logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 4919 veces)

asfaloth

Buenos días, quería discutir con vosotros un tema que me resulta llamativo y al mismo tiempo origen de malestar como consumidor porque se ha convertido en una ley casi escrita en piedra en el sector de la edición española de juegos de mesa y de la que es imposible escapar.

Se trata de la práctica imposibilidad de que hoy en día podamos recibir un juego de mesa en español sin que cuente con numerosas erratas y evidencias de falta de profesionalidad, especialmente en la fase de revisión del juego.

Abro este hilo a raíz de mi primera lectura de reglas de Guerra del Anillo: el juego de cartas, que cuenta con un manual de reglas relativamente escueto pero con varios errores de tipos e incluso alguna palabra fuera de sitio a lo largo de sus páginas, etc. También presenta una carta de personaje (Gothmog) que reza lo siguiente:

"Al jugar esta carta: elimina del juego al Rey Brujo del juego".

Este tipo de erratas, si bien no influyen en la experiencia de juego, a mí me parecen increíbles porque ilustran una falta total de cuidado en la fase de revisión de los textos.

Mi pregunta es: ¿cómo es posible que un jugador cualquiera en una primera lectura de los componentes del juego se dé cuenta de este tipo de errores pero los propios responsables de editar el juego, es decir, personas que cobran por esta labor y viven de su producto, no detectan estos fallos a tiempo antes de enviar los archivos a imprenta? ¿Alguien me lo puede explicar? ¿Acaso no hay una persona en cada editorial que se encargue de leer aunque sea solo una vez los manuales y componentes textuales del juego antes de dar el ok?

Sorprende además que no estamos hablando de un Here I Stand o High Frontier, juegos donde también he detectado algunas erratas en sus manuales en los últimos meses, pero que al menos tienen la excusa de tratarse de reglamentos extensos y de material denso. En este caso hablamos de un juego manejable en toda su dimensión.

Por otra parte hay que quedar claro que este caso de La Guerra del Anillo es solo uno más, en realidad esta costumbre para mí es general en el sector de la edición española, ahí tenemos los casos de Spirit Island, Mage Knight en su día, incluso se decía en tiempos que Maldito tenía un ratio bajo de erratas en sus juegos pero creo que esa aseveración ya es parte del pasado también. La realidad es que es labor difícil recibir un juego en español perfecto y lo que es peor, cada vez es más difícil recibir un juego que no presente erratas por dejadez.

Y otra pregunta es, ¿propicia esta situación nuestro conformismo y falta de exigencia en muchas ocasiones porque nos vale con que los juegos al menos lleguen en nuestro idioma, aunque sea con erratas?

Kanino

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1339
  • Ubicación: Aluche - Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #1 en: 23 de Junio de 2023, 09:42:11 »
Precisamente las detectas porque es la primera vez que lees el manual.

Se que puede parecer un contra sentido, pero llega un momento que de tantas veces que lees algo, acabas por volverte ciego a los fallos.

Que se deberían cuidar más los juegos??, Por supuesto, pero aún así las erratas van a seguir apareciendo y más en productos tan complejos como los juegos de mesa.

Enviado desde mi CPH2135 mediante Tapatalk

Facebook de La Ludoteca

Hollyhock

Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #2 en: 23 de Junio de 2023, 09:59:09 »
Este es un tema sangrante que a mí me ha terminado llevando a ignorar las versiones españolas y comprar los juegos en inglés.

Estoy convencido de que algunas editoriales no hacen revisión alguna. Y que ponen a traducir a gente que no ha llegado a jugar ni una partida al juego en cuestión.

Precisamente las detectas porque es la primera vez que lees el manual.

Por eso, antes de publicarlo, internamente se le debería pasar el manual al menos a otro empleado que no se lo haya leído antes, para que encuentre y depure este tipo de erratas.

De eso trata la revisión. No es de decirle al traductor que repase lo ya hecho. Es pagar a otro tío, o usar a otro empleado que tengas en otro proyecto para que meta horas revisando este.

aún así las erratas van a seguir apareciendo y más en productos tan complejos como los juegos de mesa.

Cuando empecé en este hobby las erratas resultaban anecdóticas, y eran comprensibles porque como dices los juegos de mesa pueden llegar a ser complejos y nunca salen perfectos.

Sin embargo, desde entonces sólo he visto aumentar tanto la cantidad de erratas como su envergadura. A las ediciones finales llegan completos descuidos que cantan a la legua y se podrían haber corregido con un simple corrector automático o con haber repasado un poco más.

