momento. De hecho, tanto es así que le he dicho a castrol que puede exigir a la tienda que no use su traducción. En resumen, que en esto estamos del todo de acuerdo.

Y en cuanto a si castrol no tiene permiso de la editorial, puede decirse, en mi opinión, que existe una tolerancia de las editoriales por permitir que los usuarios suban, de forma pública, traducciones de sus reglamentos a la BGG u otros sitios.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: castrol en 23 de Abril de 2024, 15:40:22
Lo que si no deja de ser curioso es que precisamente las editoriales que tradicionalmente han sido muy protectivas con sus reglamentos en castellano luego por otra parte son las que en su tienda utilizan los reglamentos amateurs de otro sin pedir permiso y las utilizan como promoción para su ventas  ::)

Exacto!!!
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: herosilence en 23 de Abril de 2024, 16:00:14
...No sé dónde compartes tus reglamentos, pero al final ¿qué más da si el aficionado se lo baja de la bsk, de la bgg o de una tienda?...

Los comparto en la BGG.
Repito, no tengo problemas en compartir, siempre y cuando alguien no se aproveche para beneficio propio. En este caso una tienda obliga al registro en su web para acceder al reglamento. Me pasó algo parecido aquí en BSK, alguien se apoderó del manual y tenía que hacer patreon en su web para acceder al manual.

Con todo el cariño, que ya he dicho que solo trato de ser ecuánime: para descargarte cualquier cosa en la bgg también te obligan a estar registrado.

Como ya han comentado antes, el mismo usuario sube personalmente el archivo a la plataforma bajo su propia decisión. No es lo mismo ni por asomo. Ese comentario deberia moderarse por comparar churras con merinas.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: jamesjones en 23 de Abril de 2024, 16:07:31
Yo también tengo muchas traducciones a mis espaldas, pero al final para evitar problemas como este o con las editoriales dejé de compartirlas y las hago solo para mi. Si veo que algún usuario pide algún manual que yo tengo le mando un privado y se lo paso, pero ya no comparto nada públicamente.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: natx17 en 23 de Abril de 2024, 16:23:42
Muy de acuerdo con los matices de queroscia! (Que estoy con el movil y no puedo citar como se debe)
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: OisinoiD en 23 de Abril de 2024, 16:46:50
Más allá de la definición y de los término legales de la relación jurídica entre editorial-traductor-tienda, se trata de una cuestión ética y estética. ¡Qué menos que haber contactado al traductor del reglamento, sobre la posibilidad de ponerlo a disposición de los clientes de la tienda!. Sería una buena práctica.

El tiempo que se dedica a traducir, es tiempo en el que podrías estar jugando. Y se hace de una manera desinteresada, no para deluxificar un juego, no, sino para que una persona, pueda disfrutar de un juego que de otra manera le sería imposible y de rebote para que una editorial pueda vender una unidad más.

En resumen, entiendo perfectamente el malestar de @castrol, al ver como una empresa se beneficia del trabajo desinteresado de una persona, sin ni siquiera tener la deferencia de contactar con esa persona.

La generosidad de los usuarios de la BSK o de la BGG es digna de admiración, cosa que no pasa en otros ámbitos. Cosas como estas no ayudan.

Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: ilogico en 23 de Abril de 2024, 16:49:54
A mí me paso hace ya bastantes años que El Viejo Tercio distribuía mi traducción del reglamento del London de Wallace con las copias del juego que vendía, pero los muy cerdos quitaban la portada, que es donde había puesto mi nombre.

Y no me extrañaría que hubieran usado alguna otra, pero ya no llegué a enterarme.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: OisinoiD en 23 de Abril de 2024, 16:53:43
A mí me paso hace ya bastantes años que El Viejo Tercio distribuía mi traducción del reglamento del London de Wallace con las copias del juego que vendía, pero los muy cerdos quitaban la portada, que es donde había puesto mi nombre.

Y no me extrañaría que hubieran usado alguna otra, pero ya no llegué a enterarme.
No sería tuya la del Thunderbolt Apache Leader?


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: ilogico en 23 de Abril de 2024, 16:57:53

No sería tuya la del Thunderbolt Apache Leader?

Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

No, esa no era mía.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: mariscalrundstedt en 23 de Abril de 2024, 17:01:02
Sólo un apunte: en mi experiencia (dos traducciones) no puedes subir archivos a la BGG sin permiso de la editorial. No entiendo de leyes, pero supongo que es el modo en que la BGG evita infringir las leyes de propiedad intelectual. Entiendo que si la traducción de un reglamento está en la BGG es porque la editorial da permiso expreso y por tanto el traductor no estaría infringiendo las leyes de la propiedad intelectual. Pero doctores tiene la Iglesia que me corregirán si me equivoco.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Miguelón en 23 de Abril de 2024, 17:09:31
Yo solo he hecho una traducción (Estrasburgo), pregunté a Feld y no contestó. Desconozco si se ha usado para otra cosa
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: castrol en 23 de Abril de 2024, 17:16:06

¡¡¡Y vuelvo a repetir, se está consiguiendo que los jugadores que aportamos traducciones ya sean manuales, hojas de ayuda, etc., se nos quiten las ganas de compartir. Es molesto ver que buitres carroñeros tratan de obtener beneficio de algo que no les pertence!!!

Creo que están consiguiendo que castrol deje de hacerlo, no que dejen de hacerlo los demás jugadores que traducimos, creamos resúmenes, otras ayudas de juego, etc. Yo no me siento soliviantado por que usen o dejen de usar mis trabajos hechos para compartir. Pero entiendo tu sentimiento, que quede claro. Solo digo que lo que sientes tú no tiene por qué sentirlo otra persona.

No, no soy el único. Te aseguro que aquí en el foro hay más de uno que ha dejado de compartir sus traducciones por la misma cuestión que la mía, que buitres carroñeros se aprovechen del trabajo que ellos no hacen.
Insisto y vuelvo a repetir, ¡no me molesta! que mis traducciones se pongan en webs, blogs, etc., siempre y cuando se pongan con un enlace directo de descarga sin necesidad de registro, ni patreon, ni donaciones, etc.

Con respecto al tema de las editoriales y la permisibilidad de que éstas dejen que los usuarios traduzcan cierto contenido de sus juegos editados, puedo decir y muchos lo sabéis, que las propias editoras están encantadas de que terceros traduzcan parte del material íntegro o parcial, porque saben que les aporta más venta de sus juegos.
Algunas editoriales no permiten que pongan traducciones para descarga o suban imágenes, de las tablas del tipo resolución y resultados del combate, por ejemplo. Estas tablas son necesarias para poder jugar, pero por el resto de material traducido y subido para descargar no ponen ningún problema.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: aldgard en 23 de Abril de 2024, 17:20:00

Al contrario.

Las licencias Creative Common no sirven para proteger tus obras, sino para lo contrario, para liberarlas. Son una serie de permisos que pre-concedes, para evitar que cualquiera que quiera hacer algo con tu obra tenga que andar pidiéndote permiso de qué se puede hacer con ella.

Si sacas una obra sin especificar licencia, eso está con "all rights reserved", y eso está mucho mejor protegido que con ninguna Creative Commons, porque no se puede hacer nada con ello. Aplicarle una Creative Commons no te da más protección.

Entiendo que dentro de creative commons tienes una diversidad de opciones y la más restrictiva obliga a citar tu autoría, a no usar con fines comerciales y a que no pueda producirse ninguna obra derivada, es decir que se use tal cual citando al autor y sin cobrar un euro, lo que supone que cualquiera puede copiar y reproducir pero siempre que respete tu autoría y los límites comerciales y de modificación que hayas impuesto que, por otro lado, creo que es lo que más fastidiaba que no se reconociese la autoría de forma explicita.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: castrol en 23 de Abril de 2024, 17:23:51
Yo también tengo muchas traducciones a mis espaldas, pero al final para evitar problemas como este o con las editoriales dejé de compartirlas y las hago solo para mi. Si veo que algún usuario pide algún manual que yo tengo le mando un privado y se lo paso, pero ya no comparto nada públicamente.

Eso lo sé y lo sabemos muchos que traducimos y compartimos, por eso he visto conveniente crear este post. 
Se de primera mano lo necesario y vital que supone tener qué mínimo el manual para poder entender como se juega.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: castrol en 23 de Abril de 2024, 17:28:46
Sólo un apunte: en mi experiencia (dos traducciones) no puedes subir archivos a la BGG sin permiso de la editorial. No entiendo de leyes, pero supongo que es el modo en que la BGG evita infringir las leyes de propiedad intelectual. Entiendo que si la traducción de un reglamento está en la BGG es porque la editorial da permiso expreso y por tanto el traductor no estaría infringiendo las leyes de la propiedad intelectual. Pero doctores tiene la Iglesia que me corregirán si me equivoco.

