En el manual pone este ejemplo para ilustrar el usos del "quickcast"o "lanzamiento rápido"Ejemplos: durante el turno de acciones el Señor de las Bestias podría activar a su Lobo, ponerlo en “guardia”, y luego emplear su acción de lanzamiento rápido para activar su LinceEvidentemente no es posible hacer tal cosa e induce a confusión ,en el original donde pone activar dice "enchant" encantar
Leo a muchos decir "se puede jugar", "es fácil identificar el codex"...Sí, bueno, pero es que esas son la erratas evidentes para cualquiera que sepa leer aunque no haya jugado nunca. Pero fijaros en esto:Cita de: gaspode77 en 14 de Enero de 2017, 19:18:15 En el manual pone este ejemplo para ilustrar el usos del "quickcast"o "lanzamiento rápido"Ejemplos: durante el turno de acciones el Señor de las Bestias podría activar a su Lobo, ponerlo en “guardia”, y luego emplear su acción de lanzamiento rápido para activar su LinceEvidentemente no es posible hacer tal cosa e induce a confusión ,en el original donde pone activar dice "enchant" encantarTras leer ese fallo de traducción, ¿quién os asegura que los textos de las cartas no estén plagados de erratas y simplemente estéis jugando los hechizos mal?Hace falta una duro trabajo de ir, carta por carta, revisando la traducción para saber que más cagadas hay.
Siguiendo el hilo de erratas.Alguien sabe si los tokens de Ira y Destierro , tienen explicación en el códice?por que no encuentro su utilidad por ninguna parte .. y puede que sea por que no están traducidas con el mismo nombre .Un saludo
Entonces hay otro error de traducción , por que en la carta del Angel Legendario, pone Egida , no Ira..Ira = a Egida ?.Lo del destierro lo mirare por que puede pasar lo mismogracias