Si alguna vez has traducido o escrito reglamentos te das cuenta de la burrada que supone cometer ciertos errores.
« Última modificación: 23 de Junio de 2023, 11:40:24 por Hollyhock »
SinPaGames cerró su web, pero todos sus juegos siguen disponibles en BGG.

toctopulus

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 485
  • Ubicación: Elche, Alicante
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #3 en: 23 de Junio de 2023, 10:02:39 »
Creo que lo comenta el compañero no es que aparezcan erratas, sino su sospecha de que son debidas a que no se revisa prácticamente nada el juego. Estamos de acuerdo en que pocas veces habrá un texto perfecto, alguna cosa se les escapará, pero comparto con él la teoría de que les da igual, no lo priorizan, porque la única alternativa que tiene el consumidor es comprarlo en versión original y no suele ser factible en muchos casos.

Yo creo que eso ocurre sobre todo en juegos con mucha expectación. ¿Para qué te vas a molestar en hacer un trabajo perfecto, si eso no va a afectar a las ventas? Si cada revisión te cuesta X euros, tú sabes que deberías hacer, por ejemplo, tres revisiones para que quedara bien, y en su lugar haces dos y vendes igual, pues eso que te llevas. Mientras que no sean cagadas que les obliguen a reimprimir o a mandar partes del juego corregidas, les sale a cuenta.

Geronimo Stilton

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 25
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #4 en: 23 de Junio de 2023, 11:05:13 »
Por mi parte, que he estado mucho tiempo fuera del hobby y que realmente sigo fuera de él en relación al tiempo que la mayoría de los foreros de este foro dedican a los juegos, me llama mucho la atención la cantidad de juegos que aparecen en el foro de compra-venta y en wallapop de juegos precintados. También hay una gran cantidad de juegos sin estrenar.

Si los juegos disponen de un público que compra y vuelve a vender sin abrir o sin estrenar, ¿es necesario revisar? Entiendo que los que los compran para jugar dirán que sí, pero creo que cada vez hay más personas que se centran en comprar más que en jugar y re-jugar.

El porcentaje de personas que compran juegos para re-jugar y "quemarlos" parece ser irrisorio.

asfaloth

Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #5 en: 23 de Junio de 2023, 11:31:13 »
Creo que lo comenta el compañero no es que aparezcan erratas, sino su sospecha de que son debidas a que no se revisa prácticamente nada el juego. Estamos de acuerdo en que pocas veces habrá un texto perfecto, alguna cosa se les escapará, pero comparto con él la teoría de que les da igual, no lo priorizan, porque la única alternativa que tiene el consumidor es comprarlo en versión original y no suele ser factible en muchos casos.

Yo creo que eso ocurre sobre todo en juegos con mucha expectación. ¿Para qué te vas a molestar en hacer un trabajo perfecto, si eso no va a afectar a las ventas? Si cada revisión te cuesta X euros, tú sabes que deberías hacer, por ejemplo, tres revisiones para que quedara bien, y en su lugar haces dos y vendes igual, pues eso que te llevas. Mientras que no sean cagadas que les obliguen a reimprimir o a mandar partes del juego corregidas, les sale a cuenta.

Exactamente por ahí van los tiros, sobre la imposición de un régimen de desidia aceptado porque "es lo que hay".

Quiero decir, puedo entender erratas de traducción de un texto, algún tipo aislado en un reglamento incluso puedo hasta llegar a entender más los errores de producción masivos como el que ocurrió a Mage Knight porque las editoriales no tienen capacidad operativa (entre muy comillas) para revisar las cajas que vienen de China.

Pero estas erratas generalizadas por simplemente no molestarse en leer los archivos de un reglamento o las cartas ni una sola vez antes de mandarlos a imprenta, para que luego cualquier paisano con comprensión lectora las detecte a la primera, me parece que ya son inaceptables, porque es cuestión de no preocuparse lo más mínimo en la revisión del texto, que es un proceso que sí está en mano de la editorial y que puede hacerlo cualquier persona con un mínimo de atención y minuciosidad.

lostrikis

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2004
  • Ubicación: En un lugar de la Mancha
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #6 en: 23 de Junio de 2023, 11:47:39 »
Creo que esto ejemplifica el tema tratado aquí:

Patrafisic

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 726
  • Ubicación: Mataro
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #7 en: 23 de Junio de 2023, 11:55:58 »
No es solo en la edición de juegos. Es habitual encontrar erratas, errores ortográficos, errores gramaticales y errores de estilo en la prensa diaria.

Creo que está relacionado con el empobrecimiento del nivel de educación. La ESO (Educación Secundaria Obligatoria) tiene como objetivo que los alumnos terminen esta etapa habiendo conseguido alcanzar unas COMPETENCIAS BÁSICAS. Las competencias básicas consisten en esas habilidades y capacidades que, según el Ministerio de Educación, deben alcanzar los ciudadanos del país para que puedan convivir de forma civilizada y puedan convertirse en ciudadanos responsables y capaces de llevar su vida adelante.

