logo

Etiquetas: reglamento 

Autor Tema:  (Leído 7999 veces)

brainmachine

RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #15 en: 29 de Diciembre de 2007, 13:40:43 »
Hola, aprovecho para Re-presentarme, vamos que hace tiempo que os sigo y con alguno incluso he llegado a jugar en una quedada en getafe, creo, pero bueno en fin, que me lio, hace tres años que he estado en francia, y por eso no sabeis mucho de mi, soy amigo de genmaes, y na acabo de ver que estais con el juegazo tanhauser y queria simplemente deciros que si necesitais traducir o aclarar cosillas en frances pues podeis mandarme las cosas que gustosamente os las traducco.
Ahora que ya he vuelto a españa espero poder estar un poco mas en contacto con vosotros, y tambien deciros que yo me informo mucho por paginas francesas sobre reglas de juegos y cosas asi, normalmente salen antes en frances que en español, por eso si quereis traducciones rapidillas pues decidmelo y lo intentaremos.
Para serviros el gabacho de retorno.

no sé si es mucho pedir, pero traducir escenarios (no son muy largos, de 2 a 4 folios) sería interesante. aquí hay bastantes en francés:

http://blacksheep.eclipsenoire.net/fr/main.php?page=2

no sé cuáles son oficiales o no, pero pienso que le darían mucha vidilla al juego, ahora que ha salido en español el básico (el manual sólo trae dos).

también traducir variantes y nuevos modos de juego sería interesante:

http://blacksheep.eclipsenoire.net/fr/main.php?page=3

como no entiendo bien el francés no sé si estarán bien, pero pej. el de infiltración, intervencion de líderes, niebla de guerra, prometen.


periprocto

  • Visitante
RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #16 en: 29 de Diciembre de 2007, 13:45:16 »
pues si os animais a traducir los escenarios, avisadme que asi me ahorro  el trabajo! ;D

Yo con lo del basico y la expansion, voy mas que servido en modos de juego y variantes ( de hecho con el deathmatch, el historico y el capturar bandera me parecen suficientes ) ::)
« Última modificación: 29 de Diciembre de 2007, 13:47:17 por periprocto »

brainmachine

RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #17 en: 30 de Diciembre de 2007, 12:34:34 »
Nos parece que a los tokens de mando se les saca poco partido en el juego (sólo bonus para la tirada de despliegue), Igual sucede con el token de Infiltración (en breve os diré una house rule que nos hemos inventado para darle más juego).

Para que los tokens de los líderes sirvan no sólo al principio del juergo me parece que esta variante que he traducido mejora Tannhäuser. Lo dejo como está a ver si alguien que sepa francés bien puede pulir la traducción y subirla aquí mejorada:

Variante: Intervención de los líderes

La idea es dar un poco de vida a los líderes (Juan Mc Neal para la Unión, Hermann von Heizinger y\o Karl Zermann para Reich) permitiéndoles intervenir durante la partida en forma de órdenes que son jugadas a la elección del jugador en momentos oportunos.

COMPRAR ÓRDENES Al principio de la partida cada jugador tiene la oportunidad de comprar Órdenes entre la lista de orden generales y la lista de órdenes específicas a su facción.
El coste de cada Orden es de 1 Punto de Victoria y la Orden en cuestión debe ser otorgada a un líder válido de la facción.

UTILIZAR LAS ÓRDENES Estas Órdenes son utilizables sólo una sola vez por partida y se pierden si el líder a quien son otorgadás muere.
El efecto de una Orden siempre es tomado en consideración en el último momento de los cálculos de bonus/malus.

ÓRDENES GENERALES

¡Atrapa esto!

Momento: jugar cuando quiera colgando la Secuencia del blanco.
Efecto: el personaje dirigido puede cambiar un objeto con otro personaje presente en su Pathfinding.
La distancia máxima entre ambas unidades no puede ser superior a la Mente del blanco.
Blanco: una Tropa.

¡Conmigo!

Momento: jugar al principio de la Fase de acción del Héroe.
Efecto: el Héroe y la Tropa se desplazan juntos hacia el mismo punto. La Tropa no gozará de su Fase próxima de Desplazamiento.
Blanco: una Tropa.

¡Como el entrenamiento!

Momento: jugar antes de una tirada de dados del blanco.
Efecto: el personaje dirigido goza de +1 en el resultado de cada uno de los dados del lanzamiento próximo.
Blanco: una Tropa

¡Concéntrese!

Momento: después de una tirada de dados.
Efecto: el jugador puede volver a lanzar 2 dados (salvo 1 naturaleza), y debe guardar el nuevo resultado.
Blanco: una Tropa.

¡Cúbrame!

Momento: al final de la Secuencia del Líder (Héroe).
Efecto: el personaje que reciba la orden puede efectuar un ataque con su valor de Combate más bajo.
Blanco: una Tropa.

¡De los nervios!

Momento: antes de efectuar una tirada de Físico.
Efecto: el personaje dirigido goza de uno +1 a su Valor actual de Físico.
Blanco: una Tropa
 

periprocto

  • Visitante
RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #18 en: 30 de Diciembre de 2007, 13:43:45 »
en el nuevo modo de juego que puse en la traduccion de novgorod, " el rey de la colina" se hace uso de los marcadores de  rango que mencionas.

