logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 125714 veces)

was

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #390 en: 19 de Noviembre de 2014, 07:21:45 »
Gracias a todos por vuestro tiempo y trabajo  :)

Una pequeña errata: en la carta "DOTZ_destino_Z" pone "pede" en lugar de "puede"

Y una pregunta, los ficheros png de printerstudio no están tratados, ¿verdad? Es decir, faltaría pasarlos por photoshop para añadirles el margen para que al recortar las cartas en printerstudio no se coman nada, ¿no?


Gracias otra vez! Habéis hecho un trabajo increible. Entre Iru80, Frikiguias y vosotros habéis dado a conocer el juego y la posibilidad de que mucha gente que no sabe inglés pueda jugarlo.
Gracias por el apunte, esta tarde corrijo los ficheros correspondientes y los vuelvo as subir :)

Importante: A los ficheros png no hay que tocarles nada de nada, ya están preparados teniendo en cuenta todo margen necesario para imprimir en tamaño poker. Solo hay que arrastrar, soltar y listo ;)

De hecho si te fijas en los pdf los márgenes son algo inferiores, porque ahí ya está quitado el margen de seguridad de printerstudio.
"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

peepermint

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4798
  • Ubicación: Valdemordor
  • Alain, estes donde estes, no te olvidamos...
  • Distinciones Fan del Señor de los Anillos Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #391 en: 19 de Noviembre de 2014, 08:12:23 »
Bueno, lo prometido es deuda ( y más vale tarde que nunca jeje)

Aqui os dejo el enlace para las cartas en formato Poker de PrinterStudio y una sorpresita que se que le hará ilusión al compañero peepermint  ;)

https://mega.co.nz/#F!Lxkh2JyQ!lRasDkNSnoOKU11O4hsOuQ

PD: CONSEJO.... Antes de liaros a imprimir como locos (que nos conocemos ya y nos puede el ansia viva  ;D) echar un vistazo a todo por si a SonicEd y a mi se nos ha pasado algo, que la noche es muy mala consejera y a estas horas siempre se me puede haber colado algo.

PD 2: Ahora que está prácticamente todo, quizá sería una buena idea hacer un hilo nuevo en el apartado de traducciones terminadas y unificar todas las descargas en un link, para que sea más sencillo descargarlo que andar buscando los enlaces perdidos en este hilo.

 muchas gracias, Was...

  Ahora veo la opcion printerstudio y ambas me interesan para dejar este juegazo listo...  Con esos links a Printerstudio, se pinchan y ya te lleva directamente a la web para hacer el pedido??  Soy novato con printerstudio...


pd: aqui otro que se ha pedido la expansion... 

Borja

  • Visitante
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #392 en: 19 de Noviembre de 2014, 08:53:25 »
Me he perdido... En las cartas traducidas están incluidas las de la expansión?

was

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #393 en: 19 de Noviembre de 2014, 09:09:22 »
Me he perdido... En las cartas traducidas están incluidas las de la expansión?
No, sólo está el básico. A lo que se refiere peepermint es a que se ha pedido la expansión en inglés.

La expansión por ahora solo tiene traducción del manual (que se la curró SonicEd). Las cartas hasta que no le lleguen a alguien no tendremos material para empezar a trabajar jeje.


Peepermint aquí tienes un manual sobre hacer barajas en printerstudio

http://labsk.net/index.php?topic=102116.0

No es complicado, porque las cartas que he hecho están preparadas para no tener que hacerles nada, como dije antes pinchar, arrastrar y listo.
Lo único a tener en cuenta es el mínimo para poder aplicar el cupón de envío gratuito.
« Última modificación: 19 de Noviembre de 2014, 09:23:48 por was »
"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

SonicEd

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #394 en: 19 de Noviembre de 2014, 09:53:23 »
Si es que eres la leche was. Cómo te lo has currado!
Ale, a fundirse los ceeeereebroosss. Que el juego es difícil con narices XD
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

oladola

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #395 en: 19 de Noviembre de 2014, 10:12:29 »
El mayor hernandez no está cortado ? ( Las llaves de la ciudad )
Me encontré con el rey. No sabía si darle la mano o chuparle la nuca ...  total, solo le había visto en sellos.