No estás equivocado. Cuando pides permiso en la BGG para subir un archivo (tipo traducción) estás obligado a clicar en un apartado donde aseguras que la editorial o lo que sea o quien sea, de ese documento que quieres colgar para descarga, te ha autorizado y da consentimiento.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Celacanto en 23 de Abril de 2024, 17:31:43
En realidad por poder si puedes subir a BGG reglamentos de los que no tengas permiso de la editorial, nadie lo va a revisar, Lo que ocurre es que al hacerlo tu marcas una casilla de términos y condiciones de BGG donde vas a la palabrería legal en la que descargan cualquier responsabilidad de lo que tu subes en ti.

Y en general BGG siempre va a darle la razón a la editorial si esta contacta con ellos para pedir que se quite un reglamento. Los mas viejos recordareis que hubo una purga generalizada en BGG de material fan de Games Workshop (reglamentos, ayudas de juego, traducciones) por durante un tiempo GW se puso muy picajosa con el tema.

Y temas legales apartes es lo que digo, esto hasta hace poco fue un mundo pequeño en que había trato directo de los fans con las editoriales, y en que estas cosas se llevaban de manera informal. Las veces que he subido un reglamento a BGG he contactado con la editorial para avisarles, pero ni siquiera ha sido por que me sentía obligado a hacerlo para librarme de lios legales, sino por que me apetecía/ me hacía ilusión.

¿Tampoco nunca me he comido la cabeza con esto, por que que me van a decir?, yo no hago esto para ganar dinero ni nada así, ni perjudico a la editorial si en la editorial se ponen imbéciles por la razón que sea, pues lo borro y listo, nadie te va a llevar a una demanda por esto, ni siquiera John Bohrer.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Hollyhock en 23 de Abril de 2024, 17:55:57
Al contrario.

Las licencias Creative Common no sirven para proteger tus obras, sino para lo contrario, para liberarlas. Son una serie de permisos que pre-concedes, para evitar que cualquiera que quiera hacer algo con tu obra tenga que andar pidiéndote permiso de qué se puede hacer con ella.

Si sacas una obra sin especificar licencia, eso está con "all rights reserved", y eso está mucho mejor protegido que con ninguna Creative Commons, porque no se puede hacer nada con ello. Aplicarle una Creative Commons no te da más protección.

Entiendo que dentro de creative commons tienes una diversidad de opciones y la más restrictiva obliga a citar tu autoría, a no usar con fines comerciales y a que no pueda producirse ninguna obra derivada, es decir que se use tal cual citando al autor y sin cobrar un euro, lo que supone que cualquiera puede copiar y reproducir pero siempre que respete tu autoría y los límites comerciales y de modificación que hayas impuesto que, por otro lado, creo que es lo que más fastidiaba que no se reconociese la autoría de forma explicita.


Lo que no entiendes es que la más restrictiva de las Creative Commons es menos restrictiva que no tener Creative Commons. Sin la Creative Commons, con el "all rights reserved" que viene por defecto, tampoco puedes eliminar la autoría de la obra, ni producir obras derivadas, ni difundir la obra resubiéndola a otro sitio, da igual que sean fines comerciales o personales. Es el estado con el máximo número de "no puedes" que existe.

Porque las Creative Commons no sirven para restringir obras, sirven para liberar obras.

Para alguien que quiere impedir que otros hagan X con su obra, y su obra ya está bajo "all rights reserved", ponerse a utilizar una Creative Commons no le sirve de nada, de hecho le perjudica. Hablar de Creative Commons en este ámbito no tiene sentido.

Tampoco existe una "policía Creative Commons" ni unos "abogados Creative Commons" que se pongan a tu servicio si eliges usar esas licencias. Las CC no son más que textos legales para ayudarte a ti como autor a quitar protecciones existentes a tu propia obra para facilitar a otra gente a usarla. Pero cualquier incumplimiento tendrás que seguir peleándolo tú por lo civil.