Personalmente, la variante que dices, complica el juego demasiado para la gente que ya piensa que hay que conocer demasiadas habilidades y equipos para jugar a este juego, por tener que escoger mas opciones aún :-[
Ademas, en la expansion del matriarcado no es aplicable, ya que no hay "tropas" sino voivoides y estos no se consideran tropas. De igual manera no hay un lider como en las otras facciones, sino que la pieza fundamental es la armadura Zor´ka y no es nadie para dar ordenes a las otras figuras, excepto los voivoides
« Última modificación: 30 de Diciembre de 2007, 23:00:16 por periprocto »

brainmachine

RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #19 en: 31 de Diciembre de 2007, 00:22:44 »
bueno, tienes razón, el juego tiene más chicha de lo que parece a primera vista y por ahora no vemos necesidad de añadir cosas. así que no hemos metido eso de las órdenes (quizás más adelante).

lo que hacemos para que el rango sirva algo más que en la fase de despliegue es que otorguen el mismo bonus en alguna fase de iniciativa a tu elección (una vez, si se usa antes de alguna tirada de iniciativa se pierde). inflitración igual, hemos decidido que se pueda usar (una vez) no sólo en el primer turno sino en cualquiera. eso da más emoción.

sobre la expansión nos interesa. ¿cómo la has conseguido? ¿qué utilidad tiene tener el mapa del castillo otra vez? sólo se nos ocurre que sirva para jugar con los 2 mapas a la vez.

¿cuantos tokens nuevos trae? ¿son interesantes? miniaturas ¿cuántas son voivoides?

periprocto

  • Visitante
RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #20 en: 31 de Diciembre de 2007, 01:26:36 »
pues yo lo compre de francia
Efectivamente es para poder jugar de seguido la cripta y la mansion/castillo
trae unos 120 muevos, entre ellos la mayoria de los marcadores del mes que salieron hasta noviembre en FFG o la pagina en frances
Son 7 figuras nuevas ( que en realidad actuan como 5 porque los cuatro voivoides van en parejas).

truechikitin

  • Visitante
RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #21 en: 02 de Enero de 2008, 16:52:46 »
Vamos ver, sobre la pagina que habeis enviado deciros lo primero que no es una pagina oficial, Blacksheep Archives, es una pagina no oficial.Si quereis de todos modos unas pequeñas traducciones pues os las ire haciendo, eso si, ahora estoy un poco liado con el curro, lo hara trankilamente.

periprocto

  • Visitante
RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #22 en: 02 de Enero de 2008, 19:24:01 »
como ya dije, yo no sigo esa pagina, porque a parte de ser no oficial, y solo es mi opinion, solo añade pequeñeces que no merece la pena
Por mi parte no te moelstes truechikitin, prefiero que ayudes con las proximas incorporaciones de Rodriguez  y Gorgei al juego que selen este mes, creo ;)

brainmachine

RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #23 en: 03 de Enero de 2008, 00:14:26 »
bueno, vamos a ver, en los links que doy hay escenarios OFICIALES y no oficiales (especifica claramente cual es oficial y cual no). me parece fácil saber cual es oficial y cual no, pero vamos, os doy otro link, de la web oficial del juego, en la sección ARSENAL OFICIAL:

http://www.tannhauser-thegame.com/ixm_ixparsenal.php?file=article&story_id=5

y para que no haya dudas. estos 4 son oficiales:

Gonna make you sweat
Chain of Fools
LO.ST
Smoke on the Water 

Los 3 primeros están traducidos al inglés (ver el link que di), Smoke on the Water que yo sepa no...

Aquí otros modos de juego OFICIALES:

http://www.tannhauser-thegame.com/ixm_ixparsenal.php?file=index&topic_id=4

"Supervivencia" ya lo tradujo periprocto, "La puerta secreta" creo que no.

Luego, de lo que no es oficial puede haber algo bueno, pues especificando que no es oficial puede incluirse. pero vamos, como no lo entiendo no sé. si veis que no merecen la pena pues pasando...


periprocto

  • Visitante
RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #24 en: 03 de Enero de 2008, 00:17:14 »
si está, en variantes que no es lo mismo que modos de juego ;)

brainmachine

RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #25 en: 03 de Enero de 2008, 00:21:17 »
bueno, esperad a ver que cuelga edge en la web del juego, porque además de buenas noticias sobre las expansiones, mirad lo que me han respondido en su foro:

Muchas gracias por las felicitaciones y las aportaciones. Aunque tenemos ya traducido el material adicional gratuito, estamos esperando a terminar la página web del juego para ponerlo a vuestra disposición... de momento, ya podéis participar en el foro del juego, que se encuentra en su correspondiente sección (http://www.edgeent.com/forum/index.php?board=111.0). En cuanto a las novedades de la línea como la que mencionas, aunque todavía no podemos anunciar una fecha, sí puedo decirte que tenemos intención de publicarlas en cuanto podamos.
Muchas gracias.

Un saludo y feliz año
Darío


periprocto

  • Visitante
RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #26 en: 03 de Enero de 2008, 00:30:13 »
esas son buenas noticias!
Si preguntabas por la publicacion de las expansiones, suma un minimo de 6 meses a las americanas, brainmachine

periprocto

  • Visitante
RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #27 en: 03 de Enero de 2008, 10:00:01 »
ya me he enterado de que va el JDC que ponia en el manual. Se trata del juego comunitario que se sigue por los miembors de la pagina oficial para jugar a tannhauser por internet.
mas informacion ( en frances) aqui http://www.tannhauser-thegame.com/ixm_slyxforum.php?file=forumdisplay&fid=11

periprocto

  • Visitante
RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #28 en: 05 de Enero de 2008, 16:09:53 »
añadida la traduccion de los tres escenarios de la expansion con fotito del mapa y todo ;)

http://www.megaupload.com/?d=BUMKZ3MA

brainmachine

RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
« Respuesta #29 en: 06 de Enero de 2008, 01:33:16 »
no, sí al final conseguirás que la compremos en francés sin esperar a la edición española, ni siquiera a la inglesa ;-)

gracias por las traducciones...