logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 3074 veces)

Nadie

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 666
  • Ubicación: Sant Boi (Barcelona)
  • Kill'em all!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • BGG
    • Distinciones
Traducción de Guards! Guards!
« en: 26 de Agosto de 2012, 16:31:23 »
Como veo difícil jugar a este juego con mis amigos si no está en español (aunque el texto no sea, en muchos casos -de los perosnajes, por ejemplo- necesario para el juego), he iniciado la traducción de este juego, que a pesar de no tener buenas críticas, en general, dicen que lo tiene todo para ser un buen juego, pero falla su mecánica y la ordenación o claridad del manual (por lo que tengo entendido, se ha hecho un F.A.Q. bastante amplio o revisión para solucionar este problema).

Dicho esto, subo lo poquito que llevo hecho: la traducción del equipo.

http://www.mediafire.com/?cco88x5ap66zcdd

Aunque lo primero debería ser el manual en sí, seguramente seguiré con las cartas de destino.

Se admiten correcciones sobre la traducción, sugerencias, ayuda en la traducción de otras cartas (o manual) si alguien se siente generoso, halagos y ánimos y hasta insultos, que creo en la psicología inversa  ;D

No tengo ni idea de manejar programas de diseño de imágenes, como photoshop o Inkscape, de modo que no haré una tradumaquetación, simplemente hojas de apoyo para quienes no se lleven muy bien con el inglés.
Si alguien quiere usar mi traducción para hacer la maquetación, que se sienta libre de hacerlo, pero que me la pase!!!  ;D

Por qué tiene una fuente tan rara la lista de items? Uso la fuente del juego en sí, siempre que haya sido posible (fuentes gratuitas).
El título "Item" usa la fuente Old London Alternate
El título de la carta en sí y su traducción usa la fuente Bibliotheque
El texto de la carta usa la fuente ¿Andalus?, aunque la fuente original es Churchill Std Regular, que es comercial.

Edit: conforme voy actualizando alguna cosilla (me había dejado algunas cartas de Items) voy editando y resubiendo los archivos.
« Última modificación: 26 de Agosto de 2012, 17:51:48 por Nadie »

owerdra

Re: Traducción de Guards! Guards!
« Respuesta #1 en: 30 de Octubre de 2012, 13:30:44 »
Que tal lo llevas! A ver si me llega el juego y te echo una mano!!!

mrkaf

Re: Traducción de Guards! Guards!
« Respuesta #2 en: 30 de Octubre de 2012, 13:42:26 »
Que tal lo llevas! A ver si me llega el juego y te echo una mano!!!

Aqui puedes echarle un ojo a las reglas revisadas ;) http://www.guardsguards.com/downloads/GG-Second-Edition-Final-Rules-low170612.pdf

Nadie

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 666
  • Ubicación: Sant Boi (Barcelona)
  • Kill'em all!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • BGG
    • Distinciones
Re: Traducción de Guards! Guards!
« Respuesta #3 en: 30 de Octubre de 2012, 13:44:13 »
Pues de agradecer será tu ayuda.

Últimamente he adquirido un buen montón de juegos y he dejado aparcado el tema de la traducción debido al vicio.
A ver si me pongo de nuevo, que tengo las cartas sueltas en el escritorio pero nunca me da por traducir aunque sean unas pocas... y al final las acabaré perdiendo, verás.

owerdra

Re: Traducción de Guards! Guards!
« Respuesta #4 en: 08 de Noviembre de 2012, 16:53:09 »
Ya estoy en ello!
Traducire las reglas como vienen en la otra version y luego las reviso con la 2ª revision esta.
Ya has jugado?
Voy por la pagina 9, cuando lo acabe lo subo para que lo veas y si has jugado lo puedas corregir.
Me tendras que decir como lo subo por que no lo he hecho nunca y no se hacerlo.
Un saludo

Nadie

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 666
  • Ubicación: Sant Boi (Barcelona)
  • Kill'em all!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • BGG
    • Distinciones
Re: Traducción de Guards! Guards!
« Respuesta #5 en: 08 de Noviembre de 2012, 18:20:19 »
Que máquina! Y yo de vacaciones y no me he puesto ni un solo día con ello...  :-\

Tampoco he jugado. Algunos de mis amigos más cercanos no se llevan especialmente bien con el inglés y ni me había planteado sacarlo a mesa.

Me queda una semanita de vacaciones. A ver si lo que me queda, lo aprovecho.

Si tú haces el manual (yo empecé con él pero solo hice dos páginas -apenas el índice y poco más- del revisado), me centraré en las cartas. Aunque como dije en el primer hilo, no tengo ni idea de edición de imágenes y será un simple texto de ayuda.

Para subirlo puedes hacerlo a box.com o mediafire, por poner algunos ejemplos, en el formato que quieras (yo recomendaría pdf una vez esté finalizado el archivo).

Decir también que, según me comentaron los admins de guardsguards.com, nos aconsejan no "traducir" (yo diría, más bien, compartir libremente) las cartas de los voluntarios por el tema de las citas (yo precisamente, estaba buscando las citas en los libros para ser lo más fiel posible a la traducción original).

