Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.
Mensajes - pedrotronic
Páginas: << 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 167 >>
62
« en: 12 de Agosto de 2018, 14:08:28 »
Mi consejo es que si el plástico no es un must vete a por la serie Command & Colour, o bien el tradicional o el Napoleonico, son mejores juegos que comparten el mismo sistema que el Memoir y tienes expansiones para aburrir
Enviado desde mi ONEPLUS A5010 mediante Tapatalk
63
« en: 11 de Agosto de 2018, 11:55:38 »
Tengo una duda del Birmingham, al principio de la partida, en los puertos pones una fichas con forma de escudos que tienen pintado un bien, cuando vendes de ese material se da la vuelta o es para indicar que compra dicho puerto?
Y, las fichas que están vacías, significa que no compra nada, y por ejemplo, sí cae en el puerto ese con un único espacio, dicho puerto estaría muerto?? Bueno podrías comprar carbón pero nada más
Enviado desde mi ONEPLUS A5010 mediante Tapatalk
64
« en: 10 de Agosto de 2018, 14:10:51 »
Y un detalle más, si en mano tienes comodines (1 o 2) no puedes robar comodines hasta que no tengas ninguno en tu mano. Por otra parte, al descartarlos van a su pila correspondiente.
65
« en: 05 de Agosto de 2018, 09:43:56 »
Entoces hay un valor que se repite dos veces?? Lo digo pq si cuentas columnas y valores en la carta, falta uno
Enviado desde mi ONEPLUS A5010 mediante Tapatalk
66
« en: 02 de Agosto de 2018, 09:38:06 »
Muchas gracias pedrotronic
Nada hombre, se hace lo que se puede aunque si al menos fuéramos 4 revisando, las cosas irían mejor. Página 5: " reduciendo grandemente la redundancia." Lo de grandemente suena raro ¿mejor "enormemente" o "en gran medida"? Pon alguna sugerencia alternativa, si se te ocurre
En gran medida suena bien Página 6: "...tendrás un sentido de la secuencia de juego" Traducción demasiado literal. mejor "tendrás una idea..."
Vale, la compro Página 8: " encontrar sitios de tesoros," parece también una traducción literal (hablo por lo de "sitios") está hecho aposta, quizá sería mejor "lugares" o "emplazamientos", pero "sitios" me gusta porque es una palabra corta y cabe en algunas tablas y espacios donde otras no
Esta es personal, yo "sitios" no lo dejaría, emplazamientos suena mejor que lugares, pero yo pondría "emplazamientos con tesoros" y no se eso como jode el documento. Página 11:"2.0 Guía sobre las Piezas del Juego" Este cambio tiene chicha, yo cambiaría "pieza" por "componente" (está repetido n veces por el documento, hay que cambiarlo con cariño) te lo compro, intentaré ajustar el texto
Ya me contarás pq este da miedo (porque puede romper algo) Página 16: "caballos de labor" -> No sé el impacto de esto, yo pondría caballo de tiro o similar, de labor parece muy literal Por Aragón se dice, me habrá influido. Me lo pensaré
Ya me cuentas Página 17:"Cuando está con el lado no alertado" -> Lo de "no alertado" no me suena muy bien Debería poner "desalertado", com el resto del documento
Quizá podemos poner "Cuando está por el lado de estado "no alertado"...", lo digo porque cambia poco y "suena mejor" Cuando cambies las cosillas (o tomes una decisión, que mi opinión no es ley), ponlo por aquí y vuelvo a leerlo para poder seguir para adelante.
67
« en: 31 de Julio de 2018, 14:09:54 »
¿Alguien ha leído alguna reseña? Me tiene algo mosca que se parezca tanto a "Sector 6". ¿No será una reimplementación?
Lee las reglas...para mi no se parecen en nada (aunque, que conste, yo no he jugado nunca al Sector 6 pero sobre el papel se parecen como un huevo a una castaña)
68
« en: 31 de Julio de 2018, 12:39:03 »
A priori mañana recibirán otro container y seguirán con los envíos (cruzemos los dedos)
69
« en: 29 de Julio de 2018, 15:56:50 »
Se admiten voluntarios
Y los HP makers de los tanques (los puntitos esos que hay en las cartas de tanque) ¿Qué valor serian de tu excel? (Es lo único que no veo (también puede ser porque no he jugado nunca )) Y una trasera , o varias para los distintos tipos de carta estaría bien (por pedir que no quede)
70
« en: 27 de Julio de 2018, 12:56:56 »
Le pasa igual que al Nostromo, tampoco tiene ficha en la BGG, igual por la polémica con su autor.
Entiendo que por algún tipo de plagio, no??
71
« en: 27 de Julio de 2018, 11:59:53 »
Página 4: Pone "archive PDF" deberia de ser archivo
Página 5: " reduciendo grandemente la redundancia." Lo de grandemente suena raro Página 5: El punto "1.2 Organización de las Reglas" solo tiene dos lineas, yo terminaría la página ahí y desplazaría todo (creo que queda mejor)
Página 6: "EL resto de reglas.." la ele debe de ser en minúscula. Página 6: "...tendrás un sentido de la secuencia de juego" Traducción demasiado literal
Página 8: " encontrar sitios de tesoros," parece también una traducción literal (hablo por lo de "sitios") Página 8: "los personajes pueden ser muertos" Entiendo que será pueden ser matados, o algo asi
Página 11:"2.0 Guía sobre las Piezas del Juego" Este cambio tiene chicha, yo cambiaría "pieza" por "componente" (está repetido n veces por el documento, hay que cambiarlo con cariño)
Página 15: "Cuando es muerto..." -> Cuando sea matado o algo así
Página 16: "caballos de labor" -> No sé el impacto de esto, yo pondría caballo de tiro o similar, de labor parece muy literal
Página 17:"Cuando está con el lado no alertado" -> Lo de "no alertado" no me suena muy bien
Página 18: " El poni.." poni se escribe así¿?
Página 23: Última linea, (el punto b) yo lo movería a la siguiente página
Página 25: La lista del final (la que hay a continuación de " Esto afecta a los siguientes personajes:") tiene comas al final, o bien se quitan o se ponen puntos y aparte.
De momento me planto en la página 27, si veo que tiene aceptación seguiré echándole un vistazo.
72
« en: 24 de Julio de 2018, 14:24:19 »
No seguimiento No party
Yo tengo ambos.
Hay gente que lo ha recibido sin seguimiento...pero vamos, yo tambien tengo ambos y sigo mordiendome las uñas.
74
« en: 11 de Junio de 2018, 06:34:22 »
Alguien tendría la traducción de este juego de Osprey con coches del rollo Mad Max, en castellano o esté realizando la traducción ?
Se utilizan coches de la escala de Hot Wheels tuneados. https://boardgamegeek.com/boardgame/184824/gaslands
Gracias.
Ht publisher, supongo que en los próximos meses la tendrás en tu tienda de confianza Enviado desde mi ONEPLUS A5010 mediante Tapatalk
75
« en: 14 de Mayo de 2018, 22:52:39 »
Y lo peor es que, cuántas partidas habrá podido jugar Marco, tres, cuatro?? No creo que muchas más y se ha dado cuenta del potencial problema
Enviado desde mi ONEPLUS A5010 mediante Tapatalk
Páginas: << 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 167 >>
|