logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - mcfer2k

Páginas: << 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 32 >>
76
Talleres / Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« en: 23 de Octubre de 2013, 19:36:43  »
Bueno doy por terminado el trabajo de traducción del reglamento "básico" de la expansión. Únicamente queda pendiente el apéndice con las faqs para las nuevas amenazas, pero, si hay interesados, creo que podemos pasar a la fase de revisión y maquetación.

¿Voluntarios para este segundo trabajo?

Bueno, yo comenté que estaba dispuesto, aunque no había empezado todavía  ::)

77
Ayudas de Juego / Amerigo - Hoja de Ayuda
« en: 21 de Octubre de 2013, 21:41:14  »
He preparado una hoja de ayuda con todas las acciones posibles, incluyendo el oro, ya que puede ser abrumador para los principiantes.  ;)

https://app.box.com/s/sm8fzksmweu6o4pyhmfb - PDF (94 KB)

https://app.box.com/s/1yualxmd78y23mkw32sd - PDF (153 KB)


Se agradecen propuestas de mejora, correcciones, etc.

EDIT  6.11.13: Actualizado el link con una nueva versión del PDF
EDIT 12.11.13: Incluyo hoja de referencia rápida v1.
EDIT 16.11.13: Pequeños cambios y correcciones en ambos archivos.

78
Talleres / Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« en: 13 de Octubre de 2013, 16:12:32  »
Hola calvo,

Me imagino que sabes hay una web de erratas de CGE. ¿Estás incluyendo estos cambios?

http://czechgames.com/en/space-alert-the-new-frontier/faq/

79
Talleres / Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« en: 13 de Octubre de 2013, 10:49:25  »
Bueno, ¿hay maquetador o no? :)

Si no, me animo ;)

80
Reglamentos / Re: Love Letter (Reglamento)
« en: 09 de Agosto de 2013, 16:28:01  »
Aclarado!

Yo las versiones de AEG las tengo rediseñadas y no me sonaba que hubiese un principe, jeje.

Ya aprovecho, again, ¿hay manera de obtener las reglas japo en ingles? ::)

Están las reglas originales en francés en la BGG. En inglés no las he encontrado, pero puedes utilizar Google Translate para traducirlo.

http://www.boardgamegeek.com/filepage/87480/love-letter-regles-en-francais-_-japon-brand-kana

También tienes un documento que explica las diferencias entre ambas versiones: AEG y Kanai Factory:

http://www.boardgamegeek.com/filepage/85998/rule-and-card-changes-between-the-japon-brand-and

Los cambios entre ambas versiones son:
- Número 7 (Wizard): en la versión japonesa, si la suma de tus dos cartas es 12 o más, sales inmediatamente de la ronda. En la versión AEG, tienes que descartarte de esta carta (7-Countess) si también tienes el número 5 (Príncipe-AEG) o 6 (Rey-AEG)

- Número 5 (Priestess): Puede atacar a un jugador protegido por el Priestess (no hay ningún efecto) y pasa el turno al siguiente. En la versión AEG, no puedes atacarle.

81
Reseñas escritas / Re: Hanabi ¿Que tal esta para su edad? (Reseña)
« en: 09 de Agosto de 2013, 15:10:51  »
¿antes de coger una carta y darla la vuelta debes anunciar tu jugada? Gracias.

Por supuesto que hay que decir la jugada. Si no lo haces así, pierde toda la gracia. Declaras tu acción (Dar información, Descartar o Jugar una carta) y luego sacas la carta.

82
Reglamentos / Re: Love Letter (Reglamento)
« en: 09 de Agosto de 2013, 14:17:40  »
Creo recordar que solo puede haber una carta de princesa o principe en el mazo, nunca ambos.

Os explico la carta del príncipe porque se han hecho varias versiones del mismo:

1. La versión original de Seiji Kanai de la empresa Kanai Factory sacó unas cartas extra promocionales de princesa (pelirroja) y príncipe (ver imagen inferior). Ambos tienen el mismo número 8 y sólo se juega con uno (princesa o príncipe). Si te descartas de esta carta o te la hacen descartar (de cualquier manera, incluso con la carta del número 5 - Wizard), sales de la ronda.



2. La empresa Alderac Entertainment Group AEG, sacó una versión del juego en inglés con nuevos roles. Ahora el número 5 es el Príncipe, pero no tiene nada que ver con el príncipe de la versión japonesa (ver imagen). Esta carta funciona igual que el 5 de la versión japonesa, es decir, si juegas esta carta y haces descartarse (o incluso descartarte a ti mismo) de la Princesa (número 8 ), sales de la ronda.



83
Reglamentos / El Arca de Noé - Arche Noah (Reglamento)
« en: 09 de Agosto de 2013, 14:02:16  »


Otra novedad de AMIGO Spiel para Essen 2013, de 2-5 jugadores, +8 años. Un juego sencillito para jugarlo en familia, también con los críos.