Citar
A number of individuals from different countries have also approached us asking if we mind if they translate it into their languages. We have responded as follows:
 
We have no objection to anyone translating the rules into their language. In fact if they are good, they can email them to us and we could put them on our website so others could download them for free.
However we, nor you, must not offer to sell the rules as it infringes the Discworld brand.
Hence it is probably not a good idea to translate the Volunteer cards, as we had to have special permission from the publishing companies for the quotes

owerdra

Re: Traducción de Guards! Guards!
« Respuesta #6 en: 13 de Noviembre de 2012, 15:05:16 »
Bueno esto es lo que tengo!
Lo he intentado traducir pero sin jugar no se que tal estara!
Si que parece un poco lioso, y me surgen algunas pequeñas dudas, pero creo que si que seria capaz de jugar una partida.
Si puedes echale un vistazo a ver que tal esta y si te aclaras, es una mezcla de los dos del que me dejaste revisado y el original.
Creo que he añadido a mayores todo lo que ponia el revisado pero igual se me ha pasado algo.
Se puede reducir el tamaño de la fuente para que ocupe menos y arreglar un poco la presentacion...
Ya me contaras
https://www.box.com/s/769uy5tkj4bmfi90ofs2
« Última modificación: 13 de Noviembre de 2012, 15:07:19 por owerdra »

Nadie

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 666
  • Ubicación: Sant Boi (Barcelona)
  • Kill'em all!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • BGG
    • Distinciones
Re: Traducción de Guards! Guards!
« Respuesta #7 en: 13 de Noviembre de 2012, 21:49:02 »
Ídolo, owerdra. Le he dado un vistazo rápido y me ha parecido genial. En cuanto tenga más tiempo, me lo leo bien a fondo.
Desde hace ya más de una semana tengo problemas con el disco duro y me ha tenido bastante ocupado, por lo que no he podido dedicarle demasiado a la traducción :(
Pronto lo cambiaré (tiene pinta de que va a aguantar muy poco) y me pongo más regularmente.

Nadie

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 666
  • Ubicación: Sant Boi (Barcelona)
  • Kill'em all!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • BGG
    • Distinciones
Re: Traducción de Guards! Guards!
« Respuesta #8 en: 23 de Noviembre de 2012, 17:43:26 »
Hace más de una semana murió definitivamente mi disco duro y hasta ahora he estado "desactualizado". Ayer por fin recuperé la operabilidad "online" en casa, de modo que en los próximos días seguiré con la traducción.

El Ilusionista

Re: Traducción de Guards! Guards!
« Respuesta #9 en: 13 de Febrero de 2013, 13:24:28 »
Hola compañeros
 os escribo para saber como va esa traducción de las cartas. Quería regalarle el juego a mi novia pero como las reglas no estaban en castellano no me atrevía. Ahora que tenemos las reglas en castellano (por cierto muy buen trabajo)me preguntaba si el texto de las cartas es necesario para jugar aunque m figuró que si.

Un saludo

El Ilusionista

Re: Traducción de Guards! Guards!
« Respuesta #10 en: 17 de Febrero de 2013, 21:39:36 »
Hola buenas de nuevo.
Escribo para saber si el post esta muerto o no, porque como los mensajes son bastante antiguos....
Yo ando liado con la traduccion del risk metal Gear y ponerme con otra traduccion....

Bueno espero vuestra respuesta, un saludo

Nadie

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 666
  • Ubicación: Sant Boi (Barcelona)
  • Kill'em all!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • BGG
    • Distinciones
Re: Traducción de Guards! Guards!
« Respuesta #11 en: 28 de Febrero de 2013, 20:08:42 »
Muy buenas, ilusionista.

Pues siento decirte, que por mi parte, no me puse de nuevo a traducir :S :S :S

Siempre lo tengo en mente pero, como tengo tantos juegos por estrenar (y otros vicios), siempre encuentro distracciones. Intenté hacerlo en el trabajo en temporada baja pero ahora me es imposible hacerlo allí, y las únicas cartas traducidas son las del primer hilo: los Items; pero faltan muchas más, y unas pocas de Destino que no publiqué (porque son demasiado pocas).

El día que me mentalice, traduciré otro fajo de cartas.

Perdón por responder 15 días después...
« Última modificación: 28 de Febrero de 2013, 20:10:27 por Nadie »

El Ilusionista

Re: Traducción de Guards! Guards!
« Respuesta #12 en: 26 de Marzo de 2013, 21:54:40 »
Muy buenas, ilusionista.

Pues siento decirte, que por mi parte, no me puse de nuevo a traducir :S :S :S

Siempre lo tengo en mente pero, como tengo tantos juegos por estrenar (y otros vicios), siempre encuentro distracciones. Intenté hacerlo en el trabajo en temporada baja pero ahora me es imposible hacerlo allí, y las únicas cartas traducidas son las del primer hilo: los Items; pero faltan muchas más, y unas pocas de Destino que no publiqué (porque son demasiado pocas).

El día que me mentalice, traduciré otro fajo de cartas.

Perdón por responder 15 días después...

Hola de nuevo, aunque ando muy liado, voy a ver si me pongo tambien ha hacer alguna traduccion de cartas poco a poco, con lo que vaya adelantando te digo.