Las descarté... ya se que suenan mejor esas, pero (para mi) tienen una connotación diferente a lo que pasa en el escenario.Pero ya te digo es una apreciación personal, para mi no va de facil/dificil o sencillo/complicado, si no de si simple/complejo.Pero es una apreciación personal, se que suena peor.Si a alguien no le gusta me puede pedir que le suba una con el título que le suene mejor: no me cuesta nada modificar el título para una persona concreta.
Ya he vaciado un poco el buzón... Gracias por el ofrecimiento: pues la verdad es que toda ayuda es bien recibida, y tanto que me gustaría que me echaras una mano.También es verdad que no tengo pensado traducir muchos más escenarios, mi idea es hacer los 3 (o 4, no recuerdo) que vienen en las expansiones (que me deberían llegar esta semana) y unos que me han recomendado en la BGG:-Early Bird, -Me and Mine, -Blood Oranges, -the Train Heist, y-Paradiso Express La verdad es que viendolos aquí escritos creo que no son tan pocos como pensaba....Osea que aún queda curro.La verdad es que quería parar un poco, porque entre las traducciones, maquetarlas y ahora que ando liado montando escenografía para la Serenity... van a coseguir que me echen de casa.Y eso que mi mujer debe ser una santa, porque aún no me ha echado.Entonces, si quieres me puedes ir pasando las traducciones de alguno de esos escenarios, o de alguno que te haga especial ilusión a tí.Si hacemos 1 bien, tampoco hace falta meternos más presión de la que acostumbro a meterme a mi mismo... Si hacemos más perfecto, pero sin agobiarnos; que la gracia es disfrutar!!!!
Cita de: krs666 en 11 de Mayo de 2020, 14:47:07 Ya he vaciado un poco el buzón... Gracias por el ofrecimiento: pues la verdad es que toda ayuda es bien recibida, y tanto que me gustaría que me echaras una mano.También es verdad que no tengo pensado traducir muchos más escenarios, mi idea es hacer los 3 (o 4, no recuerdo) que vienen en las expansiones (que me deberían llegar esta semana) y unos que me han recomendado en la BGG:-Early Bird, -Me and Mine, -Blood Oranges, -the Train Heist, y-Paradiso Express La verdad es que viendolos aquí escritos creo que no son tan pocos como pensaba....Osea que aún queda curro.La verdad es que quería parar un poco, porque entre las traducciones, maquetarlas y ahora que ando liado montando escenografía para la Serenity... van a coseguir que me echen de casa.Y eso que mi mujer debe ser una santa, porque aún no me ha echado.Entonces, si quieres me puedes ir pasando las traducciones de alguno de esos escenarios, o de alguno que te haga especial ilusión a tí.Si hacemos 1 bien, tampoco hace falta meternos más presión de la que acostumbro a meterme a mi mismo... Si hacemos más perfecto, pero sin agobiarnos; que la gracia es disfrutar!!!!Ok, no te preocupes que suficiente curro te estás pegando ya.Voy a ir traduciendo los que he encontrado en la BGG: "Me and mine", "Early Bird" y "Blood Oranges". Los otros dos no los encuentro en la BGG.Yo también estoy a la espera de que me lleguen las expansiones, así que cuando me lleguen también podría ayudar, pero de momento los otros.
Por cierto, siguiendo el hilo de lo que hablaba con Kalala:Otro título con el que no estaba muy contento es con el de Derrelicto.Si bien es cierto que la palabra existe en castellano, yo no la había oido en mi vida, y se me hace muy rara.Desde el principio pensé en titularlo "Nave a la deriva", pero no me terminé de lanzar... ¿que opinais el vosotros?
Con tanto movimiento que veo del juego ultimamente y el curro que estais haciendo para tener mas accesible nuevo material dan ganas de pillarlo la verdad.¿Alguna opinion rapida de aquellos que lo hayais jugado varias partidas?
Si alguien se animara a traducir la versión actual de las reglas, mucho más claras y ordenadas , sería la bomba.