De hecho, y esto es muy importante, tú sólo puedes poner bajo CC aquello de lo que poseas los derechos completos de copyright. Una fan-traducción es una obra derivada de una obra original de la que no tienes los derechos. Así que no puedes poner tu traducción bajo una CC. Aunque te den permiso para que traduzcas el texto original, no te habrán dado permiso para que decidas cómo relicenciar el texto. Así que poner bajo CC una traducción de un juego editorial te puede traer problemas legales serios, porque te has adjudicado unos derechos que no te pertenecen.

Por favor dejad de mencionar aquí las Creative Commons, es muy mala idea.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: natx17 en 23 de Abril de 2024, 20:44:07
Es que dejando de lado el tema jurídico...

Tanto cuesta poner que lo ha traducido tal persona? De verdad?
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: castrol en 23 de Abril de 2024, 21:35:24
Es que dejando de lado el tema jurídico...

Tanto cuesta poner que lo ha traducido tal persona? De verdad?

¿En serio?  :o
Esa no es la cuestión. Lo flagrante de la cuestión es el acto de utilizar, beneficiarse, aprovecharse, de algo que uno no realiza, produce, hace, para obtener a cambio un "beneficio" que no le corresponde.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: natx17 en 23 de Abril de 2024, 22:08:48
Es que dejando de lado el tema jurídico...

Tanto cuesta poner que lo ha traducido tal persona? De verdad?

¿En serio?  :o
Esa no es la cuestión. Lo flagrante de la cuestión es el acto de utilizar, beneficiarse, aprovecharse, de algo que uno no realiza, produce, hace, para obtener a cambio un "beneficio" que no le corresponde.

No me he expresado bien, perdona. Quería decir que, además de aprovecharse del trabajo altruista de otro, no se tiene ni la vergüenza torera de mencionarlo.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: jainibe en 24 de Abril de 2024, 09:13:21
Para los inútiles en el idioma de Shakespeare como yo, lo que ha pasado con castrol es una mala noticia, precisamente porque desanima a los que hacen, hacéis, traducciones a compartirlas.

Todo mi apoyo.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Thosnod en 01 de Mayo de 2024, 18:33:45
Buenas tardes

Esto ya me pasó hace años a mí de un modo parecido y me sentó muy mal. Es la sensación de querer hacer algo para ayudar y que otros se aprovechen para ganar dinero. Esto sin reconocimiento ni el mínimo estilo por su parte. Yo ya no traduzco nada, aunque por otros motivos, y eso que tengo bastantes manuales a mis espaldas.

Un saludo, todo mi apoyo y gracias por el trabajo
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: ooiz en 02 de Mayo de 2024, 03:24:35
Generación de cristal.

A ver, yo no entiendo tantas reticencias a que una tienda que vende "Edición en inglés" informe de una traducción comunitaria y ahorre a sus cliente el paywall que supone la BGG para descargar algo.

Ahora bien, SD o TCG también tiene paywall para descargar sus manuales, vendría a ser lo mismo que por internet una tienda vendiera la edición alemana o inglesa proporcionando la traducción del editor español. Ahí ya veo la putada, por lo que me hace entrar en cortocircuito.

* PayWall: Muro de pago / registro obligatorio.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Hollyhock en 02 de Mayo de 2024, 06:57:18
A ver, yo no entiendo tantas reticencias a que una tienda que vende "Edición en inglés" informe de una traducción comunitaria y ahorre a sus cliente el paywall que supone la BGG para descargar algo.

Ahora bien, SD o TCG también tiene paywall para descargar sus manuales, vendría a ser lo mismo que por internet una tienda vendiera la edición alemana o inglesa proporcionando la traducción del editor español. Ahí ya veo la putada, por lo que me hace entrar en cortocircuito.

* PayWall: Muro de pago / registro obligatorio.

Por un lado, "paywall" implica que hay que pagar por algo. Que te pidan un registro gratuito no es un paywall. BGG no tiene paywalls, labsk tampoco.

De hecho un paywall no sólo implica tener que pagar dinero, sino también que en un medio exista algún tipo de progresión que quede bloqueada a menos que pagues. Si bajas a la frutería, las manzanas cuestan dinero pero no tienen un paywall. Un paywall sería un videojuego o libro que al llegar a cierto punto o página te pide un pago para seguir jugándolo o leyéndolo. De ahí la parte de "wall".

