de acuerdo en el tema de la buena cantidad y calidad de los juegos de iniciacion. Con respecto a los factores de que la gente no los juegue... ¿no sera uno de ellos (y bastante importante) que estan en un idioma "raro"?Y no es solo problema de los wargames, aunque no queramos verlo tambien pasa con los eurogames, ameritrash y demas zarandajas. ¿Cuantas veces se han visto por aqui mensajes o hemos oido todos cosas como "me encantaria probar tal juego pero esta en ingles", "tiene buena pinta pero esta en ingles", "me lo compraria pero esta en ingles", ...tambien estan los que nos gusta algo y nos gustaria que el resto de la gente lo pruebe. Luego que ellos decidan si les gusta o no, pero al menos darles esa opcion. Y en nuestro caso eso pasa muchisimas veces en tenerlo en nuestro idioma.
Mucha gente te diria que entre estos hay pocos wargames serios
Sin acritud Borat, hay que tomarse el post en lo que vale y siempre somos los mismos los que opinamos, no podemos extrapolarlo a la realidad tan facilmente, y aqui somos la punta del iceberg.
me atrevo a participar en este hilo a pesar de mi condicion de novato y de que por regla general se me ignora en casi todas mis participaciones.mi aportacion es la siguiente:¿que componentes tiene un wargame? el tablero,es la mayoria de las veces independiente del idioma,las fichas igualmente independientes,las cartas...¿tanto cuesta editar un mazo de cartas en castellano? yo tengo un path of glory cuyo mazo es en aleman,el resto del juego es el mismo de la edicion americana,no se editan en español porque a las editoriales no les da la gana,y porque no hay gente que de un paso adelante y apueste por este nicho de mercado.y encima las editoriales venden los juegos antes de publicarlos¿existe otro producto de consumo que los compradores compren "a ciegas"? ¿que les cuesta a las editoriales ofrecer los preorders en el lenguaje que los usuarios elijamos? y si esto es mucho¿que les cuesta a las editoriales traducir cartas y reglamentos?,podrian ofrecerse en la pagina del juego,traducidos y maquetados, por ejemplo: victory points no se a dignado a traducir al castellano sus juegos(y es por eso que no he comprado ninguno)¿tanto cuesta mandar a traducir un reglamento?es pura dejadez, recordemos que estamos ante un mercado de 400 millones de personas del que 40 millones viven en estados unidos.
Aqui es donde yo creo que está la clave. Realmente una edición en castellano no supone una barbaridad de trabajo para una editorial. La prueba de ello la tenemos en este mismo foro, donde se traducen y traducen juegos (maquetados como los originales) de forma desinteresada y en pocos meses.Ahora mismo, si devir (por ejemplo) quisiera podría descargarse las cartas traducidas del CC:E de este foro, darles un retoque. Le compra a GMT 300-400-500 CC:E americanos pero sustituyendo las cartas y se puede poner a venderlos tranquilamente. Vamos, como una edición conjunta de un Eurogame.Yo creo que la clave está en la falta de confianza por parte de las editoriales en que estos juegos tengan salida. Como bien dice borat en la duración/complejidad del juego.
Por alusiones :-)Es cierto que la clave de la cuestión clave es la falta de confianza de las editoriales. Pero no de las editoriales españolas, sino de las originales (americanas en este caso). Hace dos años nos reunimos con la gente de GMT para hacerles una oferta por Paths of Glory y Twilight Struggle. Queríamos hacer una edición 100% en español de ambos juegos. Nos miraron muy sorprendidos y nos dijeron que no sería posible hacer una edición en castellano para una tirada tan pequeña, de unos 300-500 ejemplares. Nosotros no habíamos hablado todavía de cifras, lo de 300-500 lo dijeron ellos (ya que asumieron que no podríamos vender más). Intentamos aclararles que no, que estábamos dispuestos a hacer una edición de 2000-3000 ejemplares de cada juego y entonces fue cuando nos llamaron directamente locos (ya que en ningún caso sería posible según ellos que vendiéramos tanto) y se negaron a seguir hablando del asunto. Esto no deja de ser curioso, ya que tratándose de nuestro dinero y de nuestro riesgo, debería suponerse que a ellos no tendría que importarles mucho, pero como digo se negaron en redondo.Xavi
A parte de que sólo tengáis de momento éste juego en castellano, y que no vale para sacar una conclusión sólo con éste ejemplo (ojalá os vayan todos igual de bien, o incluso mejor!!)
¿el "éxito" puntual de éste juego no te hace ser más optimista como editor de juegos?
habeis vuelto a intentarlo Xavi? Como bien se dice siempre, de dos años a esta parte ha llovido mucho e igual han cambiado de actitud.
Se me habia pasado la respuesta!!El 2 de mayo es un juego de simulación bélica, el termino wargame es demasiado polemico por lo menos en BGG esta entre los 100 mejores wargames. Si por purista fueramos, se deberian quitar de esta lista el 70%... pero quien dice que una cosa lo es y otas no ¿¿¿???