Un consejo. Yo añadiría un 4) que es el permiso de la editorial y/o autor para hacerlo. Siendo un PFC sino igual os metéis en un lío.
Magic realm
Pues me parece buena idea lo de Magic Realm. No hay reglas en español, hay una traducción de un resumen que os puede servir de guía y tiene páginas para aburrir. Además lo de traducir un juego de guerra, si no domináis el tema, puede daros muchos quebraderos de cabeza. No deja de ser un texto técnico especializado, con vocabulario propio y muy definido. Se ven traducciones infumables, y no sólo de reglamentos, sino de libros también, hechas por gente que sabía mucho inglés y español pero no conocía la diferencia entre una unidad de reconocimiento y una de ingenieros. La fantasía os daría más libertad. De todas maneras, si os decidís por un juego de guerra me ofrezco encantado para revisar la traducción.
Puestos a pedir el Xia, que aunque son 20 páginas,96 cartas y 18 hojas de naves (por detrás tienen muchísimo texto de ambientación )Tiene muchísimo texto de ambientación con un texto en inglés bastante complejo, también en reglas y cartas.Pdf editable:http://www.faroffgames.com/images/games/xia-legends-of-a-drift-system/Xia_Rulebook.pdf