Por otro lado, que una tienda suba a su propia web una obra no es "informar" de ella. Es publicar o distribuir la obra.

Generación de cristal.

Parece que das por hecho que los demás fabriquen material y ayudas y las compartan.

Actitudes como la tuya promueven activamente que los demás usuarios dejen de participar y contribuir.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: natx17 en 02 de Mayo de 2024, 10:14:53
Generación de cristal.

A ver, yo no entiendo tantas reticencias a que una tienda que vende "Edición en inglés" informe de una traducción comunitaria y ahorre a sus cliente el paywall que supone la BGG para descargar algo.

Ahora bien, SD o TCG también tiene paywall para descargar sus manuales, vendría a ser lo mismo que por internet una tienda vendiera la edición alemana o inglesa proporcionando la traducción del editor español. Ahí ya veo la putada, por lo que me hace entrar en cortocircuito.

* PayWall: Muro de pago / registro obligatorio.

Es que no "informa" de que existe una traducción, es que directamente la cuelga como si fuera suya. Pero oiga, sí, la culpa es de los jóvenes que nos quejamos por nada, mejor dejar que nos pisoteen sin más, faltaría más.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Celacanto en 02 de Mayo de 2024, 10:40:45
Es mas desde que los traductores no usan diccionarios físicos y tienen internet se han echado a perder. :D

En todo caso, hay gente que solo quiere ver el mundo arder y que la gente se enfade a ver si se lia y se cierra el hilo que les es incómodo, es mejor no tomarselos en serio.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: toctopulus en 02 de Mayo de 2024, 10:59:49
Una cosita que venía yo a puntualizar aquí:

No se puede traducir una obra sin el permiso de su autor. Cualquier traducción que se haga y no sea para uso propio, es decir, que se comparta y difunda, está infringiendo los derechos del autor original. Razón por la cual, cualquiera que haga una traducción de un manual que no está en español (y yo lo he hecho), no podemos registrar ese trabajo ni aunque quisiéramos.

Dicho esto, cuando una editorial que ha pagado y sí que tiene los derechos de traducción de esa obra, en este caso un manual de un juego, coge una traducción que se ha realizado sin permiso ¿qué autoridad tenemos para reclamar nada? ¿no sería un poco hipócrita?
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: natx17 en 02 de Mayo de 2024, 12:06:32
Una cosita que venía yo a puntualizar aquí:

No se puede traducir una obra sin el permiso de su autor. Cualquier traducción que se haga y no sea para uso propio, es decir, que se comparta y difunda, está infringiendo los derechos del autor original. Razón por la cual, cualquiera que haga una traducción de un manual que no está en español (y yo lo he hecho), no podemos registrar ese trabajo ni aunque quisiéramos.

Dicho esto, cuando una editorial que ha pagado y sí que tiene los derechos de traducción de esa obra, en este caso un manual de un juego, coge una traducción que se ha realizado sin permiso ¿qué autoridad tenemos para reclamar nada? ¿no sería un poco hipócrita?

Entiendo que no, principalmente por dos cosas:

- En primer lugar, con traducirla y colgarla en un sitio como BGG o BSK no se obtiene ningún beneficio. Aunque sea una expresión desfasada, podemos decir que no hay ánimo de lucro en esta conducta.

- En segundo lugar, se puede decir que hay una tolerancia bastante clara hacia esta conducta. Pocas veces he visto que una editorial decida retirar una traducción hecha por un usuario  (o un esquema o ayuda de juego).
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: toctopulus en 02 de Mayo de 2024, 12:23:50
Partiendo de que es el autor de la obra original el que decide qué se puede hacer y no con ella (explotarla comercialmente o no, compartirla o no, traducirla o no, etc), los autores de la obra derivada de la original que no han respetado el deseo del autor no puede quejarse de que otros no respeten su deseo y exploten su obra en contra de su voluntad.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Hollyhock en 02 de Mayo de 2024, 12:56:39
No es cosa de autores, es cosa de editoriales. Autores que mantengan los derechos sobre su obra hay cuatro. Y de esos cuatro, dos son indies y si les pides permiso para traducir sus reglas, uno se enrolla y te lo da.