Resulta que actualmente los alumnos pueden terminar la ESO y obtener la titulación sin haber alcanzado todas las competencias básicas. Se les acredita la titulación de todas formas.

Puedes haber suspendido todos los exámenes de matemáticas de primero, segundo, tercero y cuarto de la ESO y cuando termines cuarto de la ESO te permitirán acreditar el título.

De esta forma, tenemos una sociedad cada vez menos civilizada y cada vez más estupidizada. Una de las áreas donde se manifiesta es en la comprensión lectora (noticia de los medios recientemente), pero se encuentra en todas partes: trabajadores impuntuales, poco responsables con sus tareas, maleducados en sus formas, que no saben estructurar un discurso hablando cara a cara, que no responden al teléfono...

Creo que la mala edición de los juegos es una más, de entre todos los mal acabados de cualquier producto (cómprate un piso nuevo y comprueba la calidad de los acabados).


Sin embargo, desde entonces sólo he visto aumentar tanto la cantidad de erratas como su envergadura. A las ediciones finales llegan completos descuidos que cantan a la legua y se podrían haber corregido con un simple corrector automático o con haber repasado un poco más.


Es que a veces es tan simple como esto: tener instalado el corrector, que te detecta y subraya los errores. Que no se aplique en estos casos me parece de traca.


"Al jugar esta carta: elimina del juego al Rey Brujo del juego".

Esto no es una errata! Es por si has conseguido poner en juego al Rey Brujo del LCG, o del Viajes por la Tierra Media: a esos no tienes que eliminarlos! Creo que es usando la carta "Pon en juego otro Rey Brujo que tengas de otro juego"
 ;D ;D ;D

tronco

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 219
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #8 en: 23 de Junio de 2023, 12:01:52 »
Yo no tengo muchos juegos de mesa pero de los fallos más graves que he visto, es en el "Harry Potter: un año de Hogwarts", con párrafos directamente en inglés sin traducir, párrafos con la última línea sin terminar, frases sin sentido...

Tuve que buscar por internet manuales / reglas para poder explicárselo a mis hijos para jugar. Y hay cosas que todavía no sé como se hacen.

Saludos.

toctopulus

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 485
  • Ubicación: Elche, Alicante
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #9 en: 23 de Junio de 2023, 12:10:54 »
Creo que esto ejemplifica el tema tratado aquí:

Es que Devir es Devir  ;D

Vamos a ser buenos y a pensar que las 3 erres son por las iniciales del autor. :P ::)

Hollyhock

Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #10 en: 23 de Junio de 2023, 12:18:33 »
Si los juegos disponen de un público que compra y vuelve a vender sin abrir o sin estrenar, ¿es necesario revisar? Entiendo que los que los compran para jugar dirán que sí, pero creo que cada vez hay más personas que se centran en comprar más que en jugar y re-jugar.

Efectivamente, esta situación de ediciones malogradas y altamente erratadas se ha conseguido mantener gracias a un público nada exigente.

El público ha terminado así por varios motivos: uno, generalmente se juega menos a cada juego y esto hace más difícil detectar una errata como tal. Dos, los mecenazgos y precompras hacen que el hype importe más que la calidad de un juego (imposible de evalurar a priori) a la hora de venderlo. Y tres, y más importante, el boom del hobby ha traido una gran cantidad de novatos que como no conocen otra cosa, se dejan abusar.

Ese es el motivo de que estemos así.

Pero una cosa es analizar por qué hemos llegado hasta aquí, y otra ponerse en modo capitalista y pensar que el hecho de que económicamente se mantenga significa que tiene que ser deseable o justificable. No todo es "line go up". Comprar juegos por estanterismo o por coleccionismo simplemente no es sostenible.

Y mientras tanto, para el aficionado a los juegos, para cualquiera que tenga un mínimo de respeto a los juegos como obra o interés en su funcionamiento como sistema, esto es una situación muy negativa. Porque da lugar a malas ediciones.


Abro este hilo a raíz de mi primera lectura de reglas de Guerra del Anillo: el juego de cartas,
Devir es de las primeras que metí en la lista negra.


incluso se decía en tiempos que Maldito tenía un ratio bajo de erratas en sus juegos pero creo que esa aseveración ya es parte del pasado también.
Fastidia leer esto porque los últimos juegos que compré en español fueron de Maldito y estaban bien traducidos.


