Hola, de momento q yo sepa, estoy solo con esto. No he jugado aún al juego aún. Espero solucionar eso pronto...Traduciendo y dado q tampoco he jugado me surgen dos dudas traduciendo cartas de amenaza.1) como traducir targeting sin q ocupe mucho texto ya q el espacio es limitado. Apuntar? Focalizar? Hacer objetivo?2) podría traducir engage como atacar? Las cartas se están quedando prácticamente idénticas a las originales, aunq al estar solo xa borrar y editar y tener las cartas mucha simbología, no voy tan rápido como sería deseable
Los reglamentos están traducidos y accesibles desde los grupos de Telegram, y me consta que algún compi de por allí iba avanzado con las cartas también.Los grupos son los de la comunidad Aurok de telegram.
Te doy mis dieses y que sepas que por tu culpa probablemente en el proximo reprint en kickstarter tenga que entrar gracias a tu trabajo