En general, las editoriales toleran el contenido fan mientras no tenga lucro, y en el caso de que no lo toleren, sólo tienen que pedirlo para que sea retirado (por la cuenta que les trae a las plataformas). Se tolera porque beneficia a las editoriales, aunque haya algunas que prefieran no permitirlo. Esta situación es la que propicia el "fan-contenido" (fanworks). No es un reconocimiento legal, pero es una realidad social: si haces fanworks, normalmente no te piden que los retires. De ahí que la gente los haga a pesar de la precariedad de que puedan pedirte en cualquier momento que los quites.

Pero como digo, muchos fanworks existen con permiso expreso de las editoriales, ya sea porque han conseguido el permiso (este hobby somos 4 gatos), o porque la editorial ha redactado una política de empresa que los permite por el momento.


Partiendo de que es el autor de la obra original el que decide qué se puede hacer y no con ella (explotarla comercialmente o no, compartirla o no, traducirla o no, etc), los autores de la obra derivada de la original que no han respetado el deseo del autor no puede quejarse de que otros no respeten su deseo y exploten su obra en contra de su voluntad.

Por muy kármiko que te parezca, esto no es comparable ni moral ni legalmente. Si A incumple el copyright de B no significa que C pueda incumplir el de A. Porque además, de hacerlo, como resultado C estaría incumpliendo tanto el de A como el de B simultáneamente.

Y sobre todo, castrol y la tienda no están incumpliendo el copyright de la editorial de la misma manera. La traducción de castrol subida a BGG no tiene lucro (castrol no gana dinero, BGG es una red social y por tanto está exenta). Pero la tienda sí se estaría lucrando de la obra original (ofrece la traducción como servicio para sus clientes). Esto último seguro que no lo tolera ninguna editorial.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: toctopulus en 02 de Mayo de 2024, 13:22:28
Por muy kármiko que te parezca, esto no es comparable ni moral ni legalmente. Si A incumple el copyright de B no significa que C pueda incumplir el de A. Porque además, de hacerlo, como resultado C estaría incumpliendo tanto el de A como el de B simultáneamente.
Es que los traductores que no han solicitado permiso para la traducción y no la han registrado no tienen derechos sobre su obra derivada, por eso no pueden reclamar legalmente a ningún sitio. Podemos debatir si es moral, educado o productivo, pero nada más.

Y sobre todo, castrol y la tienda no están incumpliendo el copyright de la editorial de la misma manera. La traducción de castrol subida a BGG no tiene lucro (castrol no gana dinero, BGG es una red social y por tanto está exenta). Pero la tienda sí se estaría lucrando de la obra original (ofrece la traducción como servicio para sus clientes). Esto último seguro que no lo tolera ninguna editorial.

Para subir una traducción a la BGG hay que poseer los derechos de la misma, no entiendo por qué dices que está exenta. Y claro que se lucra de alguna forma al tener colgados reglamentos, aunque sea por visitas y publicidad.


(https://i.postimg.cc/2SMqP8Sk/Captura-de-pantalla-2024-05-02-130947.jpg) (https://postimages.org/)
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Hollyhock en 02 de Mayo de 2024, 13:55:32
BGG, igual que Facebook, o twitter o cualquier red social, está exenta de responsabilidades de copyright de material subido por sus usuarios mientras ofrezca herramientas para reclamar infracciones y se muestre diligente en hacerlo.

Esto se debe a que albergan contenido de terceros en vez de editorializar contenido propio.

Aun así, como BGG es pequeña, para estar del todo seguros, como parte de su código interno, te hacer responsabilizarte de lo que subas, entre otras cosas te pide que sólo subas contenido del que tengas permiso. Una traducción sin permiso de la editorial no podrías subirla a BGG. No por ley civil ni por ley penal, sino por el reglamento interno de BGG. Pero aunque lo hicieses, BGG estaría exenta de cualquier consecuencia.

Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: queroscia en 02 de Mayo de 2024, 20:15:38
Por muy kármiko que te parezca, esto no es comparable ni moral ni legalmente. Si A incumple el copyright de B no significa que C pueda incumplir el de A. Porque además, de hacerlo, como resultado C estaría incumpliendo tanto el de A como el de B simultáneamente.
Es que los traductores que no han solicitado permiso para la traducción y no la han registrado no tienen derechos sobre su obra derivada, por eso no pueden reclamar legalmente a ningún sitio. Podemos debatir si es moral, educado o productivo, pero nada más.