« Última modificación: 23 de Junio de 2023, 12:36:37 por Hollyhock »
SinPaGames cerró su web, pero todos sus juegos siguen disponibles en BGG.

acv

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6656
  • Ubicación: BCN
  • ... como deciamos en tiempos pasados...
  • Distinciones Moderador caído en combate Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer
    • Ver Perfil
    • Games & Co - DISEÑO Y PRODUCCIÓN DE JUEGOS DE MESA
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #11 en: 23 de Junio de 2023, 12:20:10 »
Creo que esto ejemplifica el tema tratado aquí:


Hey, no le des crédito a los nuevos, que este que es mejor de mis errores!
que no vimos 5 personas al revisarlo :)
Además tiene mucha solera, es de 2012 :)

ACV :)


morannon (salpikaespuma)

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 7688
  • Ubicación: Granada
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Fan del Señor de los Anillos Ameritrasher Crecí en los años 80 Antigüedad (más de 8 años en el foro) Reseñas (oro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #12 en: 23 de Junio de 2023, 12:23:02 »

Y otra pregunta es, ¿propicia esta situación nuestro conformismo y falta de exigencia en muchas ocasiones porque nos vale con que los juegos al menos lleguen en nuestro idioma, aunque sea con erratas?

Sí.
Yo llevo años sin comprar a Devir porqué juego suyo que tengo, juego con erratas y me han tachado de "extremista" por mi postura.
También se puede leer en hilos cuando se hablan de erratas a mucha gente justificando que si tal o cual cuando son fallos claramente por dejadez.
Como ya han comentado existe la figura del corrector aunque para algunas editoriales parece que no existe.

acv

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6656
  • Ubicación: BCN
  • ... como deciamos en tiempos pasados...
  • Distinciones Moderador caído en combate Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer
    • Ver Perfil
    • Games & Co - DISEÑO Y PRODUCCIÓN DE JUEGOS DE MESA
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #13 en: 23 de Junio de 2023, 12:23:06 »
No es solo en la edición de juegos. Es habitual encontrar erratas, errores ortográficos, errores gramaticales y errores de estilo en la prensa diaria.

Creo que está relacionado con el empobrecimiento del nivel de educación. La ESO (Educación Secundaria Obligatoria) tiene como objetivo que los alumnos terminen esta etapa habiendo conseguido alcanzar unas COMPETENCIAS BÁSICAS. Las competencias básicas consisten en esas habilidades y capacidades que, según el Ministerio de Educación, deben alcanzar los ciudadanos del país para que puedan convivir de forma civilizada y puedan convertirse en ciudadanos responsables y capaces de llevar su vida adelante.

Resulta que actualmente los alumnos pueden terminar la ESO y obtener la titulación sin haber alcanzado todas las competencias básicas. Se les acredita la titulación de todas formas.

Puedes haber suspendido todos los exámenes de matemáticas de primero, segundo, tercero y cuarto de la ESO y cuando termines cuarto de la ESO te permitirán acreditar el título.

De esta forma, tenemos una sociedad cada vez menos civilizada y cada vez más estupidizada. Una de las áreas donde se manifiesta es en la comprensión lectora (noticia de los medios recientemente), pero se encuentra en todas partes: trabajadores impuntuales, poco responsables con sus tareas, maleducados en sus formas, que no saben estructurar un discurso hablando cara a cara, que no responden al teléfono...

Creo que la mala edición de los juegos es una más, de entre todos los mal acabados de cualquier producto (cómprate un piso nuevo y comprueba la calidad de los acabados).


Sin embargo, desde entonces sólo he visto aumentar tanto la cantidad de erratas como su envergadura. A las ediciones finales llegan completos descuidos que cantan a la legua y se podrían haber corregido con un simple corrector automático o con haber repasado un poco más.


Es que a veces es tan simple como esto: tener instalado el corrector, que te detecta y subraya los errores. Que no se aplique en estos casos me parece de traca.


"Al jugar esta carta: elimina del juego al Rey Brujo del juego".

Esto no es una errata! Es por si has conseguido poner en juego al Rey Brujo del LCG, o del Viajes por la Tierra Media: a esos no tienes que eliminarlos! Creo que es usando la carta "Pon en juego otro Rey Brujo que tengas de otro juego"
 ;D ;D ;D

Respuesta fuera de contexto, creo que la mayoría de traductores y editores han terminado la ESO hace década :)
Y los correctores automáticos no son la solución...

acv

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6656
  • Ubicación: BCN
  • ... como deciamos en tiempos pasados...
  • Distinciones Moderador caído en combate Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer
    • Ver Perfil
    • Games & Co - DISEÑO Y PRODUCCIÓN DE JUEGOS DE MESA
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #14 en: 23 de Junio de 2023, 12:28:06 »
Creo que esto ejemplifica el tema tratado aquí:

Es que Devir es Devir  ;D

Vamos a ser buenos y a pensar que las 3 erres son por las iniciales del autor. :P ::)

No, no... es un error de teclado, se picaron 3R en vez de 2 y simplemente 5 personas no lo vimos :) .... no hay más.
No especuléis, es un errrrror garrafal. El traductor, dos adaptadores, el revisor y el editor, simplemente no lo vimos hace 11 años!!!...
En realidad vivimos de rentas y de nuestros fracasos pasados . "Cría fama y échate a dormir".LOL