was

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #396 en: 19 de Noviembre de 2014, 10:24:38 »
El mayor hernandez no está cortado ? ( Las llaves de la ciudad )
Ahora mismo estoy en el curro, hasta la tarde no puedo mirar las cartas, pero si veis cualquier cosa ponerlo aquí para que les de un repaso y las vuelva a subir.
"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

oladola

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #397 en: 19 de Noviembre de 2014, 10:38:21 »
Y ya siendo muy muy muy puristas, en las cartas de héroes ( no he leido todas ) faltan tildes en algunas palabras ( a no me importa lo mas mínimo ).
Me encontré con el rey. No sabía si darle la mano o chuparle la nuca ...  total, solo le había visto en sellos.

Arthur Gordon Pym

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1495
  • Ubicación: Palma de Mallorca
  • Homo sectariens (antes conocido como jrv666)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #398 en: 19 de Noviembre de 2014, 10:49:32 »
Mirando muy por encima he visto alguna falta de ortografía menor (ermitaño va sin h), si interesa le puedo pegar un repaso a fondo, pero tendrá que ser mañana.

Tampoco he mirado muy a fondo las cartas, pero he visto una traducción demasiado literal (Leapin' Lizards! como ¡Lagartos de Leapin!), así que mañana, con las cartas delante, también les pegaré un repaso a fondo para acabarlo de pulir.

Eso si, el resultado final es espectacular, ya estoy deseando empezar a montar el mazo!

oladola

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #399 en: 19 de Noviembre de 2014, 10:59:00 »
Lo del leapin' llizards! me recuerda algo que vi por el manual que también me chocó un poco:

( pagina 16 ) Las unidades del Jugador Heridas  como traducción del Wounded Player units ¿ no tendría que traducirse como las unidades heridas de Jugador ? ... es hilar fino, pero, según está puesto ( y con la negrita ) parece que se refiere a un jugador llamado Heridas.
Me encontré con el rey. No sabía si darle la mano o chuparle la nuca ...  total, solo le había visto en sellos.

Arthur Gordon Pym

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1495
  • Ubicación: Palma de Mallorca
  • Homo sectariens (antes conocido como jrv666)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #400 en: 19 de Noviembre de 2014, 11:55:09 »
o quitarle la negrita y la mayúscula a heridas

kalisto59

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 10898
  • Ubicación: Madrid
  • Crom contara los muertos
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #401 en: 19 de Noviembre de 2014, 12:07:27 »
Lo de las falras de ortografía es cosa mía. Lo hice rapidoby en el curro y la verdad que no lo repase como debería. Por favor corregir lo que haga falta. Lo de leaping lizards seria lagartos saltadores , no se como puse eso. Lo hice yo???

kalisto59

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 10898
  • Ubicación: Madrid
  • Crom contara los muertos
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #402 en: 19 de Noviembre de 2014, 12:34:04 »
Yo pondria unidades heridas del jugador, es maa claro

oladola

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #403 en: 19 de Noviembre de 2014, 12:44:12 »
Lo de las falras de ortografía es cosa mía. Lo hice rapidoby en el curro y la verdad que no lo repase como debería. Por favor corregir lo que haga falta. Lo de leaping lizards seria lagartos saltadores , no se como puse eso. Lo hice yo???

Zaltagartos ! :P !!!
Me encontré con el rey. No sabía si darle la mano o chuparle la nuca ...  total, solo le había visto en sellos.

testat666

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #404 en: 19 de Noviembre de 2014, 12:59:35 »
Impresionante trabajo was, enhorabuena. Respecto a los cambios o rectificaciones en el manual, ir publicandolos en el post o me mandais un privado y cuando tenga unos cuantos los corrijo, que sino es un toston ir de uno en uno corrigiendo y publicando el manual.