Ficha en Bgg
http://boardgamegeek.com/boardgame/146161/arche-noah

Descarga del Reglamento [PDF - 2.1MB]:
https://app.box.com/s/qe3itw6rhr6hujbcu051

84
Reglamentos / Pharaoh Code - Pharao Code (Reglamento)
« en: 08 de Agosto de 2013, 15:46:00  »


Este juego acaba de ser publicado por AMIGO Spiel. Para los que conozcan el "Cifras y letras", les será un juego conocido. Saldrá por 20€, que me parece un poco caro para lo que es, pero bueno...  ::)

Ficha en BGG:
http://boardgamegeek.com/boardgame/111999/pharaoh-code

Descarga del reglamento en PDF [2.3 MB]: https://app.box.com/s/bkjf0dm6z4a3zfcj03kt

85
Para quien tenga problemas con la lengua de la pérfida Albión, hemos traducido el esbozo de reglas que publicó Queen Games. Aquí tenéis un resumen para hacerse una idea básica de cómo va el juego, y al final del artículo hay un enlace a la traducción del reglamento del que disponemos actualmente:

http://www.lexludimalacitana.es/colaboran/178-primer-vistazo-a-las-reglas-de-amerigo.html

Gracias Eloy. Casualidad que también lo estaba traduciendo (iba por las acciones). La traducción estupenda, van varios comentarios, con ánimo constructivo ;-)

1. En el reglamento/web utilizan confusamente tiles y tokens, lo que también lleva a confundir en el español: ¿fichas o losetas? Además a veces hablan incluso de pieces y markers... Sin imágenes del producto final, poco se puede decidir.

2. Por seguir con el ejemplo anterior, en los componentes dicen 16 piezas (pieces) de la zona de islas y luego en la preparación dicen  losetas (tiles).

3. Divertida traducción de las XXX

4. Las traducciones que yo he utilizado coinciden en prácticamente todo, excepto (simplemente por curiosidad) Storage board - Tablero de suministro, Track - Pista (en vez de Registro) y Action Circuit - Círculo de Acciones.

Lo dicho, gracias  ;)

86
Dudas de Reglas / Re:Tuareg (Dudas)
« en: 12 de Junio de 2013, 20:31:26  »
1. Hablan las faq de que cuando no tienes para pagar el último asalto, el otro jugador obtiene 3 puntos de victoria. ¿Y en el resto de asaltos? ¿Qué pasa si materialmente no tengo para pagar? Creo que en las reglas no se prevee sanción para ello ¿Debo interpretar que si no dispones con que pagar entonces no pagas en el resto de asaltos?

Siempre tienes para pagar los 3 primeros asaltos, ya que cada jugador comienza con 4 Puntos de Victoria  ;)

Si juegas con "reglas caseras" empezando sin PV o con menos de 4 PV, tendrás que establecer "reglas caseras" para el caso que describes. Se me ocurren varias posibilidades:
1) declarar al otro jugador ganador (el asaltante mata al jugador por no llevar mercancías o PV)  ::)
2) añadirle al otro jugador los puntos de victoria que se establezcan por común acuerdo al comienzo del juego (por ejemplo +3 PV)


2. Hay unas cuantas cartas que dicen: "Pagas 1 mercancia cualquiera menos por cada carta "Pozo" que pongas sobre la mesa". Aquí me surgen mis dudas interpretativas. Porque:

- Puedo interpretar que pagar una mercancia menos es que si la carta de tribu que es de pozo vale (1 sal, 2 dátiles y 1 oro) puedo coger y decir vale, pues de esos 2 dátiles pagaré 1, de tal forma que el precio sería (1 sal, 1 dátil y 1 oro).

- Pero luego está la otra interpretación que le puedo dar que sería: bueno yo eligo un tipo de mercancia, en este caso elijo los dátiles, de tal forma que de esa mercancia no pagaré nada, total como dice pagas una mercancia cualquiera menos, pues elijo el tipo de mercancia dátil de tal forma que el precio sería (1 sal y 1 oro).

No he visto ninguna respuesta del autor al tema, pero lo normal es interpretar que se trata de 1 carta de mercancía menos y no todo un tipo de mercancía. En cualquier caso, también puedes interpretar lo segundo, y tampoco estaría mal, ya que ambos jugadores tendrían la misma ventaja.

87
Dudas de Reglas / Re:Tuareg (Dudas)
« en: 12 de Junio de 2013, 08:17:13  »
Ya tenéis disponible la traducción de las preguntas frecuentes, hechas por el autor en el 2012.
Saludos,

FAQ Español, PDF - 403KB
https://www.box.com/s/z07oj2oxeocyfzl90j3c

88
Dudas de Reglas / Re:Tuareg (Dudas)
« en: 10 de Junio de 2013, 20:15:03  »
Gracias por las respuestas Randast. Son todas correctas  ;D

Por poner un ejemplo con la carta que permite desplazar (sacado de la FAQ del propio autor y que estoy traduciendo).

Supongamos el siguiente caso:



Algunos ejemplos de desplazamientos o intercambios posibles:

a) Intercambiar las cartas A1 <---> C3
b) Intercambiar las cartas B2 <---> C2
c) Desplazar C4 ---> B3 y desplazar C3 ---> B4 (o también C3 ---> A4, p.ej.)
d) Desplazar A1 ---> B3 y desplazar C4 ---> A1

NO es posible:
e) Desplazar A1 ---> B3 y desplazar C4 ---> B4, ya que quedaría un "hueco" en A1 y las filas deben llenarse de izquierda a derecha.

89
Dudas de Reglas / Re:Tuareg (Dudas)
« en: 10 de Junio de 2013, 14:13:48  »
Hola Barxux y Coxtom,

intentaré responderos las dudas esta noche, cuando vuelva del curro.  ;)

90
Traducciones en proceso / Amerigo: Traducción del borrador de las reglas
« en: 05 de Junio de 2013, 22:28:23  »
Pues eso, que me pongo a traducir las reglas del borrador que ha salido en la página de Kickstarter  ;D

Espero postearlas en una semana o así (sí, ya sé que sólo quedan 3 días para que finalice, pero todos los componentes son independientes del idioma).

http://www.kickstarter.com/projects/1016374822/amerigo-a-game-of-exploration-and-discovery-by-ste/posts/498719

Páginas: << 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 32 >>