Entiendo que las partes y textos "fijos" están en inglés. A ver si hay suerte y EDGE monta su versión en castellano de la herramienta.
No hombre . Sale en inglés Option - Thumbs Up/Down Option - Alternative ... según el tipo de carta que hagas. Y ahí, igual ya no coincide la longitud de caracteres o queda feo el patrón de fondo de la carta. No es que sea una necesidad imperiosa, pero es una aplicación web que seguramente sea muy fácil de traducir, y así quedarían las cartas 100% profesionales.De hecho, si tuviera acceso al script... Pero cuando tenga las cartas en castellano, para saber cómo han traducido oficialmente cada opción.
A falta de tener los texto traducidos, os dejo la carta en PSD 100% editablehttp://www36.zippyshare.com/v/X0c534Hf/file.htmlSe puede cambiar todos los textos y adaptar el número de flechas al texto.Hasta que no tengamos las tarjetas originales no sabremos la tipografía que lleva, porque me temo que las de la tarjeta que te bajas no son las mismas que las originales. He usado:Impact y Helvética.EDIT: Estaría bien compartir las tarjetas que vayamos creando.