Esto no es cierto en absoluto. La propiedad intelectual y sus derechos derivados emanan, en este caso, del simple hecho de realizar la traducción, y son derechos inalienables. Otra cosa es que, en la traducción, utilices imágenes que a su vez estén protegidas (la típica maquetación). Para eso sí necesitas autorización (que en nuestro mundillo, casos excepcionales aparte, no tiene mayor incidencia, porque todos los autores y editoriales están encantados de que sus juegos se traduzcan a todos los idiomas posibles, máxime si son juegos sin dependencia idiomática más allá del reglamento, porque ayudas a promocionar un producto con un trabajo que vale dinero y que el aficionado hace por la cara),

Pero no confundamos los derechos de autor con otras cosas. Los derechos de autor de una traducción son del traductor y se generan en el mismo instante en que se produce la traducción. Los registros son solo herramientas para demostrar, en caso necesario, quién es el autor original de una obra de cualquier tipo que esté protegida por esos derechos.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: queroscia en 02 de Mayo de 2024, 20:19:29
Otro debate es qué puedes hacer o no con esa traducción, llegado el caso.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Ben en 02 de Mayo de 2024, 20:57:13
Generación de cristal.

A ver, yo no entiendo tantas reticencias a que una tienda que vende "Edición en inglés" informe de una traducción comunitaria y ahorre a sus cliente el paywall que supone la BGG para descargar algo.

Ahora bien, SD o TCG también tiene paywall para descargar sus manuales, vendría a ser lo mismo que por internet una tienda vendiera la edición alemana o inglesa proporcionando la traducción del editor español. Ahí ya veo la putada, por lo que me hace entrar en cortocircuito.

* PayWall: Muro de pago / registro obligatorio.
No se debe de obligar a nada de nada, cuando tú no tienes la autoría propia. Es muy fácil de entender  ;)
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: toctopulus en 03 de Mayo de 2024, 00:57:18
Esto no es cierto en absoluto. La propiedad intelectual y sus derechos derivados emanan, en este caso, del simple hecho de realizar la traducción, y son derechos inalienables. Otra cosa es que, en la traducción, utilices imágenes que a su vez estén protegidas (la típica maquetación). Para eso sí necesitas autorización (que en nuestro mundillo, casos excepcionales aparte, no tiene mayor incidencia, porque todos los autores y editoriales están encantados de que sus juegos se traduzcan a todos los idiomas posibles, máxime si son juegos sin dependencia idiomática más allá del reglamento, porque ayudas a promocionar un producto con un trabajo que vale dinero y que el aficionado hace por la cara),

A ver si lo he entendido bien ¿estás diciendo que hay que pedir permiso para usar las imágenes del manual, pero no para su traducción?
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: Hollyhock en 03 de Mayo de 2024, 01:25:28
A ver si lo he entendido bien ¿estás diciendo que hay que pedir permiso para usar las imágenes del manual, pero no para su traducción?

Lo que está diciendo es que si haces una obra derivada B (traducción) de una obra original A (reglamento) sin tener permiso, sigues teniendo derechos de autor sobre B. Aunque luego tendrás el problema de que B sólo vas a poder utilizarlo en tu entorno privado, no vas a poder publicarlo/distribuirlo/venderlo porque eso necesitaría el permiso de A, que no tienes.

Pero como sí tienes derechos de autor sobre tu traducción B, la tienda no podría distribuir B sin tu permiso más permiso de la obra original A.
Título: Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
Publicado por: queroscia en 03 de Mayo de 2024, 08:19:54
A ver si lo he entendido bien ¿estás diciendo que hay que pedir permiso para usar las imágenes del manual, pero no para su traducción?

Lo que está diciendo es que si haces una obra derivada B (traducción) de una obra original A (reglamento) sin tener permiso, sigues teniendo derechos de autor sobre B. Aunque luego tendrás el problema de que B sólo vas a poder utilizarlo en tu entorno privado, no vas a poder publicarlo/distribuirlo/venderlo porque eso necesitaría el permiso de A, que no tienes.

Pero como sí tienes derechos de autor sobre tu traducción B, la tienda no podría distribuir B sin tu permiso más permiso de la obra original A.

Exacto. Podrían realizar «otra» traducción, pero no la mía (o la de quien en su caso fuese el autor).